Про короткое тире
Такой вот комментарий оставили под постом Сканлейт-бара. Очень дельный, я даже поблагодарил.
Свою статью о пунктуации от 28.12.2022 уважаемый начинает с сетования на то, что «ребята плевать хотели на пунктуацию русского языка» и «тащат в перевод пунктуацию из оригинала» (я подозреваю, что имелся в виду анлейт). Что удивительно, при этом в содержании статьи присутствуют пункты о неких «коротких» и «длинных» тире. В целом в этих пунктах написаны правильные вещи, однако есть одно «но»: в пунктуации русского языка официального деления тире по длине нет. Да, вы можете встретить тире разной длины в (некоторых!) современных изданиях, вот только это модное нынче заимствование из англо-американской пунктуации, где «короткие» и «длинные» тире называются «en dash» и «em dash» соответственно (в зависимости от буквы латинского алфавита, ширине которой равна длина тире) и действительно используются в разных случаях. Однако в той же статье упоминается, что английское «?!» для русского перевода неприемлемо, допустимо лишь русское «?!».
Не то чтобы я не был согласен с последним тезисом, но в среднем по статье выходит так, что одну английскую пунктуационную тенденцию автор презирает, а другую активно популяризирует, предварительно высказавшись о том, что мешать правила иностранных языков с правилами русского не комильфо. Получаются какие-то двойные стандарты, которые со стороны выглядят не очень хорошо и подрывают доверие к автору в принципе.
Автор очень удачно подметил, в русском языке короткого тире действительно нет. Вот выдержка из восьмого параграфа справочника Розенталя:
1. Тире ставится между двумя или несколькими словами для обозначения п р е д е л о в (в значении от … до):
1) пространственных: Беспосадочный перелёт Москва — Хабаровск; Через эту станицу можно было выйти к большому пути Уральск — Лбищенск — Сахарная — Гурьев (Фурм.);
2) временных: Крестовые походы XI — XIII веков, Репертуар театра на январь — март;
3) количественных: Рукопись объёмом десять — двенадцать авторских листов (то же цифрами: 10 — 12); Груз массой 300 — 350 тонн; 5 — 7-кратное превосходство.
О коротком тире во всём справочнике ни одного упоминания, везде ставится длинное тире с пробелами.
В первой редакции своей заметки я писал, что не считаю нужным разделять тире на длинное и короткое. Сейчас в общем доступе висит уже третья редакция, теперь у меня есть как минимум два авторитетных источника (в справочнике Лопатина тоже ни слова о коротком тире).
Короче говоря, нет в русском языке короткого тире, ставьте везде обыкновенное — длинное.
Распространение среди знакомых переводчиков и просто хороших людей горячо приветствуется.