[Перевод] Тодд Клейн, «Пунктуация в комиксе. Точки и тире», 2008
Эта статья родилась благодаря Дэвиду Норману, который на днях задал мне интересный вопрос. С его разрешения прикладываю отрывок из письма:
Я очень давно читаю твой блог, и мне интересно узнать, что ты думаешь насчёт вопроса из заголовка письма: почему вместо прелестного N-тире (или M-тире) в комиксах до сих пор ставят два дефиса? В голову приходит только один ответ: «так делали всегда». Думаю, у тебя хватит опыта, чтобы ответить иначе.
Давайте для начала определимся с понятиями. Дефис — соединяет два слова («писатель-фантаст») и используется для переноса части слова на следующую строку. N-тире — линия подлиннее, используется реже, иногда встречается в телефонных номерах. Во многих шрифтах почти неотличимо от дефиса. M-тире (Далее «длинное тире» или просто «тире». — Ю.) называется так, потому что ширина его равна ширине строчной буквы m. Обозначает паузу в речи или небольшое дополнение внутри предложения («Лишь один раз — да и то в самом начале — произошёл неприятный и резкий разговор»).
Есть ещё один знак, схожий с тире, — многоточие. Оно состоит из трёх точек и обозначает пропущенное слово, либо опять же паузу в речи, но подлиннее. Хорошим примером будет фраза Дракулы из книги Брэма Стокера: «Я не пью… вино» (Дракула загадочно улыбнулся, ведь вместо вина он пил кровь. — Ю.)
…бегает быстрее скоростного поезда--
…и ничто слабее разрывного снаряда не способно пробить его кожу!
Первое время пунктуация в комиксах была произвольной, что неудивительно для новой индустрии. Оформители, будь то сами авторы или отдельные работники, принимали решения по ходу дела. Взять хотя бы самый первый комикс про Супермена 1930-х годов: текст в первом кадре начинается с многоточия, продолжающего предложение с прошлого кадра, а заканчивается двойным тире (или двойным дефисом, если угодно), означающим, что фраза идёт дальше. Следующий отрывок снова начинается с многоточия, так не логичнее ли поставить многоточие и на конце отрывка в первом кадре? Так я и решил в 1977 году, на заре своей карьеры, что части предложения буду соединять либо парой многоточий, либо парой двойных дефисов.
Но почему вместо простого длинного тире ставят двойной дефис? Взгляните на облако с фразой доктора, в ней стоит длиннющее тире, оно часто мелькало в старых комиксах. Но когда сценарии комиксов перестали писать вручную и стали набирать на машинке, тире заменили двойным дефисом, ведь для тире на машинках не было отдельной клавиши. Наборщики и типографы знали, что двойной дефис перед печатью нужно менять на тире, а художники-оформители либо не знали об этой условности, либо знали, но не соблюдали её. Поэтому двойной дефис постепенно стал нормой.
Слушая доктора Трэнта, Брюс Уэйн поймал его пристальный взгляд…
Да-да_ Круиз до Парижа. А оттуда, пожалуй, в Венгрию_ родину оборотней.
Это кадры из ранних комиксов о Бэтмене (DETECTIVE COMICS №31, 1939). Многоточие, замыкающее закадровый текст, в данном случае означает недосказанность. А вот в реплике доктора собралась целая солянка из знаков. После второго «да» стоит нечто похожее на длинное тире, но короче и ниже. После «Парижа» стоят две точки, намекающие на многоточие. В старых комиксах вместо трёх точек могло быть от двух до шести, это обычное явление. Думаю, оформители тогда сами не понимали, какой именно знак они хотели поставить. Последнее же слово подчёркнуто вместо привычного выделения жиром или курсивом. До сих пор помню, как в самом начале моего пути как оформителя редактор DC Джулиус Шварц наорал на меня за подобную ошибку: «Мы НИКОГДА не подчёркиваем слова в комиксах!»
Джей! Невозможно! Они бегут так же быстро, как… как… Флэш!
Как только похитители скрылись···
Они–ушли! Н-н-но-у-них-это-вышло-?!
Смотри, там гигантская молния!
Услышь меня, Кейстоун-Сити! У твоего любимого Флэша, болвана, борющегося с преступностью, наконец появился·· достойный Соперник!
Это вырезка из выпуска Флэша от 1949 года (Flash Comics №104), в то время оформление уже привели к стандарту. По крайней мере, в DC. И всё же даже тут мелькают странные вариации многоточий и тире. В первом кадре многоточия поставлены по центру строки, тогда как в закадровом тексте второго кадра многоточие стоит внизу. В остальных выносках мы видим знакомые двойные дефисы и одиночные тире, по длине напоминающие N-тире (–). Они все выполняют ту же функцию, что и многоточия.
Когда учёный флота отдал поднос ошарашенной официантке…
Я--Я, должно быть, недосыпаю!.. Мне кажется, я начинаю видеть с-странные вещи… Я бы поклялась, что уронила поднос, а в-в-вы-- Нет! Это невозможно!.. Простите меня, сэр!
В выпуске от 1956 года, который оформлял Гаспар Саладино, использовались уже только многоточия и двойные дефисы. Наверняка там не обошлось без Джулиуса Шварца, приверженца правил и традиций.
Теперь отвечу на вопрос Дэвида:
Это сложившаяся традиция. Раньше сценарии для комиксов набирали на печатных машинках, поэтому двойной дефис стал общепринятой заменой тире, понятной и привычной для читателей комиксов, не говоря уже об авторах и редакторах. Я иногда использую тире в текстах с прописными и строчными буквами, но если текст набран только прописными, на мой взгляд, двойной дефис смотрится куда лучше.
Оригинальный пост от 23 сентября 2008 года.
Переведено студией Юрия Московцева.