Анекдоты
April 20

Над пеплом [劫灰之上 Above the Ashes WU29]

01 | Цветы былых дней 旧日之花

02 | Кризис 危局

03 | Окончательное решение 最终抉择

04 | Последний поклон и дебют 谢幕与登场

05 | Канун 前夜


01 | Цветы былых дней 旧日之花

A low-frequency hum permeates every corner of the Farspace Fleet's HQ as if the air trembles in sync with the distant pulse of the floating harbor and the steady breath of nearby engines.

Низкочастотный гул пронизывает каждый угол штаб-квартиры Флота Дальнего Космоса, словно сам воздух дрожит в такт далёкому пульсу парящего порта и ровному дыханию ближайших двигателей.

Rufus strides down the corridor. His pace is brisk, each footstep landing heavy and measured against the deck because of his military boots. As he passes the operations center, a cluster of young technicians is locked in a heated debate over simulation data. When they see him, the argument dies in the middle of a sentence. They fix their posture, their eyes following his retreating figure.

Руфус шагает по коридору. Он идёт стремительно: тяжёлые армейские ботинки глухо и ритмично отбивают шаг по полу. Проходя мимо операционного центра, он замечает, как несколько молодых техников ведут жаркий спор о данных моделирования. Увидев Руфуса, они резко замолкают, почти одновременно выпрямляются и провожают его взглядами.

Rufus doesn't break stride. He simply raises a hand over his shoulder as he passes. "Don't rush when DC voltage's involved. Engineering is about closed-loop thinking. Get your fundamentals down on a support ship first."

Руфус не замедляет шаг. Проходя мимо, он, не оборачиваясь, лишь слегка отводит руку назад:

— Не спешите переходить на среднее напряжение постоянного тока. В инженерии важен замкнутый контур всей системы. Сначала как следует отработайте базу на вспомогательных кораблях.

"...Yes, Captain!" The technicians freeze for a second before erupting into murmurs of sudden understanding.

— …Есть, капитан!

Техники на мгновение замирают, затем тихо переговариваются уже с явным озарением.

Rufus turns the corner and nearly collides with a logistics crew member clutching a stack of documents. His gaze notes the member's haggard features. His pace slows slightly.
"How did the surgery go for the elder back home?"

Руфус сворачивает за угол и сталкивается с членом логистической бригады, прижимающим к груди папку с документами. Его взгляд останавливается на измождённом лице. Он немного замедляет шаг:

— Как прошла операция у пожилого члена семьи?

"I-it went well. Recovery is still under observation, but..." The crew member stammers, caught off guard by the attention.

— В-всё прошло хорошо… но ещё нужно наблюдение… — тот отвечает, слегка растерявшись от неожиданного внимания.

"If your vacation quota falls short, submit a special authorization request through the system. Use my code." The words are already behind him as Rufus reaches the end of the corridor. The automatic doors slide open without a sound, and they seal away the faint warmth of human presence behind him.

— Если не хватает отпускных дней, подайте заявку на спецразрешение в системе. В поле авторизации укажите мой код.

Сказав это, Руфус доходит до конца длинного коридора. Автоматическая дверь бесшумно раздвигается перед ним, полностью отсекая то слабое человеческое тепло, что оставалось позади.


The air in the interrogation room is cold and carries the dry, rusty scent of old blood.

Воздух в комнате допросов холодный и сухой, с запахом крови и ржавчины.

The man seated across the long table sits rigid. He's the quartermaster who has served under Rufus for five years. Now he doesn't dare lift his head, his hands clenched white in his lap. The supplies partner representative lounging on the side sofa, however, appears more at ease. She studies Rufus with obvious curiosity.

Мужчина по другую сторону длинного стола напряжён всем телом. Это интендант, служивший под началом Руфуса пять лет. Сейчас он не решается поднять голову, его руки сжаты так сильно, что побелели суставы пальцев. Представительница партнёра по снабжению, сидящая сбоку на диване, напротив, выглядит гораздо расслабленнее и с явным интересом разглядывает Руфуса.

"Captain Rufus, there's no need to be so serious." She taps the table, her tone airy. "You can't expect a horse to run without letting it graze. Your quartermaster is a man who understands how the world works."

— Капитан Руфус, неужели всё нужно доводить до такой серьёзности. — Она постукивает по столу, её голос звучит легко и непринуждённо. — Хотите, чтобы лошадь бежала, но не даёте ей корма на ночь*. Разве так бывает? Ваш интендант ведь человек неглупый.

* 要想马儿跑,又不许马儿吃夜草 — китайская пословица: «хочешь, чтобы лошадь бежала, но не даёшь ей ночного корма». Означает требовать результата, не предоставляя необходимых условий или ресурсов; часто используется иронически для критики противоречивых требований.

Rufus doesn't spare her a glance. He walks to the head of the table and takes his seat. He removes his officer's cap and sets it on the surface. The soft click is deliberate.

Руфус не смотрит на неё. Он проходит к месту во главе стола и садится. Снимает офицерскую фуражку и кладёт её на стол. Раздаётся негромкий щелчок.

The quartermaster flinches.

Интендант вздрагивает.

"Graze." Rufus repeats the word, his voice betraying nothing. "Smuggling unquarantined high-risk Protocores into Skyhaven means there's quite an appetite."

— «Ночной корм»*, — спокойно повторяет Руфус, в его голосе нет ни тени эмоций. — Контрабанда не прошедших проверку высокоопасных Протоядер в Скайхевен. Аппетиты у вас слишком велики.

* 夜草 (yè cǎo) — трава, которую дают лошади ночью. В традиционном хозяйстве: лошадь работает днём, чтобы она не «сдулась», ей дают дополнительный корм ночью.

The representative spreads her hands. "No one was hurt. Besides, we've always been the Fleet's most loyal supporters..."

— Но ведь никто не пострадал, верно? — Она разводит руками. — К тому же мы уже давно одни из самых преданных партнёров Флота…

Rufus doesn't acknowledge her. His fingers swipe across the electronic display.

Руфус не обращает на неё внимания. Его пальцы скользят по электронному экрану.

A harsh vibration alert resounds from the quartermaster's personal terminal. The public notice screen on the interrogation room wall flashes red. It's the designation for a Fleet-wide broadcast at the highest clearance level.

В следующую секунду персональный терминал интенданта издаёт резкий вибросигнал, и на стене комнаты допросов синхронно вспыхивает красным уведомление — сообщение высшего уровня для всего Флота.

Notice: The former Logistics Division Quartermaster exploited his position during his tenure to illegally transfer unquarantined high-risk Protocores. Per Article 4.3 of the Farspace Fleet Code of Conduct and Disciplinary Regulations, he shall be stripped of all duties. Effective immediately. He is permanently barred from serving in the future.

Внимание: Бывший интендант отдела логистики, используя служебное положение, осуществлял незаконную транспортировку не прошедших проверку высокоопасных Протоядер. В соответствии с пунктом 4.3 Кодекса поведения и дисциплинарного регламента Флота Дальнего Космоса он немедленно отстраняется от должности с пожизненным запретом на приём на службу.

"Past merits aren't a get-out-of-jail-free card." Rufus's gaze passes over his former colleague. "I trusted you."

— Прежние заслуги не дают тебе права на безнаказанность. — Взгляд Руфуса скользит по бывшему коллеге. — Я доверял тебе.

The quartermaster's face is ashen. He leans back in his chair. The representative's smile freezes. She rises and speaks, her tone cold. "Rufus, we're hardly the only ones who have issues with you. You're cutting off your own path."

Лицо интенданта становится мертвенно-бледным. Он обмякает в кресле. Улыбка представительницы застывает. Она поднимается, и её голос холодеет:

— Руфус, мы далеко не единственные, у кого с тобой проблемы. Ты сам себе перекрываешь дорогу.

"Door's over there." Rufus straightens his officer's cap, his gaze already fixed on the holographic sand table beyond her.

— Дверь там.

Руфус снова надевает фуражку, уже не глядя на неё. Он смотрит на голографическую карту на песочном столе*.

* 全息 — голографический. 沙盘 — песочный стол / песочная модель.
沙盘 — это стол с песком, на котором строят модель местности. Используют в армии для планирования операций и разбора боевых ситуаций. В sci-fi добавляют 全息 (голографический) получается: голографическая тактическая модель поля боя.


Two weeks later. The gangway connection in the Farspace Fleet's port.

Две недели спустя. Стыковочный переход в порту Флота Дальнего Космоса.

The restructuring of partnerships has caused no disruptions. It has the opposite effect. EVER's cobalt-blue logo blinks to life across the harbor's docking arms and equipment interfaces one after another. Everything runs smoother, cleaner than before. When one of the Fleet's largest former partners withdrew in the wake of the Protocore smuggling scandal, EVER seized the moment to step in and slowly consolidated a number of smaller specialized resources under its umbrella.

Реструктуризация партнёрств не вызвала никаких сбоев. Напротив, когда кобальтово-синий логотип EVER один за другим загорается на стыковочных рукавах порта и интерфейсах оборудования, всё работает более гладко и чисто, чем прежде. Когда один из крупнейших прежних партнёров Флота ушёл на фоне скандала с контрабандой Протоядер, EVER воспользовались моментом, заняли его место и постепенно объединили под своим контролем ряд более мелких специализированных ресурсов.

Rufus stands on the elevated bridge. He watches that cobalt blue rise like a tide and wash over every corner he knows by heart.

Руфус стоит на высоком мосту и смотрит, как этот кобальтово-синий цвет, подобно приливу, медленно заполняет каждый знакомый ему угол.

"Dismantle the spoof signal array."

— Демонтировать этот массив псевдосигналов.

A cold voice cuts through the ambient hum. Rufus frowns, turning to descend the stairs. A technical advisor wearing an EVER uniform stands at the side of the bridge and gestures toward a cluster of old-model signal reception arrays that have survived to this day. They're relics from the Fleet's founding and older than Skyhaven itself. The massive bowl-shaped primary reflector gathers signals from Deepspace. Surrounding it is a ring of curved secondary panels. Each is independently adjustable as they fan outward like layered petals and focus signal beams from every direction toward the central feed cabin. The entire structure is supported by metal spokes at its back. It rises like the stem of a flower, so the crew has always called it a "sunflower."

Холодный голос прорезает окружающий гул. Руфус слегка хмурится, разворачивается и спускается вниз. Технический консультант в форме EVER стоит у борта мостика и указывает на старый приёмный массив, сохранившийся до сих пор. Это оборудование осталось ещё со времён основания Флота — оно старше самого Скайхевена. Огромный чашеобразный основной отражатель собирает сигналы из Глубокого Космоса. Вокруг него расположены дугообразные вспомогательные отражающие панели. Их угол можно независимо регулировать. Подобно слоям лепестков, они фокусируют сигнальные лучи в центральный приёмный отсек. Вся конструкция поддерживается металлическим каркасом, напоминающим стебель растения, поэтому экипаж ласково называет её «подсолнух».

Rufus walks over, raising a hand to halt the work. "Stop."

— Стойте.

Руфус подходит и поднимает руку, останавливая их.

The advisor notices him and offers a perfunctory smile. He nudges his glasses.
"Captain, according to our assessment, this signal array's effective information capture rate is too low. The Fleet is now equipped with EVER's latest receivers. There's no need to waste processing power on meaningless background noise."

Консультант, увидев его, вежливо улыбается и поправляет очки:

— Капитан Руфус, согласно нашим оценкам, коэффициент эффективного захвата информации у этого сигнального массива слишком низок. В настоящее время Флот уже оснащён новыми приёмниками EVER, поэтому нет необходимости продолжать расходовать вычислительные ресурсы на обработку бессмысленного фонового шума.

Rufus stands his ground before the advisor, his gaze unyielding. "Its efficiency may not meet some people's standards, but it's honest. It records everything it sees and hears exactly as received."

Руфус неподвижно стоит перед консультантом, не отрывая от него взгляда:

— Для некоторых его эффективность может показаться недостаточной. Но он честен. Он записывает всё, что видит и слышит, именно так, как получает.

"I understand your attachment to legacy equipment. After all, you've been with the Fleet for over a decade now. But this is 2048. The new receivers are paired with the most intelligent, most advanced algorithmic systems available. Decision-making efficiency will improve dramatically."

— Я понимаю вашу привязанность к старому оборудованию. Всё-таки вы уже больше десяти лет служите во Флоте. Но сейчас 2048 год. Мы оснащаем новые приёмники самыми интеллектуальными и передовыми алгоритмическими системами, что позволяет значительно повысить эффективность принятия решений.

"This isn't about nostalgia. We must have access to the raw frequency bands. It's nonnegotiable."

— Речь не о ностальгии. Доступ к исходным частотным диапазонам должен быть сохранён. Это не подлежит обсуждению.

"Perhaps you don't fully appreciate what these algorithms offer." The advisor's tone is patient. "Their filtering parameters are modeled on over a decade of data from every Deepspace-related incident Skyhaven has faced. Any signal the system filters out is either known, a harmless natural phenomenon, or its energy signature is so negligible that even if it reached the surface, it couldn't possibly pose a threat."

— Возможно, вы не до конца понимаете ценность алгоритмов, — консультант терпеливо объясняет. — Их критерии фильтрации основаны на моделировании данных, накопленных более чем за десятилетие по всем инцидентам Глубокого Космоса, с которыми сталкивался Скайхевен. Система отфильтровывает сигналы, которые либо уже известны и безопасны, либо имеют настолько низкий энергетический уровень, что даже при передаче на поверхность не представляют угрозы.

"Your models are built on known quantities and current ground capabilities. But the entire point of Deepspace exploration is confronting the unknown. What your system trims away as signal noise could be a new type of transmission never before recorded or..." He pauses. "The intermittent distress call from a powerless escape pod as it drifts in the dark."

— Ваша модель строится на известном и на предположении, что у поверхности есть возможность реагировать. Но смысл исследования Глубокого Космоса как раз в том, чтобы сталкиваться с неизвестным. То, что система отбрасывает как помехи, может оказаться новым типом сигнала, который ещё не был зафиксирован, или… — Он делает паузу. — Прерывистым сигналом из обесточенной спасательной капсулы, дрейфующей в темноте.

"The probability of something that extreme—"

— Вероятность такого крайне мала—

"The Farspace Fleet's history is full of such cases. You're welcome to look them up."

— В истории Флота Дальнего Космоса подобных случаев было немало. Можете проверить.

"..."
The advisor falls silent. Rufus steps forward, his voice steadfast. "When the system declares everything as clear, I need to verify the raw frequency bands myself."

Консультант замолкает.

— Когда система заявляет, что всё в норме, — Руфус выходит вперёд, его голос звучит твёрдо, — мне необходимо лично иметь возможность проверить исходные частотные диапазоны.

The two maintain eye contact for a while. The advisor has no desire to start a conflict with a captain of Rufus's standing. Not in the early days of a new partnership anyway. He shrugs, conceding. "Fine. If you insist on this level of... caution, I'll have to note in my report that it will add to the Fleet's operating budget."

Они некоторое время смотрят друг на друга. Консультант явно не хочет с самого начала работы вступать в конфликт с капитаном, обладающим значительным авторитетом, поэтому пожимает плечами и уступает:

— Хорошо, раз вы настаиваете на такой… осторожности. Но я должен буду указать в отчёте, что это приведёт к дополнительным расходам бюджета Флота.

After the advisor leaves, Rufus stands alone before the sunflower's master control panel. He enters a long, complex encryption key and locks the analog array's output directly to his personal terminal and sets the highest priority override. It bypasses EVER's system preprocessing.

После его ухода Руфус остаётся один перед главной панелью управления подсолнуха. Он вводит длинную последовательность ключей, закрепляя право вывода данных массива непосредственно на свой личный терминал, устанавливает высший приоритет блокировки и обходит все процедуры предварительной обработки системы EVER.


The warship slips into the planet's shadow. Rufus returns to the deck where a file marked "Highest Priority" unfolds across the holographic display. The young man in the photograph has a striking, handsome face and a flawless smile.

Военный корабль скрывается в тени планеты. Руфус возвращается к командному пункту. На голографическом экране открывается файл с пометкой «Высший Приоритет». На фотографии — молодой человек с ясным, привлекательным лицом и безупречной улыбкой.

Rufus's gaze sweeps over the dazzling service record: S-Rank pilot, voyage record holder, solo breach specialist... Each title represents countless brushes with death where survival relied on sheer skill. But as he lowers his gaze, four words sit at the bottom of the file: Recommended by EVER.

Взгляд Руфуса скользит по почти ослепительному послужному списку: пилот S-класса, рекордсмен дальних перелётов, специалист по одиночному прорыву… За каждым титулом стоят бесчисленные случаи, когда он проходил по грани жизни и смерти. Но, опустив взгляд, он видит, что внизу досье указано: Рекомендован EVER.

His adjutant stands nearby, observing Rufus's expression. The air holds its silence before Rufus presses his palms together and closes the file. To him, possessing an extraordinary talent only to willingly become EVER's instrument is more tragic than incompetence.

Его адъютант стоит рядом и наблюдает за выражением лица Руфуса. В тишине проходит несколько секунд. Руфус сжимает ладони вместе и закрывает файл. Для него человек с выдающимся талантом, добровольно ставший инструментом EVER, трагичнее любой посредственности.


02 | Кризис 危局

"The energy output from this mutated Protocore has breached the standard threshold. The magnetic storm it's triggering is still expanding."

— Энергия этого мутировавшего Протоядра уже превысила критическое значение, и магнитная буря, вызванная им, продолжает распространяться.

The lights in the briefing room have been dimmed. In almost complete darkness, a holographic sand table hovers at the center of the room. EVER's technical representative stands in the shadows and sweeps the air to pull up a set of raw frequency bands captured by the sunflower. It's overlaid against the sand table's imaging.

Свет в зале для брифингов приглушён. В почти полной темноте в центре комнаты парит голографический песочный стол. Технический представитель EVER стоит в тени, проводит пальцами в воздухе и выводит необработанные частотные диапазоны, захваченные подсолнухом. Эти данные накладываются на изображение, созданное песочным столом.

Once converted, faint specks of light flicker at the edge of the hazard zone.

После преобразования в визуальную модель на краю опасной зоны мерцают размытые точки.

"Captain Rufus, you know how to plan ahead." The representative smiles and slowly claps. "Our new algorithms are designed to filter out fluctuations in Deepspace that pose no threat. Unfortunately, they also screen out life-support signals whose spectral signatures overlap too closely with the magnetic field. If you hadn't insisted on preserving those inefficient frequency bands, we likely wouldn't have known that anyone was trapped in the magnetic storm until their wreckage drifted out."

— У капитана Руфуса действительно есть дальновидность, — представитель улыбается и медленно аплодирует. — Наши новые алгоритмы способны отфильтровывать в Глубоком Космосе колебания, не представляющие угрозы, но при этом экранируют и сигналы жизнеобеспечения, чьи спектральные характеристики сильно перекрываются с фоновым магнитным шумом. Если бы вы не настояли на сохранении этих низкоэффективных диапазонов, боюсь, нам пришлось бы ждать, пока они не превратятся в обломки и не обнаружатся, чтобы понять, что внутри магнитной бури когда-то были люди.

"A Deepspace Aviation Administration patrol squadron." He unhurriedly gestures toward the flickering specks of light. "They were conducting routine Deepspace cartography when the magnetic storm's sudden expansion swept them in. Navigation systems across the board failed. They're surviving on backup power alone. Life support systems were operating at a bare minimum while they were in the turbulence. I imagine DAA is still scrambling to locate their missing research team as we speak..."

— Патрульная эскадрилья Управления Глубокосмической Авиации*, — он неторопливо указывает на эти мерцающие точки. — Они попали во внезапно расширившуюся магнитную бурю во время выполнения стандартного картографирования Глубокого Космоса. В настоящий момент их навигационные системы полностью вышли из строя, и они могут лишь, полагаясь на резервные источники энергии, поддерживать минимальный уровень жизнеобеспечения в турбулентном потоке. Само DAA сейчас, вероятно, всё ещё пытается определить местоположение этой исчезнувшей исследовательской группы…

* прим. далее DAA.

The adjutant stands behind Rufus and gulps. Ever since the sunflower dispute, EVER's displeasure with their uncooperative captain has surfaced in one resource approval clash and technical disagreement after another. The sudden show of goodwill is impossible to take at face value.

Адъютант стоит за спиной Руфуса и, услышав это, напряжённо сглатывает. После спора вокруг подсолнуха недовольство EVER этим трудно контролируемым капитаном уже не раз проявлялось при обсуждении распределения ресурсов и выбора технологий. Поэтому столь внезапная инициатива не может не вызывать настороженности.

"This is currently the only viable solution." The representative rotates the hologram to reveal a model of a black, angular device. "A suppressor developed by EVER under emergency protocols. Deploy it to the central zone and activate it. It will neutralize the energy fluctuations. Not only will it save the DAA's researchers, but it will also allow us to salvage the mutated Protocore."

— На данный момент это единственное решение, — представитель разворачивает проекцию и демонстрирует модель чёрного ромбовидного устройства. — Энергетический подавитель, разработанный EVER в срочном порядке. Достаточно доставить его в центральную область и активировать — он сможет нейтрализовать колебания энергии. Это позволит не только спасти людей DAA, но и полностью извлечь мутировавшее Протоядро.

"Its mutation profile exceeds anything in our existing archives, so its research value is immeasurable."

— Его мутационный потенциал превышает все прежние архивные показатели и представляет исключительную научную ценность.

The representative pauses, his gaze cutting through the hologram to land directly on Rufus.

Представитель делает небольшую паузу, его взгляд скользит сквозь голографическую проекцию и останавливается прямо на Руфусе.

"The magnetic storm is a meat grinder. Any standard fighter that enters is as good as dead. After careful consideration, only the flagship's armor integrity combined with your personal piloting skill, stands any chance of delivering the suppressor to the central area."

— Сейчас зона магнитной бури — это мясорубка. Для обычных истребителей вход туда равносилен самоубийству. После оценки ситуации можно сказать, что только броня флагмана в сочетании с вашим личным мастерством пилотирования, капитан Руфус, даёт хоть какой-то шанс доставить подавитель в центральную зону.

The briefing room falls deathly silent. Rufus runs his thumb along a scratch on his glove.

В зале для брифингов стоит мёртвая тишина. Руфус проводит пальцами по царапинам на перчатке.

His adjutant leans in and murmurs, "Captain, please reconsider. That Protocore may be valuable, but if we bide our time and wait for the storm to weaken, we can find a safer way to salvage it."

Его адъютант понижает голос и, наклонившись к нему, говорит:

— Капитан, прошу вас, подумайте ещё раз. Это Протоядро, безусловно, важно, но если действовать с расчётом и дождаться ослабления магнитной бури, мы сможем найти более надёжный способ его извлечения.

Rufus says nothing. His gaze remains fixed on the light drifting across the sand table. Each one represents a life. He understands the logic his adjutant is laying out all too well. If he ignores the distress signals, signals that would have been filtered out regardless, he can refuse EVER's hastily assembled solution on perfectly reasonable grounds. Avoid the unknown risk. Protect himself.

Руфус не отвечает. Он смотрит на мерцающие точки на песочном столе. Каждая символизирует жизнь. Слова адъютанта разумны, и он это прекрасно понимает. Достаточно проигнорировать сигнал бедствия, который всё равно отфильтровала бы система. Тогда можно обоснованно отклонить этот временный план EVER и избежать неизвестных рисков.

A flicker of amusement passes through the representative's eyes. The adjutant's voice grows more urgent. "Besides, DAA has nothing to do with us. At worst, we send a perimeter fleet to hover at the edge to put on a show of rescue efforts..."

В глазах представителя появляется лёгкая насмешка. Голос адъютанта становится ещё более настойчивым:

— К тому же DAA не имеет никакого к нам отношения. В крайнем случае можно отправить пограничную эскадру, пусть она создаст видимость спасательной операции на внешнем периметре…

"Notify all stations. The flagship departs in ten minutes." Rufus stands up. His gaze passes over the EVER representative without stopping, his voice as steadfast as iron as it severs every unspoken protest before it can leave his adjutant's lips.

— Передайте приказ. Через десять минут флагманский корабль покидает порт.

Руфус поднимается. Его взгляд скользит по представителю EVER. Голос твёрдый, как металл. Этим приказом он обрывает все недосказанные возражения адъютанта.

If he turns a blind eye now and saves himself by pretending he never heard the cries for help, then what was the point of keeping the sunflower in the first place? EVER has hoisted him onto a pedestal built of duty. Only two paths remain: become a blade that bends to their hand or an obstacle marked for removal. They've tested his limits time and time again.

Если сейчас, ради собственной безопасности, он проигнорирует эти сигналы бедствия, то какой тогда смысл было сохранять подсолнух? EVER уже поставила его в эту позицию ответственности, и перед ним остаётся только два варианта: либо стать послушным инструментом, либо препятствием, которое необходимо устранить.

Very well. He'll give them an answer that leaves no room for misreading.

Раз за разом они проверяли границы допустимого. Он даст им ответ, который нельзя истолковать двусмысленно.

"Central Fleet, here's your mission objective. We're bringing them home."

— Всем подразделениям центрального Флота, боевая готовность первого уровня. Мы идём за людьми.


03 | Окончательное решение 最终抉择

The flagship presses forward, step by step, into the heart of the magnetic storm's vortex. The space around it has already been warped under the onslaught of furious energy currents, yet Rufus's hands remain steady on the sensory control interface. He operates with the certainty of a surgeon with a scalpel. His neural link feeds directly into the warship's systems. Every minute shift in the chaos outside registers against his senses. Under his command, the vessel moves with almost instinctive precision. The bow tilts briefly, riding an incoming wave of energy flux as cover. He threads the needle past gravitational forces strong enough to tear through armor. A pulse burst from the starboard support thrusters corrects their attitude. The movement is elegant.

Флагманский корабль шаг за шагом приближается к центру вихря магнитной бури. Окружающее пространство уже искажено буйными потоками энергии, но рука Руфуса, лежащая на сенсорной панели управления, остаётся неподвижной — точной и устойчивой, словно при тонкой резьбе ножом. Его нервная система подключена к системе корабля, и каждое мельчайшее изменение во внешнем пространстве он ощущает напрямую. Под его управлением корабль проявляет почти инстинктивную точность. Корпус на мгновение наклоняется, используя внезапный поток энергии как прикрытие, и на пределе возможного уклоняется от гравитационного сдвига, способного прорвать броню. Боковые вспомогательные двигатели запускают импульсную коррекцию, выравнивая положение — точно и элегантно.

"Arrival at designated coordinates has been confirmed. Protocore detected. Extending docking bridge."

«Достигнуты заданные координаты. Подтверждено наличие Протоядра. Начинается развёртывание стыковочного моста».

With a heavy thud of impact, the black, angular suppressor locks onto the Protocore. On the hologram, the readings representing Protocore fluctuations spike wildly. It's an expected reaction to the intervention. But when the system countdown ends, there is no stabilization. Instead, a glaring warning flashes across the control interface.

С глухим ударом чёрный ромбовидный подавитель фиксируется на аномальном Протоядре. На голографическом экране показатели колебаний сначала резко взлетают — это ожидаемая реакция на вмешательство. Однако после завершения отсчёта система не фиксирует стабилизацию энергии, и на интерфейсе всплывает предупреждение.

Insufficient power detected. An external energy source is required to initiate neutralization protocol.

Недостаточно энергии. Требуется подключение внешнего источника для запуска процедуры нейтрализации.

Rufus stares at the prompt, his pupils contracting. Inside this sealed maelstrom, only two power sources exist: the flagship's engines and the life-support systems of the stranded patrol squadron.

Руфус смотрит на мигающее окно. Его зрачки едва заметно сужаются. В этом замкнутом турбулентном поле единственным возможным источником дополнительной энергии является двигатель флагмана… или системы жизнеобеспечения патрульной эскадрильи DAA.

So this is the trap. He always knew EVER's generosity would come with a price. He prepared for the obvious ones: using a Deepspace crisis to eliminate him, leveraging a failed mission to demand his death, or engineering a power grab over the Fleet. None of that frightened him. He believed in his own skills and his crew's loyalty. But he never anticipated this. In EVER's calculations, the Protocore's transformation wasn't a crisis to be managed. It was an opportunity. They placed assets on one side of the scale and human lives on the other. Then they forced his hand onto the weight.

Значит, ловушка была здесь. Он и раньше понимал, что щедрость EVER не бывает бесплатной: устранить его в условиях Глубокого Космоса, возложить на него ответственность за провал миссии или даже поставить под угрозу его командование — всё это он допускал. Он не боялся. Он был уверен в своих навыках и в верности Флота. Но он не предполагал, что для EVER сама аномалия Протоядра — это шанс, и что они поставят на чаши весов активы и человеческие жизни, заставляя его собственными руками сделать выбор.

Through the comms channel, the EVER representative's voice cuts through the storm. It's crisp, unhurried, and as soft as silk.

Даже сквозь бурю голос технического представителя EVER в канале связи остаётся ясным и мягким:

"Captain Rufus, please confirm immediately. If this Protocore's fluctuations spiral out of control, it will trigger a cascading overload across Skyhaven's power grid. For the greater good, a certain degree of resource loss is acceptable."

— Капитан Руфус, прошу немедленно нажать кнопку подтверждения. Если колебания этого Протоядра выйдут из-под контроля, это приведёт к цепной перегрузке всей энергетической сети Скайхевена. Ради общего блага допустимы необходимые потери ресурсов.

"We know every pilot in the Farspace Fleet and the Deepspace Aviation Administration has made peace with the possibility of resting among the stars..." The voice pauses. Then it continues as if stating the most natural truth in the world. "Besides, the research value of this Protocore is worth ten squadrons like these."

— Мы все понимаем, что и во Флоте Дальнего Космоса, и в Управлении Глубокосмической Авиации каждый пилот с самого начала готов навсегда остаться в глубинах космоса… — голос делает паузу и продолжает, будто констатируя очевидное, — Тем более что исследовательская ценность этого мутировавшего Протоядра достаточна, чтобы сформировать десять таких эскадрилий.

"Captain, just press it!" The adjutant's voice cracks as it cuts in. "They're so certain that the Protocore is one of a kind. If this mission fails, you'll be stripped of everything! This was always a rigged game. EVER is forcing you to choose—"

— Капитан, нажимайте! — врывается голос адъютанта, сорванный и напряжённый. — Они утверждают, что это Протоядро единственное в своём роде! Если миссия провалится, вас отстранят! Это изначально безвыходная ситуация, они вынуждают вас выбирать—

Rufus's vision narrows until nothing remains but that scarlet activation key.

В поле зрения Руфуса остаётся только ярко-красная кнопка активации.

His hand hovers above it, its weight as heavy as a thousand lives. A chill rises through him and seeps into his bones and soul. He cannot accept a world where human lives are placed on a scale and measured, where every breath is converted into cold numerical columns of profit and loss.

Его рука зависает над ней, тяжёлая, словно весит тысячу тонн. Холод, глубокий и пронизывающий, поднимается изнутри. Он не может принять саму идею взвешивать человеческие жизни, сводить каждое дыхание в сухое соотношение потерь и выгод.

"All units!"

— Всем подразделениям!

A violent shudder tears through the flagship. Energy overload screams through the hull. The comms signal fractures into static. His right hand comes down not on the activation key. It slashes through the cables connecting the suppressor. In one swift motion, he kills EVER's dedicated interface permanently.

Резкая вибрация и гул перегрузки энергии обрывают связь, сигнал начинает сбоить. В тот же момент его правая рука опускается — но не на кнопку активации. Он разрывает кабель, соединяющий подавитель, и навсегда отключает интерфейс связи EVER.

"...This is my final order! Evacuate immediately!"

— …Это мой последний приказ! Немедленно эвакуируйтесь!

Rufus's voice rings through the Fleet's internal channel. There was neither hesitance nor the intention of taking it back.

Голос Руфуса разносится по внутреннему каналу Флота. В нём нет ни колебания, ни намерения взять свои слова обратно.

"Captain? Captain! What are you doing?!" His adjutant's panicked cry is severed and locked outside the comms channel.

— Капитан? Капитан! Что вы делаете?! — крик адъютанта обрывается вместе с каналом связи.

Without the suppressor's guidance, the Protocore at the vortex's center breaks free. It begins to collapse and expand.

Потеряв управление подавителя, энергия Протоядра в центре вихря выходит из-под контроля и мгновенно начинает сжиматься и расширяться.

Rufus slams the thrusters into dangerous thresholds marked in red. Against his own orders, every shield generator on the flagship overloads at once. They flare to life in a single desperate, fragile barrier planted directly between the raging torrent of energy about to burst and the DAA's stranded squadron.

Руфус переводит двигатели в красную зону. Вопреки его приказу все генераторы щитов флагманского корабля в одно мгновение перегружаются и становятся хрупкой, но упрямой плотиной между надвигающимся потоком энергии и застрявшей эскадрильей DAA.

Alarms scream in overlapping waves. The warship groans at the edge of structural failure. Rufus's nervous system is fused deep into the flagship's system. Every inch of armor that's torn away feels as though it's being ripped from his flesh.

Сигналы тревоги сливаются в единый гул. Корпус корабля содрогается на пределе прочности. Нервная система Руфуса напрямую связана с кораблём, и каждая трещина в броне отзывается в нём так, словно разрывает его собственное тело.

But he grits his teeth. He endures and refuses to move.

Но он сжимает зубы и не отступает ни на шаг.


04 | Последний поклон и дебют 谢幕与登场

On the bridge's main display, the lights representing the DAA's patrol squadron fade from red one by one. They vanish into the area beyond the boundaries of the safe zone.

На главном экране мостика огни патрульной эскадрильи DAA наконец одна за другой теряют красный цвет и исчезают за пределами безопасной зоны.

After the final onslaught of energy flux, the flagship is unrecognizable. Its sleek figure has been torn apart, its starboard armor stripped clean. Conduits and cables are exposed to outer space like raw veins. Inside the cockpit, life-support oxygen levels have dropped below the safety threshold.

После последнего удара энергетических потоков флагманский корабль утратил прежний изящный облик: бортовая броня полностью сорвана, линии трубопроводов, похожие на кровеносные сосуды*, обнажены в открытом космосе. В кабине пилота уровень кислорода в системе жизнеобеспечения упал ниже безопасного порога.

*血脉般的管线 трубопроводы, как кровеносные сосуды. Усиливает ощущение, что корабль почти как живое тело.

Rufus feels a suffocating coldness closing around his consciousness.

Руфус чувствует, как пронизывающий, удушающий холод постепенно захватывает его сознание.

Beyond the viewport, over a dozen EVER observation drones haven't withdrawn. They circle the dying warship like carrion birds. Countless dark lenses gaze down in silence to record the proud captain's curtain call.

За иллюминатором более десятка беспилотников с эмблемой EVER продолжают кружить вокруг умирающего корабля. Бесчисленные тёмные объективы направлены вниз, безмолвно фиксируя последний поклон этого гордого капитана.

Is this how it ends?

Вот таков конец?

Rufus's breath comes in ragged gasps. His vision blurs and drifts. He sees himself as a young man. He sees the faces of old crewmates one after another. He sees the day he first set foot in the Farspace Fleet's HQ and the sunflower's metal petals unfurling under the sunlight.

Руфус тяжело дышит, его взгляд постепенно теряет фокус. Он видит себя в юности. Он видит лица своих подчинённых. Он видит тот день, когда впервые вступил во Флот Дальнего Космоса, и как подсолнух раскрывал свои металлические лепестки под солнечным светом.

When his lighthouse goes dark, where will this ship called the Farspace Fleet sail in the approaching darkness? Will it still hold true to the purpose it was born to follow? Will it chart Deepspace with independence and conviction? Or will it become nothing more than a pawn beneath a vast machine and wait for orders?

Если его маяк погаснет, куда тогда направится этот корабль под названием Флот Дальнего Космоса? Сможет ли он и дальше следовать курсу, заданному при его создании — самостоятельно и твёрдо исследовать Глубины Космоса, а не превратиться в пешку, которая существует лишь для того, чтобы исполнять приказы внутри какой-либо огромной системы?

He has no regrets. There's only a lingering ache of unfinished business.

Он не жалеет. Он просто не может с этим до конца смириться.

...He never made it as far as he wanted to go.

...Он так и не достиг того, чего хотел.


"Warning! High-level energy signature approaching!"

«Внимание! Приближается высокоэнергетический сигнал!»

A pitch-black fighter jet rips through the chaotic energy field at staggering speed. As soon as it appears, a tightly focused EM pulse blankets the airspace occupied by EVER's drone swarm. Data uplinks are severed, and camera feeds dissolve into static.

Неожиданно чёрный истребитель на огромной скорости прорывает хаотическое энергетическое поле и врывается в самую гущу происходящего. В тот же момент направленный электромагнитный импульс накрывает сектор с беспилотниками EVER, обрывая канал передачи данных и превращая изображение в помехи.

Rufus's fading vision can't even track its trajectory. The fighter jet doesn't slow. In the same breath, it grazes the singularity and fires a single unremarkable silver beacon. There's no explosion.

Размытое зрение Руфуса не в состоянии уловить траекторию полёта. Истребитель не сбавляет скорость и, проходя мимо сингулярной точки, выпускает неприметный серебристый маяк. Взрыва не происходит.

That beacon functions like a lightning rod as it seizes the furious energy torrent that should've devoured the flagship. It's bent into a wicked refraction through space. The redirected surge screams past the warship's mangled hull and plunges into the circling swarm of drones.

Этот маяк, словно точно установленный громоотвод, перехватывает поток энергии, который должен был поглотить флагманский корабль. Поток искажается, преломляясь в пространстве, и, перенаправленный, резко проносится мимо изуродованного корпуса, обрушиваясь на кружащую стаю дронов.

Without any sound or warning, the entire formation is swept into oblivion and swallowed by light.

Без единого звука вся группа мгновенно исчезает в ослепительном свете.

The massive shockwave's aftermath hurls the flagship and makes it tumble toward the far reaches of Deepspace. Amid the violent shuddering, Rufus finally slips beyond the edge of consciousness. At last, he falls into a long, dreamless night.

Мощная остаточная волна отбрасывает флагманский корабль в глубины космоса. В сокрушительной тряске Руфус окончательно погружается в долгий сон.


05 | Канун 前夜

When his consciousness returns, the scent clinging to his nostrils is no longer the acrid char of ozone. It's the cold, sterile bite of antiseptic. The white walls of a covert medical station slowly sharpen into focus. Rufus tries to gather his thoughts, but something refuses to align. He doesn't need a doctor to deliver the verdict. After half a lifetime of fighting in Deepspace, he knows the neural-link's feedback with intimate precision. And now, that seamless spatial awareness of blending with his warship is slipping away. He's no longer fit for any sort of intensive command.

Когда сознание возвращается, запах подгоревшего озона исчезает и его сменяет холодный стерильный запах антисептика. Белые стены секретной медицинской станции постепенно проясняются. Руфус пытается собраться с мыслями, но что-то не даёт ему покоя. Ему не нужен врач, чтобы вынести вердикт. Проведя полжизни в боях в Глубоком Космосе, он слишком хорошо знает, как откликается нейронное подключение. И сейчас это непрерывное ощущение пространства, в котором он сливается с кораблём, ускользает. Он больше не способен к какому-либо интенсивному командованию.

The automatic door slides open without a sound. Rufus remembers the name of every soul aboard the Farspace Fleet. So he knows Liam is the one to step inside. Liam skips the pleasantries, his voice low. "Captain, please allow me to give the Fleet's official debriefing that was submitted to EVER. 'Rufus, stripped of his rank and having defied reasonable technical guidance during the operation, has perished alongside his ship.'"

Автоматическая дверь бесшумно раздвигается, и входит Лиам — Руфус помнит имя каждого человека во Флоте Дальнего Космоса. Лиам не тратит время на приветствия и сразу говорит, понижая голос:

— Капитан Руфус, позвольте представить официальный отчёт Флота, отправленный в EVER. «Бывший капитан Флота Дальнего Космоса Руфус в ходе операции, нарушив разумные технические указания, погиб вместе со своим кораблём».

Rufus listens. His sharp gaze is fixated on Liam, and he waits for the rest.

Руфус молча слушает, затем резко поднимает взгляд на Лиама, ожидая продолжения.

"...Colonel Caleb was dispatched under emergency protocols. He successfully salvaged the high-risk mutated Protocore and prevented a power grid crisis in Skyhaven. It's a flawless debut for the new colonel." Liam's tone remains measured and factual.

— …исполняющий обязанности командира Калеб, приняв командование в критической ситуации, успешно извлёк высокоопасное мутировавшее Протоядро и предотвратил энергетический кризис в Скайхевене. С самого начала службы он продемонстрировал результат, который можно назвать практически идеальным, — добавляет Лиам.

"Heh. I assume he piloted that black fighter jet." A faint, knowing smile crosses Rufus's lips. Certain suspicions fall into place.

— Хм, значит, он пилотировал тот чёрный истребитель, — Руфус тихо усмехается, мгновенно связывая свои догадки.

"The official report is clear, Captain. The energy flux at the vortex's center was highly unpredictable. The drones were lost due to an unfortunate accident while attempting close-range combat documentation. No other cause has been identified." Liam recites the script with perfect neutrality. "Additionally, you should be aware that your survival is strictly classified. This medical station is Colonel Caleb's private facility. You're encouraged to focus on recovering here."

— Капитан Руфус, в отчёте всё изложено ясно: энергетические потоки в центре вихря были непредсказуемы, беспилотники уничтожены в результате несчастного случая при попытке вести наблюдение на близкой дистанции, иных причин не установлено, — Лиам безукоризненно воспроизводит предписанный текст. — Кроме того, вам следует знать, что факт вашего выживания засекречен. Медицинская станция находится в частной собственности Полковника Калеба. Пожалуйста, спокойно проходите здесь курс восстановления.

Rufus's expression doesn't soften. His gaze remains locked on Liam, and he cuts straight to the point. "And Caleb's hidden everything he's done from EVER?"

Выражение лица Руфуса не меняется. Он пристально смотрит на Лиама, переходя прямо к сути:

— Всё это Калеб сделал, скрыв от EVER?

Liam presses his lips together and lowers his gaze.
"Captain Rufus."

Лиам сжимает губы и опускает взгляд.

— Господин Руфус*.

* В китайском Калеб обращается к Руфусу как к 前辈 (qián bèi) — старший/уважаемый. Калеб проявляет уважение к своему предшественнику, хотя смена ролей уже произошла.

The automatic door slides open once more. A tall figure steps through the backlit threshold. Sporting a black-gold uniform and spotless leather gloves, he has the face Rufus once studied in a holographic dossier. Caleb carries a medical report in one hand. He reaches the bedside, carefully sets it down, and lets his gaze drift past the tangle of tubes and monitors until it settles on the sunflowers arranged in a nearby vase. He says gently, "You're still recovering. Try not to overexert yourself."

Дверь снова открывается. В проёме появляется стройный силуэт, подсвеченный сзади: чёрно-золотая форма без единой складки, безупречно чистые кожаные перчатки и то самое лицо, которое Руфус видел в голографическом досье. В руках у Калеба заключение диагностики. Он подходит к кровати и аккуратно кладёт его рядом. Его взгляд скользит по телу Руфуса, опутанному трубками, и останавливается на подсолнухах в вазе у изголовья. Он мягко говорит:

— В период восстановления не стоит слишком переутомляться.

This is the first time Rufus has laid eyes on his successor. In person, Caleb is every bit as striking and composed as his photograph, yet something in the depths of his gaze carries an unexpected warmth.

Впервые Руфус видит своего преемника. Вживую Калеб такой же, как на фото — холодный, красивый, но в глубине его взгляда есть что-то неожиданно тёплое, внушающее спокойствие.

Rufus maintains eye contact with him before finally speaking. His voice is rough. "You wrote yourself a perfect script."

Руфус долго смотрит на него, прежде чем заговорить. Его голос хриплый и шероховатый:

— Ты написал идеальный сценарий.

"Yes." Caleb's admission lacks any semblance of hesitation. "They needed a story like this to establish new rules. And I needed this identity to preserve some of the old ones."

— Да, — Калеб спокойно признаёт. — Им нужна такая история, чтобы утвердить новые правила. А мне нужен этот статус, чтобы сохранить часть старых.

"Your road will be harder than mine," Rufus says, his voice heavy with the weight of certainty.

— Твой путь будет сложнее моего, — твёрдо говорит Руфус.

Caleb's eyes reveal the faintest hint of amusement. There's the stillness of someone who has long since mastered a game.

Калеб слегка прищуривается. В этом жесте чувствуется спокойствие человека, который хорошо понимает правила игры.

Rufus scoffs, letting his eyes close as he turns away. He says nothing more and listens to the measured steps of military boots returning to the door. When the door is just about to close, he opens his eyes one last time.

Руфус тихо усмехается, закрывает глаза и отворачивает голову в сторону. Он ничего не говорит. Слышит, как шаги военных ботинок удаляются по полу. И только когда дверь почти закрывается, он снова открывает глаза и бросает последний взгляд.

Caleb's figure is resolute and unwavering as he strides toward the treacherous labyrinth of power.

Спина Калеба прямая и непоколебимая. Он идёт навстречу к опасному лабиринту власти.

A long silence passes. Then, Rufus's lips slowly twist into something caught between self-mockery and release. He believed the Farspace Fleet needed a lighthouse, one willing to burn itself to ashes. But perhaps he was wrong. This dark frontier doesn't need more fire. It needs a greater night.

Спустя некоторое время Руфус криво усмехается с самоиронией и облегчением. Он всегда думал, что Флот Дальнего Космоса нуждается в маяке, готовом сжечь себя дотла. Но, возможно, он ошибался. Этому тёмному лесу нужно нечто более глубокое: ночь.

And hidden at night's end will be the morning finally unsheathed.

И тот едва заметный отблеск рассвета, скрытый в самой её глубине.*

* 出鞘的黎明 — рассвет, вынутый из ножен. Образно резкий, как обнажённый клинок.