Гав-гав! Спецвыпуск [汪汪特辑 Puppy Tales]
Глава 1 I Подарки для котят и щенков
Глава 2 I Долгий путь воспитания щенка
Глава 3 I Ручаюсь за это собственной лапой
Глава 4 I Самый богатый человек в мире
Глава 1 I Подарки для котят и щенков
To get along with the cats and dogs at the community pet park, I drag Caleb to the pet store to pick out some gifts.
Чтобы наладить отношения с кошками и собаками местного приюта, я потянула Калеба в зоомагазин за подарками.
This cowboy bow tie is cool. I bet they'll it.
Эта ковбойская бабочка классная. Уверена, им должно понравиться.
I hold the bow tie up to Caleb's neck.
Я подношу бабочку к шее Калеба.
I feel like you have ulterior motives since you're usin' me as a model here.
Ты используешь меня как модель? Почему-то мне кажется, что у тебя тут есть скрытый мотив.
Not at all. You're overthinking it.
Вовсе нет. Ты всё надумываешь.
All righty. Then I'll just find you a model that's around the same size as your average pet. It can wear those accessories instead.
Ну ладно. Тогда подыщу модель примерно размером со среднего питомца, вот на ней и примеряй.
With a casual flick of his finger, Caleb makes the OTTO shopping assistant-that had been following us-float up in front of me.
Калеб слегка щёлкает пальцами, и консультант OTTO, следовавший за нами, мгновенно появляется передо мной.
OTTO is not a pet and does not provide dress-up services!
OTTO не является питомцем и не предоставляет услуги примерки!
It doesn't even have a neck. How can it wear a bow tie? But it's nice and round... Maybe a hat could work.
У него вообще-то даже шеи нет, как ему носить бабочку… Хотя он такой милый и круглый… Может, хотя бы шапку примерим?
A "> <" expression appears on OTTO. In a display of resistance, its ears flatten back against its head.
На OTTO мгновенно появилось выражение "> <", а его настороженные уши прижались назад в знак протеста.
OTTO said it's not a pet, but it looks just like a puppy when it's scared.
OTTO говорит, что он не питомец, но когда пугается, выглядит точь-в-точь как щенок.
Yes, yes, yes! Keep those ears back. Now I can put the hat on you!
Да-да-да! Держи ушки прижатыми. Теперь я могу надеть на тебя шляпу!
The round figure rolls back and forth like it's trying to escape. I can't catch it no matter how hard I try.
Круглая, шарообразная фигурка заметалась туда-сюда, словно пытаясь сбежать, и я никак не могла её поймать.
Wait! You two like our store's products, right? OTTO has decided to let you participate in our store's secret event!
Подождите! Вам обоим нравятся наши товары, верно? OTTO решил, что вы можете принять участие в нашем секретном событии!
Complete the shopping challenge and you can take the products home. That's more fun than playing dress up with OTTO!
Выполните шопинг-челлендж, и вы сможете забрать товары домой. Это веселее, чем наряжать OTTO!
Not to mention, this event is a collaboration with the animal shelter's charity competition. You'll be giving back to the community!
Кроме того, мероприятие проводится вместе с благотворительным соревнованием приюта для животных, что делает его значимым для общества.
Kindhearted participants can also donate any extra products to the shelter and sign up as competition volunteers!
Участники с добрым сердцем могут пожертвовать лишние товары приюту и стать волонтёрами на соревновании!
What do you think? Can you let OTTO go now?
Что думаете? Может вы отпустите OTTO теперь?
Caleb and I exchange a glance. Then we tap OTTO.
Мы с Калебом переглянулись и одновременно постучали OTTO по маленькой голове.
Go on. Lead the way.
Глава 2 I Долгий путь воспитания щенка
After our initial victory, Caleb and I follow OTTO to the animal shelter's courtyard with our spoils in tow.
После первой победы мы с Калебом идём за OTTO во двор приюта для животных, держа трофеи в руках.
If you two are interested in signing up as volunteers, you'll need to claim a puppy contestant first.
Если вы хотите подать заявку как волонтёры, сначала нужно взять под опеку щенка-участника.
Help the puppy perform well, and it might find a new owner!
Помогите щенку хорошо выступить, и у него может появиться новый хозяин!
The competition is about to start, though. Almost all of the puppies have been claimed...
Но соревнование вот-вот начнётся. Почти всех щенков уже разобрали…
OTTO's ears stretch, and they point to a husky puppy lying on the ground.
Уши OTTO вытягиваются и указывают на лежащего на земле щенка хаски.
Only this one is left. His name is Howl.
Остался только он. Его зовут Хнык*.
* В китайской версии собаку зовут 哼唧 (Хэнцзи) — ономатопея: нытьё, хныканье, тихие жалобные звуки. В английской Howl — вой. Но есть существенная разница между 哼唧 = тихий, застенчивый, жалобный щенок и Howl = громкий, уверенный вой. Английское имя меняет образ щенка.
Awoo... Awoo...
He keeps howling. I'd say his name really suits him.
Он всё время скулит. Пожалуй, имя ему действительно подходит.
Howl lifts his head and sniffs, his blue eyes lingering on us for a moment before he curls back into a ball.
Хнык поднимает голову и принюхивается. Его голубые глаза задерживаются на нас на мгновение, прежде чем он снова сворачивается в клубок.
He looks healthy, and he's young. Why did no one claim him?
Он выглядит здоровым и молодым. Почему его никто не забрал?
The volunteers who worked with him think he's too introverted. He might not be very cooperative during training.
Волонтёры, работавшие с ним, считают, что он слишком замкнут. Возможно, на тренировках он будет не очень послушным.
However, the supposedly introverted Howl is now excitedly sniffing Caleb's phone charm.
Но тот самый «замкнутый» Хнык сейчас с любопытством принюхивается к брелоку на телефоне Калеба.
You only put this on me after we left the supermarket. And it already caught his attention.
Ты только что повесила его для меня, когда я выходил из супермаркета. И он уже это заметил.
But no matter how Caleb tries to entice him with the charm, he stays put. Not daring to come closer, Howl wags his tail and paws at the ground.
Как бы Калеб ни пытался приманить его брелоком, Хнык лишь виляет хвостом и скребёт лапами землю на месте, не решаясь подойти ближе.
We use all kinds of treats and toys to ease his wariness, but nothing works.
Мы применяем всевозможные лакомства и игрушки, чтобы успокоить его настороженность, но это не срабатывает.
He's probably used to seeing this stuff. He doesn't think we're serious.
Похоже, он уже насмотрелся на все эти вкусняшки и игрушки и теперь уверен, что мы пытаемся его обмануть.
We need a more patient approach to show we're sincere... I could've sworn we brought that brush from the store.
Придётся быть более терпеливыми, чтобы доказать, что мы на самом деле серьёзны… Я точно помню, что взяли эту щётку в магазине.
The brush moves down the tail. The second stroke sends fur flying. Under the attentive care of two pet grooming pros, Howl finally succumbs.
Сначала щётка скользит по хвосту. На втором проходе шерсть разлетается во все стороны. Под зорким присмотром двух специалистов по уходу за животными Хнык наконец сдаётся.
Woof... Arf arf...
See? He's very affectionate. There must've been a misunderstanding when others rejected him before.
Видишь? Он такой ласковый. Наверное, другие просто неправильно его поняли, когда отказывались от него.
He missed a lot of people. Maybe he was waitin' for us so he could enter the competition.
Он столько людей ждал и упустил… Может, именно нас он ждал, поэтому и согласился участвовать в соревнованиях.
After Caleb and I sign up as volunteers, I immediately share the good news with Howl.
После того как мы с Калебом оформились как волонтёры, я сразу рассказываю Хныку радостную новость.
Howl, you won't be alone anymore. You can enter the competition!
Хнык, ты больше не будешь один. Ты можешь участвовать в соревновании!
I reference Petting Dogs: An Illustrated Guide, which we got from the organizers, and start gently rubbing his ears. They're considered a comfortable zone for touching.
Сверяясь с «Иллюстрированным руководством по поглаживанию собак», которое мы получили от организаторов, я мягко глажу его уши. Эта зона считается комфортной для прикосновений.
The diagram says the head is an area exclusive to the owner. We're not exactly his owners, though...
Здесь написано, что голову могут трогать только хозяева… Только вот мы не совсем его хозяева…
Pet his nose.
Huh? But the book says touching a dog's nose is dangerous. It could affect their sense of smell.
Что? В книге сказано, что трогать нос собаки небезопасно. Это может повлиять на её обоняние.
...Caleb, you're trying to get me in trouble!
…Калеб, ты что, хочешь меня подставить?!
Caleb suddenly taps my nose.
Вдруг Калеб тыкает меня в нос.
What do you mean? It's safe as far as I'm aware.
Before I can react, he pushes his luck further and gently scratches the tip of my nose.
Я ещё не успела опомниться, как он, войдя во вкус, слегка провёл пальцем по кончику моего носа.
Развилка диалога
- Go on, then/Дать ему продолжить -
I stare at his finger that's resting on the tip of my nose.
Я уставилась прямо на его руку у себя перед носом.
Are you using my nose for practice so you can easily reveal the numbers on scratch off tickets?
Ты что, используешь мой нос как лотерейный билет?
This has better odds than scratch off tickets. I can win the jackpot with just a few scratches.
Шанс выиграть тут куда выше. Пара движений — и уже главный приз.
...What jackpot?
Caleb pulls his hand back and ruffles my hair.
Калеб убрал руку и потрепал меня по макушке.
You stared at me for a looong time, you know. That's the jackpot.
Ты так сосредоточенно смотрела на меня полдня — разве это не приз?
ИЛИ
I grab Caleb's mischievous hand to stop him.
Я схватила руку Калеба, пока он продолжал свои мелкие шалости, и вовремя его остановила.
Are you trying to stick dog fur on my face? I caught you red-handed.
Ты хотел тайком налепить мне на лицо собачью шерсть, да? Я угадала?
I see him pinch a few strands of fur from my nose.
Тем временем он уже снял с моего носа несколько волосков.
Okay, but I'm not the one who petted a dog so enthusiastically that I got fur on my face.
Это кто тут гладил собаку, а в итоге вся в шерсти оказалась?
I was helpin' you clean up. Thanks for rewarding me with an interrogation.
Я по доброте душевной помог тебе всё убрать, а меня всё равно подозревают в дурных намерениях.
ИЛИ
- Scratch his nose/Провести по его носу в ответ -
I rest my arm on Caleb's arm. Then I scratch his nose.
Я опираюсь на его руку и в ответ слегка провожу Калеба по носу.
Do you have to copy everything I do? You enjoy mimicking people, huh?
М? Я что бы ни сделал, ты сразу повторяешь? Так нравится передразнивать?
I learned that from you.
Caleb is the real copycat here. He always imitates the way I talk.
Если уж кто тут повторяет, так это Калеб. Он всегда повторяет за мной, даже мои слова.
True, true. I did say, "Oops! I didn't get anything" when we were playing with the claw machine.
Да, так и было. Я тогда сказал: «Чёрт, вообще ничего не поймал», когда мы играли в клешневой автомат.
To think you remember it so well...
И надо же, ты так хорошо это запомнила…
After we're done fooling around, I shove the guide into Caleb's hands.
Закончив дурачиться с Калебом, я сунула ему руководство в руки.
You better do your research on dogs. If you make Howl angry, I won't save you.
Постарайся узнать о собаках больше. Если разозлишь Хныка, я не буду тебя спасать.
In addition to using the guide to bond with Howl, we learned about his past from OTTO.
Пользуясь руководством, чтобы подружиться с Хныком, мы также узнали кое-что о его прошлом от OTTO.
Just how busy was his previous owner? He couldn't even spare a moment for him... It got to the point where he had to send him to the animal shelter.
Насколько же должен был быть занят его прошлый хозяин, если у него не нашлось ни минуты, чтобы побыть с собакой, и он сдал её в приют?
Whether he had his reasons or was just making excuses, he willingly gave Howl up. Sooo our goodest boy isn't related to him anymore.
Неважно, были ли у него трудности или он просто искал оправдания. Раз он сам от него отказался, значит, у Хныка с ним больше нет ничего общего.
We just need to focus on his future. Let's take him to the track and see what he can do while we still have daylight.
Нам нужно думать только о том, что ждёт его впереди. Давай отведём его на трек и посмотрим, на что он способен, пока ещё светло.
Huskies are sled dogs. These basic tracks should be child's play for him...
Как-никак, у хаски в жилах течёт кровь ездовых собак. Для него такие детские трассы — это вообще не…
Before I can continue, Howl is already strutting onto the track with his head held high.
Прежде чем я успеваю продолжить, Хнык уже выходит на трек с гордо поднятой головой.
Then he begins walking around leisurely like an old man going on a casual stroll.
Затем он неспешно прогуливается, словно старичок, вышедший на обычную прогулку.
...This is gonna take a while.
Глава 3 I Ручаюсь за это собственной лапой
After our rocky start, the animal shelter staff suggested we build a foundation of trust with our puppy by letting him go on walks.
После не самого удачного старта сотрудники приюта советуют сначала выстроить с щенком доверительные отношения и предлагают вывести его на свободную прогулку.
We bring Howl to the pet-friendly lakeside park where there's plenty of space for activities.
Мы приводим Хныка в озёрный парк, удобный для животных и с просторными зонами для активностей.
Although the park's size is good for Howl, the same can't necessarily be said for humans.
Если для собаки большой парк — это благо, то для людей… не факт.
...Ugh. Are we here to walk the dog? Or is the dog walking us?
Фух… Мы пришли выгуливать собаку, или собака выгуливает нас?
Thanks to him, power walking around the park counts as squeezing in some exercise.
Благодаря ему мы уже несколько кругов по парку носимся. Можно считать, что базовую тренировку заодно сделали.
When Howl finally settles down, we take that chance to sit and rest.
Мы ловим момент, когда Хнык наконец немного успокаивается, и сразу же садимся передохнуть.
I knew huskies were energetic, but Howl is on another level...
Я понимала, что хаски энергичны, но Хнык превосходит все ожидания…
We probably look like a pair of balloons he's dragging around to passersby.
Наверное, со стороны мы выглядим как два шарика, привязанных к поводку позади него.
He was so wary of the shelter before. I didn't expect him to be this excited in a new place.
Он был таким осторожным в приюте. Я не ожидала, что в новом месте он так оживится.
Maybe he never got a chance to go outside and socialize with other dogs.
Может, раньше у него почти не было возможности вот так гулять на улице и общаться с другими собаками.
The leash in my hand jerks around. Despite my exhaustion, I have no choice but to let Howl play around for a bit.
Поводок в моей руке дергается. Я устала, но всё же вынуждена дать Хныку побегать.
Since his previous owner said he didn't have time, he probably never brought Howl to places like this either. No wonder his reactions are intense.
Поскольку прежний владелец говорил, что у него нет времени, Хнык, скорее всего, никогда не бывал в таких местах. Неудивительно, что он так бурно реагирует.
...Howl has us now. He can do whatever he wants to his heart's content. Let's keep going! We've rested enough.
…Хнык держит нас в своих лапах. Он может делать всё, что ему угодно. Давай продолжим! Мы достаточно отдохнули.
Fully recharged, I pull Caleb to his feet and tug on the leash to summon Howl.
Полностью восстановив энергию, я тяну Калеба за собой, встаю и дергаю поводок, зовя Хныка.
Howl, let's go.
However, what ends up being summoned is an unidentified creature covered in grass clippings and dirt.
Но вместо собаки к нам подбегает какое-то неопознанное существо, с головы до лап покрытое травой и грязью.
Who are you?! Where's my dog?!
Ты кто такой? Где моя собака?!
Fortunately, the park is equipped with a self-service pet washing station. We easily clean up our messy Howl.
К счастью, в парке есть станция самообслуживания для мытья животных. Мы без труда приводим Хныка в порядок.
Freshly washed and smelling nice, Howl immediately transforms into a social butterfly the moment we step outside. He walks around to mingle with the other dogs.
Вымытый и приятно пахнущий Хнык, едва выйдя наружу, мгновенно превращается в социального маньяка и начинает знакомиться со всеми собаками подряд.
We end up making friends with many dog owners. There's even a professional dog handler who teaches us some commands for a competition.
Заодно мы заводим знакомства с другими хозяевами, а один из них — профессиональный кинолог. Он научил нас нескольким команд для соревнования.
We learned those commands, but the dog handler said they probably won't work on huskies...
Мы выучили команды, но дрессировщик отметил, что на хаски они, скорее всего, не подействуют…
Yeeeah, sled dogs are unique. They always have to rely on their own judgment to deal with emergencies in blizzards.
Дааа, ездовые собаки особенные. В экстремальных условиях они всегда полагаются на собственный ум.
So as far as genetics are concerned, they won't always obey.
Так что, с точки зрения генетики, они не всегда будут слушаться.
Did you research this beforehand?
Ты что, заранее всё это изучал?
I did some homework.
If you already knew the commands wouldn't work on Howl, then why were you focused on learning them?
Если ты знал, что эти команды на Хныка не действуют, почему тогда ты так старательно их учил?
As long as something isn't impossible, it's still worth a try.
Если шанс не равен нулю, значит, попытаться стоит.
Besides, I've seen plenty of things with worse odds actually happen.
К тому же я уже сталкивался с куда меньшими шансами.
Considering your current track record, you're being too modest. You survived situations where there shouldn't have been even a chance of making it out.
Судя по твоему опыту, ты слишком скромен. Ты переживал ситуации, из которых, по всем меркам, невозможно было выбраться.
Let's—
A shuttlecock suddenly streaks past us like a blur. When I turn, I see Howl has already caught it in his mouth.
Внезапно перед глазами проносится размытая тень волана. Я инстинктивно поворачиваю голову и вижу, что мяч уже в пасти у Хныка.
[Одарённый игрок в бадминтон]:
Sorry! I didn't hit any of you, right?
[Несдающийся игрок в бадминтон]:
Who told you to cheat with your Strength Evol?! Why did you hit it that far?
Да кто тебя просил читерить Эволом и так далеко бить?!
Good catch, Howl.
As if remembering something, Caleb seizes this chance to try out the commands for direction, running, and passing. He learned them for Howl.
Будто что-то вспомнив, Калеб решает воспользоваться моментом и попробовать команды для направления, бега и передачи, которые он выучил для Хныка.
Howl, do you see that spot? Take the shuttlecock over there.
Хнык, видишь то место? Отнеси туда волан.
He's doing it...
Woof woof!
The wind picks up by my feet, and a gray blur shoots out of my sight.
Ветер поднимается у моих ног, и серая тень уже исчезает из поля моего зрения.
...Is this really Howl? He's listening to your commands.
…Это точно Хнык? Он полностью выполняет твои команды.
I wanted to try it since he was eager to catch the shuttlecock. I'd say it's an unexpected discovery.
Он сам поймал мяч, вот я и решил попробовать. Считай, приятный бонус.
[Одарённый игрок в бадминтон]:
Thanks. Your dog is really smart.
Спасибо! У вас очень умная собака.
Howl returns from the court, rubs up against our legs, and jumps around excitedly. I happily reward him with a chew stick.
Хнык возвращается с площадки, трётся о наши ноги и весело прыгает. Я с радостью даю ему жевательную косточку в награду.
Everyone says huskies don't follow commands, but Howl is an exception. Now we don't have to worry about the competition.
Все говорят, что хаски не слушаются команд, но наш Хнык — исключение. Теперь за соревнование можно не волноваться.
Genetics are part of nature, but environment is part of nurture.
Гены определяют природу, а среда формирует воспитание.
I wouldn't be surprised if he's obedient because he was abandoned. He might be afraid of being left behind again.
То, что он так послушен, скорее всего связано с тем, что его бросили. Он может бояться, что его снова оставят.
Maybe his previous owner said something like "If you don't listen to me, I'll leave you" multiple times. And in the end, he actually followed through with it.
Возможно, прежний хозяин не раз пугал его словами «Ещё раз ослушаешься, оставлю тебя», и в последний раз это действительно произошло.
Caleb gently pets Howl's head, and Howl wags his tail in response.
Калеб мягко гладит Хныка по голове, а тот начинает вилять хвостом в ответ.
Now that Howl has met us, he'll never hear those words again. I can guarantee it.
Хнык встретил нас и больше никогда не услышит таких слов. За это могу поручиться своей репутацией.
I crouch, take Howl's paw, and press it with my hand as our little paw-print promise.
Я приседаю, беру его маленькую лапу и прижимаю к своей руке в знак нашего маленького обещания.
Why are you only makin' a promise to yourself? What about me?
А почему ты ручаешься только за себя? А как же я?
I can vouch for you too. But you need to provide some evidence.
За тебя тоже могу поручиться, но нужны хоть какие-то доказательства.
Caleb leans down and pinches my cheek.
Калеб наклоняется и слегка щиплет меня за щёку.
You need to check my score? I thought I could skip that part.
Даже мою репутацию нужно проверять? А я думал, этот этап можно пропустить.
How can I go easy on you in front of Howl?
Как я могу дать тебе поблажку при Хныке?
Now then... Mr. Caleb, tell me about your history so I can calculate your score.
Ну что ж… мистер Калеб, перечислите свои репутационные достижения, чтобы я смогла подсчитать ваш рейтинг доверия.*
* На китайском здесь шутка с намеком на систему социального кредита.
Let me tell you about my history with *MC*. No matter how bad the fight between us is, I never turn around and walk away.
Тогда начнём с *Героини*. Как бы сильно она со мной ни ссорилась, я ни разу не развернулся и не ушёл.
Even when she wants to push me away-and it's obvious she's pretending-I only get closer. Does that count?
Даже когда она делает вид, что хочет меня оттолкнуть, я только подхожу ближе. Считается?
Well... you're Caleb, after all...
Ну что поделаешь, ты ведь Калеб… ты же мой брат...
I hold Howl's two paws and give them a gentle pat.
Я беру Хныка за обе лапы и слегка ими хлопаю.
Woof...?
You met the minimum requirements, but you still have to do more to earn my full endorsement. Keep it up.
Ты дотягиваешь до минимального порога, но до того уровня, чтобы поручиться полностью, ещё немного не хватает. Старайся дальше.
It looks like Caleb saw this coming. He's amused.
По выражению лица Калеба видно, что он именно этого и ожидал. Его явно забавляет происходящее.
I thought he would obediently accept my verdict. But while I'm feeling smug, he unexpectedly picks me up.
Я ожидала, что он просто покорно согласится. Но в тот момент, когда я самодовольно расслабилась, он вдруг поднял меня на руки.
I still have to work on it?
I'm pretty sure this will increase my score faster.
Мне кажется, так репутация набирается быстрее.
Woof woof!
...You're cheating. Sigh, fine. You pass, so I'll vouch for you.
…Хитрец. Ладно, считай, прошёл. Я за тебя ручаюсь.
Caleb lowers his head toward Howl who's wagging his tail.
Калеб опускает взгляд на Хныка, который радостно виляет хвостом рядом.
We still need to promise him that we'll give our all in this competition. We won't let him down.
И не только. Мы ещё ручаемся перед ним, что на этих соревнованиях выложимся на полную и не подведём его.
Глава 4 I Самый богатый человек в мире
On the day of the competition, we press Howl's paw onto the entry form for the dog agility contest.
В день соревнований мы прикладываем лапу Хныка к заявке, оформляя его участие в аджилити.
Howl should still remember those special hand signals we used during training, right...
Хнык ведь ещё помнит наши специальные жесты… те, которым мы его учили. Правда?
If he forgets and stands there, I'll use my Evol to carry him.
Если он вдруг забудет и замрёт на месте, я тихонько подстрахую его Эволом.
Like when you cheated in the bamboocopter competition we had as kids?
Как в детстве, на тех соревнованиях с бамбуковыми стрекозами, когда ты жульничал?
If Howl actually starts flying, Linkon will be buzzing with headlines about a "stray dog turning into a Wanderer."
Если Хнык вдруг реально взлетит, по всему Линкону разлетится новость о «бродячей собаке, ставшей бродячим летающим объектом».*
* Реплика строится на гиперболе: «Если этот пёс и правда взлетит, новости разнесутся повсюду, мол: “Бродячая собака превратилась в бродячий объект”». 流浪狗 — бродячая собака. 流浪体 — бродячее тело/бродячий объект.
Cheating? OTTO has detected a sensitive keyword!
Жульничать? OTTO услышал подозрительное слово!
When did you get here... We were warning our puppy to not cheat.
Когда ты тут вообще появился… Мы как раз объясняли собаке, что жульничать нельзя.
The competition schedule has been released, and you're in the second-to-last group. Let OTTO see who's with Howl...
Расписание готово. Вы выступаете предпоследними. Сейчас посмотрим, кто с Хныком в паре…
Ollie! Yes, that one over there.
Following the direction OTTO's ears are pointing in, we see only one dog in the waiting area.
Следуя за движением ушей OTTO, я перевела взгляд на зону ожидания. Там сидела всего одна собака.
Oh, it's that Border Collie.
...Wait. A Border Collie?
Yeeep.
Border Collies have a reputation that can strike fear into the hearts of puppies during canine competitions. Many people know this.
В собачьих соревнованиях общеизвестно, что бордер-колли — имя, от которого у остальных собак подкашиваются лапы.
I watched Border Collie competition videos. They're basically like martial arts masters. They can move without leaving behind a trace and glide with perfect grace.
Я видел записи соревнований бордер-колли. По движению они как мастера боевых искусств — то же самое, что «ступать по снегу без следов» и «лёгкий шаг по волнам».*
* Уся (武侠, wǔxiá) — это жанр китайской литературы, кино и игр, где центральная тема — боевые искусства, кодекс чести и приключения героев.
Это двойное сравнение. 踏雪无痕 метафора лёгкости, точности, почти невесомого движения, часто используется и вне уся, как устойчивый образ. 凌波微步 знаменитая техника из уся, почти полёт, сверхчеловеческая ловкость.
We can't be disheartened before the competition starts. Howl is a good boy.
Мы не можем падать духом до начала соревнований. Хнык не хуже.
Of course. Look how hard he's tugging that chew toy right now. When it comes to tackling the course later, he definitely won't back down.
Конечно. Смотри, как он увлечённо тянет эту игрушку. На трассе он не отступит.
...Woof.
...
What should we do, Caleb? We need to think of Plan B.
Что теперь, Калеб? Надо придумать план Б.
Fortunately, we're competing later, so we still have time to watch other competitions and learn from them. Right now, the flyball contest is being held.
К счастью, мы выступаем ближе к концу и успеваем понаблюдать за другими забегами. Сейчас идёт конкурс с летающим воланчиком.
On the two straight tracks, the Westie on one side bounds forward with lightning speed. Meanwhile, the Pomeranian on the other struts with the confidence of a supermodel.
На двух прямых дорожках вест-хайленд с одной стороны мчится с молниеносной скоростью, а померанский шпиц с другой шагает, словно супер-модель.
This Pomeranian is treating the race track like a runway.
Похоже, этот шпиц считает трассу подиумом.
There's a huge speed difference, but the Pomeranian is getting plenty of cheers. Looks like graceful puppies are also popular.
Скорость у них несравнимая, но болеют за шпица не меньше. Похоже, грациозные щенки тоже всем нравятся.
This isn't a professional competition. It's just usin' racing to give dogs a chance to show off.
Ну да, это не профессиональный турнир. Это всего лишь шанс для собак показать себя.
As long as Howl can win over the crowd, it'll be good.
Если Хнык завоюет симпатии, для него это уже успех.
After watching the competition for several minutes, we've witnessed an amazing diversity of dogs.
За короткое время соревнований мы успели увидеть удивительное разнообразие собак.
There's a Maltese that looks like a sentient mop thoroughly cleaning the field and a chubby Corgi that got stuck in a tunnel.
Есть мальтийская болонка, словно ожившая швабра, устраивающая генеральную уборку на арене, а есть слишком упитанный корги, застрявший в тоннеле.
These popular dogs have their own outstanding qualities. Howl has...
У всех популярных собак есть своя фишка… а у Хныка…
Did you forget? He has a stronger sense of curiosity and desire to explore compared to the other puppers.
Ты забыла? У него любопытство и тяга к исследованию сильнее, чем у всех остальных.
Yeah... He was interested in your phone charm, which gave us the chance to bond with him.
Точно… Он ведь первым заинтересовался твоим брелоком. Это и дало нам возможность с ним подружиться.
He can play catch and wrestle around in the mud. He gave us plenty of surprises and joy.
Он не только энергично ловит мяч, но и ввязывается в борьбу с грязью на лужайке, превращаясь в настоящий комок, не раз заставляя нас то удивляться, то радоваться.
If he can have the same kind of unexpected performance on the field, then the audience's reaction might be the same as ours.
Если на трассе он покажет себя с такой же неожиданной стороны, зрители отреагируют так же, как мы.
Shouldn't we revise our strategy then?
Тогда, возможно, стоит пересмотреть тактику?
You can act as the handler on the field, and I'll play it by ear from the sidelines.
Может, ты будешь руководить на трассе, а я снизу буду реагировать по ситуации.
Before Howl's official debut, Caleb hands his necklace over to me for safekeeping and tidies himself up.
Перед официальным дебютом Хныка Калеб отдаёт мне свой медальон на хранение и приводит себя в порядок.
Sitting in the spectator seats, I see him flash me a confident gesture and show a smile brimming with energy.
Сидя на трибуне, я вижу, как он делает мне знак «всё под контролем» и живо улыбается.
Howl, are you ready?
Woof woof!
Howl sprints while Caleb nimbly runs backward. He consistently stays level with him.
Хнык мчится вперёд, а Калеб ловко держится рядом, не отставая.
This husky's movement technique is remarkable!
Техника движения у этого хаски поражает!
The audience, tired from watching the competition, is captivated by Howl's excellent performance and raises their cameras once more.
Зрители, уставшие от соревнований, снова подняли камеры, привлечённые выдающимся выступлением Хныка.
The live stream displays around the venue also regain some viewership. The comments are increasing.
Трансляция на экранах по всей арене снова привлекают внимание зрителей. Количество комментариев растёт.
(This seems like an opportunity...)
I move next to the cameraman and make a calling gesture toward Howl. Caleb also guides him to look at me.
Я подошла к оператору и показала знак, зовущий Хныка. Калеб сразу понял и направил его взгляд на меня.
Awooo... Woof!
That's right. Come a little closer!
Howl trots over and nuzzles the camera. The screens displaying the live stream show his adorable face.
Хнык подбегает и ласково прижимается к камере. На экранах прямой трансляции видна его очаровательная мордочка.
Howl, you're photogenic! It's almost like you're a sesame tangyuan.
Хнык, какой же ты фотогеничный! Прямо чёрный рисовый шарик с кунжутом.
But Howl pays no attention to my praise. Half of his face is pressed against the lens as if he's trying to figure out what's inside the camera.
Но Хнык не обращает внимания на мои похвалы. Половина его мордочки прижата к объективу, будто он пытается понять, что там внутри.
When this scene is captured on camera, it looks like Howl is holding a magnifying glass to observe humans.
Со стороны это выглядело так, будто Хнык с увеличительным стеклом внимательно рассматривал людей.
We now have an interlude! Look at this photogenic pupper!
А теперь небольшая пауза! Посмотрите на этого очаровательного щенка!
Now all the cameras are focused on him. We're waiting for this frontline journalist to bring us a report...
Все камеры устремлены на него. С нетерпением ждём репортажа от нашего «полевого корреспондента»…
Seeing that Howl has captured the audience's attention, Caleb and exchange a knowing smile.
Видя, что Хнык завладел вниманием публики, и мы с Калебом непроизвольно улыбнулись друг другу.
Our overall time was delayed so we didn't win any awards. But we gained something more substantial.
Наше общее время оказалось хуже, поэтому мы не получили никаких наград. Зато мы приобрели нечто куда более ценное.
When the competition ended, I checked the broadcast. There were tons of comments from people who want to adopt Howl.
Когда соревнование закончилось, я проверила трансляцию. Там было множество комментариев от людей, желающих забрать Хныка.
That's the result we knew we'd get.
Before entering the competition, I consulted the shelter about their adoption screening process.
Прежде чем решиться участвовать, я также уточнил в приюте, как проходит процесс усыновления.
They'll evaluate the potential adopters' qualifications. I'm sure that Howl will have a loving owner.
Они тщательно оценивают кандидатов. Думаю, Хнык скоро найдёт заботливого хозяина.
Howl suddenly starts thrashing around in my arms. Then he jumps to the ground and scampers away.
Вдруг Хнык яростно вертится у меня на руках, затем прыгает на землю и убегает прочь.
...Why did he leave the moment he heard about getting a new owner?
…Как только услышал о новом хозяине, он сразу же нас бросил?
I think he had something else in mind.
Woof...!
Howl's little head pops out from around the corner again. He carries three commemorative medals in his mouth as he jumps into my arms.
Из-за угла снова показалась его мордочка. В зубах он нёс три памятные медали и прыгнул ко мне на руки.
There's a paw print on each medal, and I authenticated them for you. They're all Howl's.
На каждой медали отпечаток лапки Хныка. Я проверил всё для тебя.
He's so lively now. He's like a completely different dog from when we first met. He keeps jumping into our arms.
Сейчас он такой живой, совсем другой по сравнению с тем, кого мы встретили впервые. Он всё время прыгает нам на руки.
He probably overcame the trauma of being abandoned.
Похоже, он справился с травмой, которую пережил после того, как его оставили.
Compared to the competition's results and finding him a new owner, I think this is the most special thing we've accomplished.
На фоне результатов соревнований и поиска нового хозяина это, пожалуй, самое важное, чего мы достигли.
I scratch Howl's belly, a spot he only exposes to humans he trusts the most.
Я чешу Хныку живот — то место, которое собаки показывают только тем, кому действительно доверяют.
Other people weren't willing to give Howl encouragement and love. So we gave him as much as he needed.
Другие люди не были готовы дать Хныку поддержку и любовь. Поэтому мы дали ему столько, сколько ему было нужно.
Life needs these things to flourish. Otherwise, it's bound to lose its vitality.
Чтобы жить полной жизнью, нужны такие вещи. Без них всё вокруг станет тусклым и безжизненным.
Caleb brushes aside Howl's fur that's pressed against me and holds the medal up to my chest.
Калеб отодвигает шерсть Хныка, прижатого ко мне, и подносит медаль к моей груди.
Everyone craves those things. But most people are stingy about giving them out.
Всем этого хочется. Но большинство людей неохотно делятся этим с другими.
Well, Caleb is the richest person in the world!
Тогда Калеб — самый богатый человек в мире!
Caleb, in the middle of helping me put on the medal, pauses. He gives me a puzzled look.
Пока Калеб помогает мне надеть медаль, он вдруг останавливается и с озадаченным видом смотрит на меня.
Why else would he be willing to give me so much encouragement and love for so many years?
Иначе, с детства и до сегодняшнего дня, как он мог бы дать мне столько поддержки и заботы?
Ah, you're praising me. Keep going. Please and thank you.
Так значит, ты всё-таки не смогла удержаться и решила меня похвалить. Продолжай.
I take Howl's tail and brush it across Caleb's face.
Я взяла хвост Хныка и слегка провела им по лицу Калеба.
Now you're asking for praise... But you're rich. You don't need my compliments.
Ну да ладно, с таким богатством моя маленькая похвала тебе уж точно не повредит.
Unexpectedly, he puts on a wounded expression. His acting is terrible, though.
Неожиданно он сделал обиженное лицо. Получилось плохо, но очень старается.
What do you mean? Caleb is a poor little boy. He only wants to hear you praise him a few times.
Как это не повредит? Калеб-то бедняжка, он всего лишь ждёт пару слов похвалы от тебя.
Your acting sucks. Do you really want to hear it that badly?
Совсем неубедительно. Ты правда так хочешь это услышать?
Meeting Caleb's serious, expectant gaze, I pause. Then I muster up all my strength to speak.
Увидев серьёзный, полный ожидания взгляд Калеба, я делаю паузу, собираю в себе всю решимость и начинаю говорить.
Listen carefully. Encouragement and love are things my friends can give. But what you've given me is more than that.
Тогда слушай внимательно. Поддержку и заботу могут дать все братья, но то, что даёшь мне ты, гораздо больше.*
* Подробнее о фразе: 鼓励和关爱是所有哥哥都能给的,你给我的可远不止这些。
“所有哥哥” = все братья. Здесь речь идёт именно о братьях в семейном или квази-семейном смысле, а не о случайных “братьях” или друзьях.
Логика фразы. Первая часть (鼓励和关爱是所有哥哥都能给的) устанавливает общую норму: обычная забота всех братьев. Вторая часть (你给我的可远不止这些) показывает исключение: конкретный человек даёт ещё больше, выделяя его особенность. Для того чтобы такой контраст был понятен, “哥哥” не может быть просто социальным обращением — только семейный или квази-семейный.
I can follow you, too. Together, we'll experience a newer, more expansive world from the ground to the clouds... This is something only Caleb can give.
Я тоже могу идти за тобой. Вместе мы увидим новый, более широкий мир — от земли до облаков… Это то, что может дать только Калеб.
Woof!
Your words are sweet. You made Howl jealous.
Это так мило. Хнык даже начал ревновать.
Caleb leans down. His breath surrounds me and caresses my nose.
Калеб наклоняется, и его дыхание окутывает меня, касаясь моего носа.
But Caleb can give you even more than that... As long as you have room for it.
Но Калеб может дать ещё гораздо больше — если только ты сможешь это принять.*