April 28, 2022

Что такое эта ваша "рыцаресса"

Даже редактор в телетайпе выделяет как ошибку, ёмаё.

Вот такой перевод я нашёл на просторах мангалиба:

Тайтл жалко, подумываю когда-нибудь сделать альт, чтобы утереть нос инфантилам.

В комментариях я попробовал протолкнуть свою точку зрения, но застопорился на одном моменте. А потом уже не захотел откатываться и продолжать мысль. Потому чем спорить с какой-то убеждённой дурой, изложу своё видение вам, а вы сможете как-либо прокомментировать его в комментах на канале. Буду рад подискутировать.

Комменты, кстати, прикрыли...

На либе, кстати, подумывают запретить бездумные феминитивы, готовьтесь :-D

…так что придётся вам поверить мне на слово. Мне оттуда понадобится буквально один-два комментария. По памяти написать не проблема.

Один из них был в духе «раз есть „баронесса“, „принцесса“ и „поэтесса“, значит должна быть и „рыцаресса“». Давайте оттолкнёмся от него.

Я понял, что это попытка притянуть за уши, оправдать существование одного слова существованием другого. Давайте не будем мыслить так примитивно, я пробегусь по различным источникам и выражу свою точку зрения.


Начнём с этимологии. То бишь разберёмся, откуда к нам пришли эти слова (в цитатах вставлены ссылки на словари).

Баро́н — этот титул был введен в России при Петре I. Впервые его получил в 1710 г. Шафиров, по происхождению еврей (Браун, Germanica-Sievers 715). Из нем. Baron или франц. baron, которое происходит из д.-в.-н. baro «воинственный человек».
Принц — заимств. в конце XVII в. из нем. яз., где Prinz < франц. prince, из лат. princeps «глава, начальник», сложения primus «первый» и capio «беру, получаю». Принц буквально — «повелитель, владыка».
Поэ́т — заимствование из французского, где poète восходит к латинскому poeta от греческого poietes, образованному от глагола poiein — «делать, творить». Буквальное значение греческого слова — «творец».
Ры́царь. Немецкое — Ritter (рыцарь, по звучанию сближено с «царь»). Древнерусское «рыцерь» употребляется впервые в одной из грамот, датированной 1388 г. Старославянская форма «рицерь», образованная от ritter, не закрепилась в языке. Возможно, что появление согласной «и» — результат ассимиляции согласных или влияние польского rycerz. Широкое распространение слово получило лишь в XVII–XVIII вв. с появлением рыцарства и рыцарей. Его первоначальное значение — «конный воин из дворян в Западной Европе, носивший тяжелое вооружение и отличающийся неустрашимостью, высокими воинскими идеалами, поклонением женщине». В современном русском языке слово чаше употребляется в переносном значении — «самоотверженный, благородный человек». Родственными являются: Украинское — лицар, рицар. Чешское — rytiг. Производные: рыцарский, рыцарство.

Слова «барон», «принц» и «поэт» пришли из французского, потому их сочетание с суффиксом -ess я могу хоть как-то оправдать.

Со словом «рыцарь» всё не так однозначно. Вроде пришло из немецкого, а вроде и так было в древнерусском. Меня такие непонятки не устроили, я решил покопаться в статьях. И нашёл вот это:

В «Книге пределов мира», написанной безымянным восточным автором по материалам VIII века, в главе «Рассуждение о стране Рус» о ее воинах чётко и лаконично сказано: «Одна часть их рыцарство…» И дальше: «Там изготавливают очень ценные клинки и булатные мечи. Все русы вооружены такими мечами, их рыцари всегда носят броню». Примечательно, что автор счёл полезным применить славянские термины «рыцарь», «рыцарство» без перевода, а относится его труд к тем временам, когда в языке германцев никаких «риттеров» и «риторов» и в помине не было. Это ещё раз доказывает, что слово «рыцарь» славянского происхождения. Любопытно и другое. Исторические факты свидетельствуют, что в Западной Европе рыцарство появилось (в XI–XIII веках) именно в Померании (Поморье), Ольденбурге (Старгороде), Бранденбурге (Браниборе) — то есть на исконно славянских землях, а первые немецкие рыцари носили фамилии… Белов, Дабелов, Руссов и Рыбинский. Даже в XVII веке в Померании, признанной заповедником германского рыцарства, правили герцоги славянской династии, именовавшиеся Ростислав, Мечислав и Богуслав.

Я нашёл эту «Книгу пределов мира». В двух вариантах. И оба они жутко изнасилованы переводом. Во втором даже слова нет о рыцарях.

В общем-то, в этом направлении копать смысла нет. К тому же, если слово «рыцарь» русское, непонятно, как оно появилось. Ясно только то, что существовали воины в броне и на лошадях.


Абстрагируемся от мысли о происхождении слова «рыцарь». Давайте подумаем: а существовали ли вообще женщины-рыцари? Язык ведь меняется по необходимости, а не по прихоти.

Рыцарство существовало в Средние века. На женщине в то время лежала основная вина за первородный грех. Рыцарские ордены ровно по этой причине были против членства в них женщин.

В уставе Тевтонского Ордена сказано: «Ни одна женщина не может быть принята в полное служение и братство в этом Ордене, ибо часто храбрость мужей сильно смягчается от близкого общения с женщинами. Тем не менее, поскольку есть некоторая помощь больным в госпиталях, равно как и обращение со скотом, с коими женщины справляются лучше мужчин, разрешено держать женщин для такого рода вещей. Однако, их можно принять лишь с разрешения комтура, и, когда они приняты, их следует размещать отдельно от братьев, ибо целомудрие братьев, живущих вместе с женщинами, хотя бы и постоянно при свете, все равно в опасности, и также это не может долго продолжаться без скандала».
Французский устав Ордена Тамплиеров также запрещал принятие женщин в Орден. Сами тамплиеры рассматривали женщин как соблазнительниц и искусительниц, которые могут ввести их в грех, подстрекать их нарушить обеты и заставить их подвергнуть свои души опасности. Это отношение не удивительно, так как церковь полагает, что женщины нечисты посредством предательства Евы, которая развратила Адама и способствовала лишению человеческого рода благодати. Тем самым, женщины могли сбить братьев с их духовного пути. Подобные правила существовали во многих Орденах того времени.

Средневековый менталитет и религиозность общества сильно мешали женщинам в самореализации. Конечно, были исключения, но это слово говорит само за себя. В общем, если и были женщины-рыцари, то не в таком большом количестве, чтобы было необходимо придумывать им отдельное название. Да и будем честны, это несколько противоестественно.


Третий довод будет покороче.

Возьмём для примера те же слова — «барон», «поэт» и «принц». Когда мы читаем их, сразу понимаем, что речь идёт о мужчине. Ровно поэтому использование суффиксов допустимо: «баронесса», «поэтесса», «принцесса». Теперь речь идёт о женщине.

А теперь добавим слова «врач», «агент», «детектив». Сначала я хотел построить довод на том, что они обозначают профессии, но всё куда проще. Они нейтральны. Когда кричат «позовите врача», на ум не приходит, что нужно звать именно мужчину.

В переводе Alt Graph увидел такую строку: «К тебе пришла детектив». Одна несложная манипуляция, и надобность в глаголе пропала бы вовсе.


Что ж, давайте подведём какой-нибудь итог. Какие у меня есть аргументы:

1) Слово «рыцарь» — древнерусское (или даже древнеславянское).

2) Женщин-рыцарей в истории практически не было, следовательно и называть их не было необходимости.

3) Слово «рыцарь» нейтральное, то бишь не подразумевает под собой пол человека.

Я решительно против бездумных нововведений в языке. Прихоть одного не означает, что подчиниться должны все остальные. В заключение скажу, что ни в коем случае не хотел ни своими постами, ни этой статьёй оскорбить женщин. Вы крутые и классные, но давайте не будем забывать про культуру и историю. Вы же сейчас с мечами да щитами не блуждаете по полям.

Если вам есть что сказать — не стесняйтесь писать в комментариях на канале, поболтаем. Засим откланиваюсь, спать хочеца.