Yunus Emro (1240-1320)
Yunus Emro (Yunus Emre) 13 asrda yashagan turk shoiri. Uning hayoti haqida ma’lumotlar juda kam bo‘lsa-da, she’rlari butun turk diyorlarida juda mashhur, oradan o‘tgan salkam yettiyuz yil mobaynida sharq xalqlarining eng suyukli shoirlaridan biriga aylandi.
Ba’zi manbalardan va she’rlaridan uning 1240 yildan tug‘ilgani, 80 yil umr ko‘rgani, Eskishehir-Sariko‘yda (hozirgi Yunus Emro) vafot etgani va shu yerda dafn etilgani ma’lum.
Yunus Emro madrasa ta’limini olgan, arab va fors tillarini yaxshi bilgan, Qur’on va hadis ilmlarini chuqur o‘rgangan, o‘z davrining yetuk mutasavvuf olimi bo‘lgan zot bo‘lib, o‘z falsafiy dunyoqarashi bilan o‘sha davrning yirik, XIII asrda Xurosondan Anadoluga kelgan. U Hoji Bektosh Valiy va Taptuk Bobo (Taptuk Emro) kabi ustozlardan ta’lim olgan.
U o‘z she’rlarida Alloh va Rasuliga (s.a.v) sevgi haqida kuyladi. «Sevaman, sevilaman» deb yozgan shoir insonlarni, yaratiliqlarni sevish orqali Yaratgan sevgisiga erishish haqida yozdi.
Asarlari:
1. Risolatun-Nushiyya (O‘git risolasi) — masnaviy shaklida, «Foilotun foilotun foilun» vaznida yozilgan axloqiy, diniy asar.
2. Devon. Yunus Emro devonining bir qancha qo‘lyozma nusxalari mavjud.
GEL GÖR BENI ASK NEYLEDI
Ben yürürüm yana yana
Ask boyadi beni kana
Ne akilem ne divane
Gel gör beni ask neyledi
Gah eserim yeller gibi
Gah tozarim yollar gibi
Gah akarim seller gibi
Gel gör beni ask neyledi
Akar sularin çaglarim
Dertli cigerim daglarim
Seyhim anuban aglarim
Gel gör beni ask neyledi
Ya elim al kaldir beni
Ya vaslina erdir beni
Çok aglattin güldür beni
Gel gör beni ask neyledi
Ben yürürüm ilden ile
Seyh anarim dilden dile
Gurbette halim kim bile
Gel gör beni ask neyledi
Mecnun oluban yürürüm
O yâri düste görürüm
Uyanip melül olurum
Gel gör beni ask neyledi
Benzim sarik, gozlerim yash,
Bagrim pare, jigerim tash,
Halim bilen dertli kerdash,
Gel gör beni ask neyledi.
Askin beni mast eyledi,
Oldu gonlum xast eyledi,
Oldurmaya kasd eyledi,
Gel gör beni ask neyledi.
Miskin Yunus biçareyim
Bastan ayaga yareyim
Dost elinde avareyim
Gel gör beni ask neyledi
KEL KO‘R MANI IShQ NAYLADI
Man yururman yona-yona,
Ishq bo‘yadi mani qona,
Na oqilman, na devona,
Kel, ko‘r, mani ishq nayladi.
Goh esarman yellar kabi,
Goh to‘zarman yerlar kabi,
Goh oqarman sellar kabi,
Kel, ko‘r, mani ishq nayladi.
Oqar suvlardek oqarman,
Dardli yuragim yoqarman.
Yorimni o‘ylab yig‘larman,
Kel, ko‘r, mani ishq nayladi.
Yo qo‘lim ol qoldir mani
Yo vaslingga qondir mani
Ko‘p yig‘latding, kuldir mani
Kel, ko‘r mani ishq nayladi.
Man yururman eldan elga,
Do‘st so‘rarman tildan tilga.
G‘urbatda holim kim bilar,
Kel, ko‘r, mani ishq nayladi.
Majnun bo‘lubon yururman,
U yorni tushda ko‘rurman.
Uyg‘onib malul bo‘lurman,
Kel, ko‘r, mani ishq nayladi.
Rangim sariq, ko‘zlarim yosh,
Bag‘rim pora, jigarim tosh.
Holim bilgan dardli qardosh,
Kel, ko‘r, mani ishq nayladi.
Ishqing mani mast ayladi,
Oldi ko‘nglum, xast ayladi.
O‘ldirmakka qasd ayladi,
Kel, ko‘r, mani ishq nayladi.
Miskin Yunus bechoraman,
Boshdin oyog‘i yoraman,
Do‘st ko‘yida ovoraman,
Kel, ko‘r, mani ishq nayladi.
Davronbek Tojialiyev tarjimasi
SEVELIM, SEVILELIM
Hak cihâna doludur
Kimseler Hakk’i bilmez
Onu sen senden iste
Ol senden ayri olmaz
Dünyaya inanirsin
Rizka benimdir dersin
Niçün yalan söylersin
Hiç sen dedigin olmaz
Aliret yavlak irakdir
Dogruluk key yarakdir
Ayrilik sarp firakdir
Hiç giden geri gelmez
Dünyaya gelen göçer
Bir bir Serbetin içer
Bu bir köprüdür geçer
Câhiller onu bilmez
Gelin tanis olalim
Isi kolay kilalim
Sevelim sevilelim
Dünya kimseye kalmaz
Yûnus sözün anlarsan
Mânâsini dinlersen
Sana iyi dirlik gerek
Bunda kimseye kalmaz.
SEVAMAN, SEVILAMAN
Haq jahonga to‘ladir,
Kim o‘zi hakni bilmas,
Uni sen o‘zingdan so‘r,
U sendan ayri bo‘lmas.
Dunyoga ishongaysan,
Rizqni meniki deysan,
Nega yolg‘on so‘zlaysan,
Hech aytganing bo‘lmas.
Oxirat yo‘li yiroq,
To‘g‘rilik qayda yaroq,
Ayriliq ketgan firoq,
Ketgan hech qaytib kelmas.
Dunyoga kelgan ketar,
Bir-bir sharbatni ichar,
Bu bir ko‘prikdir, o‘tar,
Johillar buni bilmas.
Kelinglar, do‘st bo‘laylik,
Ishni oson qilaylik,
Sevaylik, sevilaylik
Dunyo hech kimga qolmas.
Yunus so‘zin tinglagin,
O‘z ma’nosin anglagin,
Amal qil Haqqa doim,
Bunda hech kimsa qolmas.
Fayzi Shohismoil tarjimasi
BENIM BURDA KARARIM YOK
Benim burda kararim yok
Ben burdan gitmeye geldim
Bezirganim, metaim cok
Alana satmaya geldim.
Ben gelmedim davi icin
Benim isim sevi icin
Gonuller dost evi icin
Gonuller yapmaya geldim.
Dost esrigi deliligim
Asiklar bilir neligim
Devsiriben ikiligim
Birlige yetmeye geldim.
O hocamdir, ben kuluyum
Dost bahcesi bulbuluyum
O hocamin bahcesine
Sad olup otmeye geldim.
Burda bilis olan canlar
Orda bilisirler imis
Bilisiben hocam ile
Halim arzetmeye geldim.
Siz YUNUS’tan sorun haber
Dost kanda ise anda var
Haberi gel gor benden al
Ben onu gormeye geldim
MENING BUNDA QARORIM YO‘Q
Menim bunda qarorim yo‘q,
Men bunda ketmoqqa keldim.
Bozurgonman, matoim yo‘q,
Olganga sotmoqqa keldim.
Men kelmadim da’viy uchun,
Mening ishim sevgi uchun.
Do‘stning uyi — ko‘ngullardir,
Ko‘ngullar topmoqqa keldim.
Dust asiri — daliligim,
Oshiqlar bilgay neligim,
Bekor qilib ikkilikni,
Birlikka yetmoqqa keldim.
Ul Xojamdir, men quliman,
Do‘st — bog‘ining bulbuliman,
Ul Hojamning bog‘larida
Shod bo‘lib o‘tmoqqa keldim.
Bunda topishmagan jonlar,
Unda topishmagay onlar,
Bunda topishib Do‘st ila,
Holim arz etmoqqa keldim.
Yunus Emro oshiq bo‘lmish,
Ma’shuqi dardidan o‘lmish.
Asl mardning eshigiga,
Holim arz etmoqqa keldim!
Mirzo Kenjabek tarjimasi
KALANLARA SELAM OLSUN
Bu dünyadan gider olduk
Kalanlara selam olsun
Bizim için hayir dua
Kilanlara selam olsun
Ecel büke belimizi
Söyletmeye dilimizi
Hasta iken halimizi
Soranlara selam olsun
Tenim ortaya açila
Yakasiz gömlek biçile
Bizi bir asan vech-ile
Yunanlara selam olsun
Azrail alir canimiz
Kurur damarda kanimiz
Yuyacagin kefenimiz
Saranlara selam olsun
Sala verile kasdimize
Gider olduk dostumuza
Namaz için üstümüze
Duranlara selam olsun
Dünyaya gelenler gider
Hergiz gelmez yola gider
Bizim halimizden haber
Soranlara selam olsun
Miskin Yunus söyler sözün
Yas doldurmus iki gözün
Bizi bilmeyen ne bilsin
Bilenlere selam olsun
QOLGANLARGA SALOM O‘LSIN
Biz dunyodan ketar bo‘ldik,
Qolganlarga salom o‘lsin.
Bizning uchun ezgu duo
Qilganlarga salom o‘lsin.
Ajal bukar belimizni,
So‘ylatmayin tilimizni,
Bemor edik, holimizni
So‘rganlarga salom o‘lsin.
Tanim oshkor ochilgaydir,
Yoqasiz to‘n bichilgaydir,
Bizni o‘pgay bir vajh ila
Yuvganlarga salom o‘lsin.
Azroil olgaydir jonimiz,
Qurir tomirda qonimiz,
Yoyib, tanga kafanimiz
Urganlarga salom o‘lsin.
Ketar bo‘ldik Do‘stimizga,
Etolmadik qasdimizga,
Namoz uchun ustimizda
Turganlarga salom o‘lsin.
Bunda har kim ketmay netar
Borsa kelmas yo‘lga ketar,
Bizning holimizdan xabar
Olganlarga salom o‘lsin.
Miskin Yunus so‘zlar so‘zi,
Qonli yoshga to‘lmnsh ko‘zi,
Bilmaslar ne bilsin bizi
Bilganlarga salom o‘lsin!
Mirzo Kenjabek tarjimasi
BEN BIR ACEP ILE GELDIM
Ben bir acep ile geldim
Kimse halim bilmez benim
Ben soylerem, ben dinlerem
Kimse dilim bilmez benim
Benim dilim kus dilidir
Benim ilim dost ilidir
Ben bulbulum, dost gulumdur
Bilin, gulum solmaz benim
O dost, bana gelsin demis
Sundum kadeh, alsin demis
Aldim kadeh, ictim serap
Artik gonlum olmez benim
Ne durum var, ne duragim
Bir yerde yoktur kararim
Hakk’a munacat etmege
Belli yerim yoktur benim
Sor durdugum yeri bana
Gelirsen gosterem sana
Bir zerrece Hak’tan ayri
Gozum nesne gormez benim
Tur daginda bir tecelli
Gor Musa’ya neler kildi
YUNUS eydur Hak katinda
Sozum geri kalmaz benim
MEN BIR AJIB HOLDA KELDIM
Men bir ajib holda keldim,
Kimsa holim bilmas mening.
Men so‘ylayman, men tinglayman
Kimsa tilim bilmas mening.
Mening tilim qush tilidur,
Mening qo‘lim Do‘st qo‘lidur,
Men bulbulman, Do‘st gulimdur,
Biling, gulim so‘lmas mening.
Ul Do‘st menga kelsin demish,
Sundim qadah, olsin demish,
Oldim qadah ichdim sharob,
Endi ko‘nglim o‘lmas mening.
Ne Turim bor, ne turorim,
Hech yerda yo‘qdir qarorim,
Haqqa munojot qilmoqqa
Tayin yerim bo‘lmas mening.
So‘r, turganim yerni mendan,
Ko‘rsaturman, kelsang, senga.
Bir zarracha hakdan ayru
Ko‘zim hech ne ko‘rmas mening.
Tur tog‘ida bir tajalliy
Boq, Musoni nelar qildi!
Yunus aytar: Haq nazdida
So‘zim yerda qolmas mening!..
Mirzo Kenjabek tarjimasi
YA RESULULLAH
Askin ile asiklar
Yansin ya Resulullah
Icip askin sarabin
Kansin ya Resulullah
Sol seni seven kisi
Verir yoluna basi
Iki cihan gunesi
Sensin ya Resulullah
Sol seni sevdi Subhan
Oldun kamuya sultan
Canim yoluna kurban
Olsun ya Resulullah
Asik Yunus’un cani
Hilm-u sefaatkani
Alemlerin sultani
Sensin ya Resulullah
Yo RASULULLOH
Ishqing ila oshiqlar
Yonsin, yo Rasulalloh.
Ichib ishqing sharobin,
Qonsin, yo Rasulalloh!
Shul seni sevgan kishi
Tikmish yo‘lingda boshin,
Ikki jahon quyoshi
Sensan, yo Rasulalloh!
Shul seni sevganlarga,
Qil shafoat onlarga,
Mo‘min bo‘lgan tanlarga
Jonsan, yo Rasulalloh!
Darvish Yunusning joni,
Olam shafoat koni,
Ikki jahon sultoni
Sensan, yo Rasulalloh!..
Mirzo Kenjabek tarjimasi
AH NIDEYIM ÖMRÜM SENI
Yok yere geçirdim günü
Ah nideyim ömrüm seni
Seninle olmadim gani
Ah nideyim ömrüm seni
Geldim ve geçtim bilmedim
Aglayip güssa yemedim
Senden ayrilam demedim
Ah nideyim ömrüm seni
Hayrim serim yazilacak
Ömrüm ipi üzülecek
Suret benden bozulacak
Ah nideyim ömrüm seni
Gidip geri gelmiyesin
Gelip beni bulmayasin
Bu benlige sermayesin
Ah nideyim ömrüm seni
Hani sana güvendigim
Guveniben yuvandigim
Kaldi külli kazandigim
Ah nideyim ömrüm seni
Miskin Yunus gideceksin
Acep sefer edeceksin
Hasret ile kalacaksin
Ah nideyim ömrüm seni
OH, NETAYIN UMRIM SENI
Behuda kechirdim kunni,
Oh netayin umrim seni,
Sening-la bo‘lmadim g‘ani,
Oh, netayin umrim seni.
Keldimu kechdim bilmadim,
Yig‘lab bag‘rimni tilmadim,
Ketar jafosin qilmadim,
Oh, netayin umrim seni.
Xayrim, sharrim yoziladur,
Umrim ipi uziladur,
Surat mendan buziladur,
Oh, netayin umrim seni.
Ketnb, ketib turolmasang,
Kelib meni ko‘rolmasang,
Davru davron surolmasang,
Oh, netayin umrim seni.
Ishonganim qani o‘zing,
Tolpinganim shodon so‘zing,
Qozonganim qolur to‘zib,
Oh, netayin umrim seni.
Miskin Yunus ketdi sarson,
Ajab safar etdi sarson,
Qoldi hasrat, ketdi sarson,
Oh, netayin umrim seni.
Yo‘ldosh Eshbek tarjimasi
ELHAMDÜLILLAH
Haktan gelen serbeti
içtik elhamdulillah
Sol kudret denizini
geçtik elhamdulillah
Sol karsiki daglari
meseleri baglari
Saglik safalik ile
astik elhamdulillah
Kuru idik yas olduk
kanatlandik kus olduk
Birbirmize es olduk
uçtuk elhamdulillah
Vardigimiz illere
sol safa gönüllere
Halka tapduk manisin
saçtik alhamdulillah
Beri gel barisalim
yad isen biliselim
Atimiz egerlendi
estik elhamdulillah
Indik Rum’u kisladik
çok hayir ser isledik
Us bahar geldi geri
göçtük elhamdulillah
Dirildik pinar olduk
irkildik irmak olduk
Artik denize dolduk
tastik elhamdulillah
Taptugun tapusuna
kul olduk kapusuna
Yunus miskin çig idik
pistik elhamdulillah
ALHAMDULILLOH
Haqdan kelgan sharbatni
Ichdik, alhamdulilloh,
Shul qudrat dengizini
kechdik, alhamdulilloh.
Shul ko‘ringan tog‘larni,
ul yam-yashil bog‘larni,
Sog‘lik, safolik ila
oshdik, alhamdulilloh.
Qari edik, yosh buldik,
oyoq edik, bosh bo‘ldik.
Qanotlandik, qush bo‘ldik,
uchdik, alhamdulilloh.
Bordigimiz ellarda,
safoli ko‘ngillarda,
Vafo Topdiq ma’nosin
oldik, alhamdulilloh!
Beri kel, borishaylik,
yor esang yorlashaylik,
Otimiz egarlandi,
no‘shdik, alhamdulilloh.
Indik, Rumda qishladik,
ko‘p xayrlar ishladik,
Va bahor keldi qayta,
ko‘chdik, alhamdulilloh.
Tirildikb inson bo‘ldik,
oqib biz irmoq bo‘ldik,
Ortiq dengizga to‘ldik,
toshdik alhamdulilloh.
Topdiqning topusinda,
qul bo‘ldik qopusinda.
Yunus miskin chig‘ edi,
pishdik, alhamdulilloh!
AGLA GOZUM
Agla gozum agla gayri
Gonul dost gider gelmez gayri.
Ne gam bunda bana bin kez olsem
Orda olum olmaz olmezem gayri.
Yansin canim yansin akin oduna
Aksin kanli yasim silmezem gayri.
Beni irsad eden mursid-i kamil
Yeter bei el daha almazam gayri.
Varligim yokluga degismisim ben
Bu gun cana basa kalmazam gayri.
Fenadan bakiye goc eder olduk
Yoneldim sol yola donmezem gayri.
Muhabbet bahrinin gavvasi oldum
Gerekmez ceyhun’a dalmazam gayri.
Dilerim fazlindan ayrilmiyasin
Tanri’m senden ozge sevmezem gayri.
Soyle asik dilinden bunu YUNUS
Eger asik isem olmezem gayri
YIG‘LA KO‘ZIM
Yig‘la, ko‘zim, yig‘la, kulmasman ortiq,
Ko‘ngul do‘sta ketar, kelmasman ortiq.
Na g‘am bunda manga ming bor o‘lsam
Onda o‘lim bo‘lmas, o‘lmasman ortiq.
Yonsin jonim, yonsin ishqing o‘tina,
Oqsin qoili yoshim, bilmasman ortiq.
Mani irshod etgan murshidi komil,
Etar, bir qo‘lni ham olmasman ortiq.
Borligim yo‘qlig‘a tenglashmish manim,
Bugun jona bunda qolmasman ortiq.
Fanodan baqora ko‘ch aylar bo‘ldik,
Yo‘naldim shul yo‘la, do‘nmasman ortiq.
Muhabbat bahrining g‘avvosi bo‘ldim,
Kerakmas Jayhuna cho‘mmasman ortiq.
Tilarman fazlingdan ayrilmasimni,
Tangrim sandin o‘zga sevmasman ortiq.
So‘ylar oshiq tilindan buni Yunus,
Qachon oshiq esam, o‘lmasman ortiq.
DENIZ OLDU BIRKAC KADEH
Deniz oldu birkac kadeh,
Susasligim kanmaz benim
Iniltilerim kesilmez,
Gozum yasi dinmez benim
Gel varalim bizim ile,
Ki giresin bahcelere
Daim oter bulbulleri,
Gulistanim solmaz benim
Bizim ilin bahceleri,
Daim tazedir gulleri
Ma’muredurur bostanim,
Agyar gulum uzmez benim
Mansur kadehin nice kez
Ma’suka sundu elime
Dort yanimda od vurdular,
Kimse halim bilmez benim
Yana yana kul oluban
Sen ma’sukanin yolunda
Gunde bin kez yanar isem
Dosttan yuzum donmez benim
Canim askin kulungune
Ferhat olup tuttum basim
Daim daglari keserim,
Sirin’im hic sormaz benim
Yunus eydur, ey sultanim,
Askin ile yandi canim
Gel kilar isen dermanim,
Artik canim olmez benim
DENGIZLAR BO‘LDI BIR QADAH
Dengizlar buldi bir qadah,
Tashnaligim qonmas manim,
Ingroqlarim kesilmas hech,
Ko‘zim yoshin tinmas manim.
Yur biz bilan agarda sen
Qirmoq bo‘lsang bog‘chalara,
Doim sayrar bulbullarim,
Gulistonim so‘lmas manim.
Bizim elning bog‘chalari
Doim tozadir gullari,
Ma’mur erur bo‘stonlari,
Ag‘yor gulim termas manim.
Mansur qadahin necha bor
Ma’shuq sundi qo‘lima,
To‘rt yonimdan o‘t urdilar,
Kimsa holim bilmas manim.
Yona-yona kul bo‘layin
San ma’shuqning yo‘linda,
Ming yil agar yonar bo‘lsam
Sandan yo‘lim do‘nmas manim.
Jonim, ishqning qulligiga
Farhod bo‘lib tuttim boshim,
Doim yig‘lab kezarimni
Shirinim hech so‘rmas manim.
Yunus aytur, ey sultonim,
Ishqing ila yondi jonim,
Gar etar esang darmonim,
Ortiq jonim o‘lmas manim.
HABER EYLEN ÂSIKLARA
Haber eylen âsiklara
Aska gönül veren benem
Ask bahrîsi olubani
Denizlere dalan benem
Yer gök dolu bu askdurur
Askdan yegregi yokdurur
Aska bahâ kim yetire
Mâden-i kân olan benem
Deniz yüzünden su alip
Sunuverirem göklere
Bulutlayani seyrân edip
Arsa yakin varan benem
Gördüm diyen degil gören
Bildim diyen degil bilen
Bilen oldur gösteren ol
Aska yesir olan benem
Kalem çalinicak görgil
Haber böyledürür bilgil
«Kaaliu belâ» kelecisin
Bunda haber veren benem
Deli oldum adim Yûnus
Ask oldu bana kilavuz
Hazrete degin yaliniz
Yüz sürüyü varan benem
XABAR BERING OShIQLARA…
Xabar bering oshiqlara,
ishqqa ko‘ngil bergan o‘zim,
Ishq g‘avvosi yangilig‘ tubsiz
ummonlara kirgan o‘zim.
Er-ko‘k to‘lgan ishq erur,
ishqdin ulug‘roq yo‘q erur,
Ishqning bahosin kim bilur,
ma’dani kon bo‘lgan o‘zim.
Dengiz yuzidin suv olib,
suvni samoga yetkarib,
Bulutlarda sayron etib,
Arshga yaqin borgan o‘zim.
Ko‘rdim degan emas ko‘rgan,
bildim degan emas bilgan,
Bilgan Udir, ko‘rsatgan U,
ishqqa asir bo‘lgan o‘zim.
Qalam ne yozganin ko‘rgil,
xabar qanday erur, bilgil,
Qolu Balo eshigidan
bunda xabar bergan o‘zim.
Devonaman, otim Yunus,
ishq bo‘ldi menga qilovuz1,
Haqqa yetay men yorug‘ yuz,
ostoniga borgan o‘zim.
Nasriddin Muhammad tarjimasi
NİÇİN AĞLARSIN BÜLBÜL HEY
Sen burda garip mi geldin
Niçin ağlarsın bülbül hey
Yorulup iz mi yanıldın
Niçin ağlarsın bülbül hey
Karlı dağlardan mı aştın
Derin ırmaklar mı geçtin
Yârinden ayrı mı düştün
Niçin ağlarsın bülbül hey
Hey, ne yavuz inilersin
Benim derdim yenilersin
Dostu görmek mi dilersin
Niçin ağlarsın bülbül hey
Kal’alı şehir mi yıkıldı
Ya nam-u arın mi kaldı
Gurbette yârin mi kaldı
Niçin ağlarsın bülbül hey
Gulistanlarda yaylarsın
Taze gülleri yeğlersin
Yavlak zarılık eylersin
Niçin ağlarsın bülbül hey
Uykudan gözüm uyandı
Uyandı kana boyandı
Yandı sol yüreğim yandı
Niçin ağlarsın bülbül hey
N’oldu şu Yunus’a n’oldu
Aşkın deryasına daldı
Yine baharistan oldu
Niçin ağlarsın bülbül hey
NEChUN YIG‘LARSAN BULBUL, HEY
Sen bunda nochor keldingmi?
Nechun yig‘larsan bulbul, hey…
Charchab izing yo‘qotdingmi?
Nechun yig‘larsan bulbul, hey…
Qorli tog‘lardan oshdingmi?
Shoshqin irmoqlar kechdingmi?
Yoringdan ayru tushdingmi?
Nechun yig‘larsan bulbul, hey…
Nechun dardli ingrayursan,
Mening dardim yangilarsan.
Do‘stni ko‘rmakmi tilarsan?
Nechun yig‘larsan bulbul, hey…
Ishongan tog‘ing ketdimi?
Yo nomu oring bitdimi?
G‘urbatda yoring qoldimi?
Nechun yig‘larsan bulbul, hey…
Gulistonlarda yayrarding,
Toza gullarni bo‘ylarding,
Ajib xonishlar aylarding,
Nechun yig‘larsan bulbul, hey…
Uyqudan ko‘zim uyg‘ondi,
Uyg‘ondi, qonga bo‘yondi,
Yondi, bu yuragim yondi,
Nechun yig‘larsan bulbul, hey…
Ne bo‘ldi, Yunusga ne bo‘ldi?
Daryoi ishqqa g‘arq bo‘ldi,
Yana bahoriston bo‘ldi,
Nechun yig‘larsan bulbul, hey…
Davronbek Tojialiyev tarjimasi
ŞOL CENNETIN IRMAKLARI
Şol Cennetin ırmakları
Akar Allah deyu deyu.
Çıkmış İslam bülbülleri
Öter Allah deyu deyu.
Salınır tuba dalları
Kur’an okur hem dilleri
Cennet bağının gülleri
Kokar Allah deyu deyu.
Hep nurdandır direkleri
Gümüştendir yaprakları
Uzadıkça budakları
Biter Allah deyu deyu.
Aydan aydındır yüzleri
Şekerden tatlı gözleri
Cennette Huri kızları
Gezer Allah deyu deyu.
Kimler yiyip kimler içer
Hep melekler rahmet saçar
İdris nebi hulle biçer
Diker Allah deyu deyu.
Hakka aşık olan kişi
Akar gözlerinin yaşı
Pürnur olur içi dışı
Söyler Allah deyu deyu.
Yunus Emre’m var yarına
Koyma bugünü yarına
Yarın Hak’kın divanına
Varam Allah deyu deyu.
JANNATNING IRMOQLARI…
Bul jannatning irmoqlari
Oqar Alloh-Alloh deya.
Chiqmish Islom bulbullari
Kuylar Alloh-Alloh deya.
Tebranar Tubo shoxlari
Qur’on o‘qiydi tillari
Jannat bog’ining gullari
Hid taratar Alloh deya.
Sof nurdandir ustunlari
Kumushdandir yaproqlari
Uzayguncha butoqlari
O‘sar Alloh-Alloh deya.
Oydan oydindir yuzlari
Shakkardan totli ko‘zlari
Jannatda huri qizlari
Kezar Alloh-Alloh deya.
Kimlar yeyar, kimlar ichar,
Malaklari rahmat sochar,
Idris nabiy hulla bichar
Tikar Alloh-Alloh deya.
Haqqa oshiq bo‘lgan kishi
Oqar ko‘zlarining yoshi,
Nurga to‘lar ichu tashi
So‘ylar Alloh-Alloh deya.
Yunus Emrom, bor yoriga
Qo‘yma bugunni ertaga
Erta Haqning devoniga
Borarman men Alloh deya.
Davronbek Tojialiyev tarjimasi
EHLEN VE SEHLEN MERHABA
Ey enbiyalar serveri
Ey evliyalar rehberi
Ey insucan peygamberi
Ehlen ve sehlen merhaba
Sen canların cananısın
Dertlilerin dermanısın
Alemlerin sultanısın
Ehlen ve sehlen merhaba
Allahü ekber şanühü
Sultanehü sübhanehu
Kad caena burhanehu
Ehlen ve sehlen merhaba
Sensin mahbub-i hüda
Etme şefaatten cuda
Ahmet Muhammed Mustafa
Ehlen ve sehlen merhaba
Derviş Yunus söyler sözü
Dergahına sürer yüzü
Severler mahşerde bizi
Ehlen ve sehlen merhaba
AHLAN VA SAHLAN MARHABO!
Ey anbiyolar sarvari,
Ey avliyolar rahmati,
Ey insu jon payg’ambari,
Ahlan va sahlan marhabo!
Siz jonlarning jononisiz,
Dardlilarning darmonisiz,
Olamlarning sultonisiz,
Ahlan va sahlan marhabo!
Allohu akbar shonuhu,
Sultonahu subhonahu,
Qod jaina burhonahu,
Ahlan va sahlan marhabo!
Siz erursiz mahbub xudo,
Etmang shafoatdin judo,
Ahmad Muhammad Mustafo
Ahlan va sahlan marhabo!
Darvesh Yunus so‘ylar so‘zni,
Ravzanginga surar yuzni,
Sevarlar mahsharda bizni,
Ahlan va sahlan marhabo!
Davronbek Tojialiyev tarjimasi