February 16, 2025

Возжелай меня, если сможешь. (Новелла) | 33 глава

Над главой работала команда WSL;

Наш телеграмм https://t.me/wsllover

При воспоминании о словах предсказательницы — той самой причине, по которой он вообще ввязался в этот фарс — губы Грейсона скривились в усмешке. Ничего нового. Эти шарлатаны только и знают, что дурачить людей своим бредом.

«Огонь... что ж, не совсем ошиблась», — Грейсон прищурился, — «Я сожгу эту прорицательницу дотла».


К моменту их прибытия густой черный дым уже застилал небосвод, превращая день в сумерки. Едва пожарная машина затормозила, команда высыпала наружу, на ходу оценивая масштаб бедствия.

— Черт, дело дрянь.

Кто-то выдохнул ругательство обреченным шепотом. И было от чего — огонь разгулялся куда сильнее, чем сообщали при первом вызове. Дом, с которого все началось, уже выгорел дотла, превратившись в обугленный скелет, а пламя, перекинувшись дальше, жадно пожирало три соседних здания.

Уилкинс крикнул толпе зевак, с тревогой наблюдавших за пожаром с безопасного расстояния:

— Есть здесь владельцы этих домов? Никого нет?

В это время большинство людей было на работе, так что дома, скорее всего, пустовали. Убедившись, что никто не отозвался, Уилкинс быстро окинул взглядом место происшествия. Тем временем его подчиненные действовали слаженно, как единый механизм.

Грейсон наблюдал за тем, как они по отработанной схеме разворачивают оборудование, соединяют рукава и бросаются в пекло, словно сторонний зритель в театре. Впрочем, так оно и было. Он совершенно не собирался носиться туда-сюда как идиот, вмешиваясь в этот процесс.

— Миллер! Эй! Сюда, живо! — Уилкинс, раздававший приказы направо и налево, внезапно окликнул Грейсона.

Тот, единственный, кто праздно стоял посреди всеобщей суматохи, даже не шелохнулся. Он остался на месте и лишь лениво переспросил:

— В чем дело?

Уилкинс почувствовал, как внутри закипает гнев, но сдержался, вспомнив о реальности. Сейчас приоритетом было тушение, а не воспитание.

— Нужно создать противопожарную полосу, чтобы огонь не пошел дальше. Ты отвечаешь за этот участок — отсюда и досюда.

Вместо ответа Грейсон нахмурился. «Противопожарная полоса»? Он впервые слышал этот термин.

Видя, что Грейсон продолжает молча стоять столбом, Уилкинс вместо вспышки ярости лишь устало вздохнул. Он подскочил к новичку, схватил его за руку и потащил на нужное место.

— Слушай сюда. Убираешь всё, что может загореться, на этом отрезке. Всё: мебель, мусор, электроприборы, любые опасные предметы. Понял?

Разжевав задачу максимально простыми словами, как для дошкольника, Уилкинс заглянул Грейсону прямо в глаза. Тот помолчал, скосил глаза в сторону, потом уставился в землю, почесал затылок и раздраженно выдохнул. Но, к счастью, спорить не стал. Хоть и без энтузиазма, он принялся за дело.

Уилкинс с облегчением перевел дух. В такой ситуации любая пара рук была на вес золота. Не теряя времени, он снова переключился на оценку обстановки.

Вокруг стоял невообразимый хаос звуков: треск рушащихся перекрытий, шум воды, гул голосов и резкое, вибрирующее жужжание оборудования. Пробегая мимо Диандре, который бензопилой вскрывал дверь гаража, капитан направился к следующему горящему дому, на ходу выкрикивая команды:

— Низко! Поднимите рукав выше! Лейте сверху! Выше, еще выше!

— Второй этаж сгорел? Черт, да там и крыше конец.

— Кто зашел внутрь? ...Так, пострадавших пока не нашли? Хорошо. Продолжайте поиски.

Координируя работу, то поправляя, то подбадривая бойцов, он сделал круг и вернулся к Грейсону.

— Ого.

На удивление, тот справился с задачей безупречно.

Казалось бы, просто таскать и убирать вещи — невелика наука. Но, как часто бывает, новички даже в таком простом деле умудряются накосячить, что случалось сплошь и рядом. Уилкинс был готов к худшему, но, увидев идеально расчищенную полосу, невольно взглянул на этого парня по-новому.

— Молодец, неплохо сработано, — он одобрительно похлопал Грейсона по плечу.

Уже собираясь уходить, Уилкинс заметил краем глаза сотрудника, готовящегося войти в горящий дом, и резко нахмурился.

— Дейн! Дейн Страйкер!

Услышав свое имя, Дейн, уже готовый нырнуть в клубы дыма с пожарным рукавом наперевес, оглянулся. К нему быстрым шагом приблизился Уилкинс.

— Ты идешь один? А где остальные?

— Как видите, — сухо бросил Дейн с привычным безразличием.

Пожар разрастался с пугающей скоростью, и каждый боец уже выкладывался на пределе, сражаясь на своем участке. Свободных рук просто не было.

— Скоро прибудет подкрепление из другой части. Может, подождешь и зайдешь с ними? Одному идти слишком рис...

Договорить он не успел.

— А-а-а-а! Нет!

Внезапно со стороны оцепления вырвался мужчина. С диким воплем он попытался прорваться прямо в горящий дом. Дейн среагировал мгновенно, перехватив его поперек туловища, но незнакомец не сдавался, отчаянно брыкаясь в железной хватке пожарного.

— Пустите! Нельзя! Чарли! Чарли!

Он рыдал навзрыд, снова и снова выкрикивая одно и то же имя.

Видя эту истерику, Уилкинс поспешил твердо вмешаться:

— Что случилось? Вы хозяин этого дома?

Мужчина, захлебываясь слезами, судорожно кивнул. Уилкинс продолжил допрос, стараясь говорить четко и быстро:

— Я Дариус Уилкинс. Как ваше имя? ...Хорошо, мистер Джордж Райт. Вы живете один? Есть ли другие члены семьи?

— Чарли... Чарли внутри... Чарли!

— Успокойтесь, мы поможем... Кто такой Чарли? Он сейчас в доме?

Мужчина затряс головой, судорожно глотая воздух:

— Чарли всегда ждет меня, он всегда один... И сейчас он там, ждет только меня! Отпустите! Отпустите, я должен спасти Чарли! Чарли!

— Я понял, понял! Да успокойтесь же вы! — Уилкинс повысил голос, перекрывая истерику пострадавшего.

Увидев, что мужчина немного обмяк от бессилия и только горько плачет, капитан задал следующий вопрос, готовясь к худшему:

— Сколько лет Чарли? Это ваша жена? Или партнер?

— Двенадцать... лет... светлые волосы... такая красивая...

— Ваша дочь?

Мужчина был не в силах ответить из-за рыданий, поэтому Уилкинс закончил фразу за него. Но Джордж Райт вдруг замотал головой:

— Собака... Чарли — это собака, черт возьми...

Дейн и Уилкинс обменялись быстрыми красноречивыми взглядами. Выяснилось, что Чарли — это золотистый ретривер.

— А люди? — не унимался Уилкинс. — Есть вероятность, что внутри остался кто-то еще?

На настойчивый вопрос капитана мужчина отрицательно мотнул головой.

— Моя семья — это только Чарли. Умоляю, спасите моего Чарли... У меня кроме него никого нет... Прошу вас...

Мужчина окончательно рухнул на колени, содрогаясь от рыданий. Уилкинс коротко сжал его плечо и лихорадочно огляделся по сторонам.

Вокруг по-прежнему не было ни одного свободного опытного бойца. Никого, кроме Грейсона Миллера, который выглядел абсолютно бесполезным.

Почувствовав на себе взгляд, Грейсон тут же растянул губы в лучезарной улыбке. Это была всего лишь маска, отточенный социальный рефлекс, за которым не стояло ровным счетом ничего. Увидев эту фальшивую гримасу на фоне горящего ада, Уилкинс скривился, словно от зубной боли, и резко отвернулся.

Он снова завертел головой, отчаянно надеясь увидеть хоть кого-то, кто мог бы пойти с Дейном. Но, как назло, никого подходящего не было.

— Проклятье, дело дрянь. Одному идти нельзя.

Пламя бушевало слишком яростно. Риск наглотаться дыма или попасть под завал был слишком велик, чтобы отправлять бойца в одиночку без страховки. Ситуация становилась безвыходной.

Глава 34