Чейз расправился с угощением с молниеносной скоростью: залпом осушил соевое молоко, умял три «Чокопая». Чонин смотрел на него, и казалось, что у него самого становится слишком сладко во рту. Жалобы на голод стихли, но перемирие было недолгим.
Они наскоро перекусили сэндвичами и вернулись на школьный двор. Едва Чейз припарковал машину, они заметили его компанию, оккупировавшую столик у входа. На столе громоздились пустые коробки и смятые салфетки из «Чипотле».
Машина Чейза привычно остановилась на школьной парковке. Едва стоило показаться тому, кто сидел на пассажирском месте, по толпе пошли шепотки.
Когда после ужина они подошли к кассе, оказалось, что кто-то уже погасил их счет.
Чонин, ошарашенный тем, что его судьбу решают без его участия, только фыркнул. Но Чейз, не обращая на это внимания, мягко взял его за запястье и повёл за собой. Растерянно семеня следом, Чонин успел помахать другой рукой Джастину, и тот с гордым видом помахал в ответ, словно только что заключил важную сделку.
Когда Чонин, всё ещё пылая щеками, вернулся в класс, там царила рабочая тишина, нарушаемая лишь шуршанием карандашей. Все были поглощены решением задач. Джастин, сидевший рядом, молча пододвинул ему лист с заданиями, который взял и на его долю.
Прим.: «Heartburn» — прямой перевод слова «изжога», но оно имеет и другое значение — сильные душевные муки. Соответсвенно «Heartburn Remedy» — это «средство от изжоги» или «средство от душевных мук».
Из шести эскизов одобрили только два: мой и один из команды Хо Джунсона. Оставалось еще два свободных слота. «Хорошо бы нашей команде забрать их все…» — с этими эгоистичными мыслями я начал собирать свои вещи.