Сражение! Доминирующий клинок и кулак — Быстро вырезанный. Глава 2
<Несколько дней спустя, в сумерках, в офисе Rhythm Link>
Соума: Хасуми-доно, я собрал необходимые вам документы. Прошло много времени с тех пор, как в нашем агентстве накапливались горы материалов.
Кейто: Ах, верно... спасибо. Прости, что отнял у тебя время.
Соума: Что за "прости"? Теперь, когда AKATSUKI переживают кризис, как я могу остаться в стороне?
Более того, я бы хотел, чтобы на мою долю выпало больше испытаний и лишений, чтобы я мог преодолеть их и стать сильнее. Мне доставляет удовольствие взять на себя это бремя ради вас двоих и, конечно, ради AKATSUKI.
Кейто: Вот как. Конечно… Я все больше и больше прихожу в ужас от своей невнимательности в прошлом.
... Возможно, я немного забежал вперед. Как бывший вице-президент студенческого совета Юменосаки, я отвечал за все и считал, что добился определенных успехов.
Таким образом, я был настолько самонадеян, что думал, что все может пойти так, как ожидал.
Но реальность устроена иначе. Я даже не главный герой. Я должен был знать это с детства.
Соума: Вы устали, Хасуми-доно. Выпейте чашечку горячего чая, когда чувствуете себя подавленным. Это поможет вам немного прийти в себя.
Мы не можем изменить такие абстрактные вещи, как течение времени или настроение людей, но, по крайней мере, мы можем контролировать свои тела.
Поэтому давайте начнем с изменений наших собственных тел, хорошо?
Когда вы поднимаете все тяжести одновременно, у вас может только заболеть спина, понимаете.
Соума: ? В чем дело, Хасуми-доно? У меня что-то на лице?
Keйто: Нет… Может быть, это и грубо, но ты действительно повзрослел, Канзаки. Раньше ты был импульсивным, в спешке размахивал мечом.
Соума: Ммм. Такое случалось, но не очень часто. Возможно, это произвело на вас глубокое впечатление, потому что такое случается редко. Видите ли, сегодня я в своем обычном состоянии... и я всегда такой.
Кейто: Вот как? Что ж, думаю, ты прав… Мои родители до сих пор считают меня ребенком, который может намочить постель.
Прямо перед тем, как я переехал в общежитие, мне даже сказали: "Не устраивай истерик. Помни, что нужно хорошо ладить со своими друзьями". Я что, дошкольник?
Соума: Хаха. Значит, раньше вы были вспыльчивым, Хасуми-доно?
Кейто: Я все еще такой, но я научился не скрывать своих чувств. Я все еще незрелый... видишь ли, на днях я не смог контролировать свои чувства, на днях я не смог сдержать свой гнев и в итоге поставил себя в неловкое положение.
Так что я никогда не смогу как следует извиниться перед тобой, Канзаки. Еще раз, прости.
Соума: Серьезно, за что это вы извиняетесь? Мой клинок вовсе не сломан. Почему вы думаете, что я был ранен? Возможно, вы меня недооцениваете?
Если это так, то вам действительно следует извиниться за то, что оскорбили меня.
Кейто: Ты прав. Может быть, я надеялся, что ты останешься ребенком, который нуждается в моей заботе. Если так, я мог бы поддержать свою самооценку, защищая и направляя "уязвимых".
Но оказывается, что это только ударит по твоей самооценке, что в конечном итоге повредит и мне. Я подумаю об этом и постараюсь изо всех сил никогда не повторять эту глупую ошибку.
Я не гений, поэтому мне трудно справиться со всем идеально в мгновение ока.
Соума: Да, мы не гении, но, несмотря на это, мы трое... эти AKATSUKI... победили бесчисленное множество гениев и стояли на вершине Юменосаки, блистая во всем блеске. Нам просто нужно сделать то же самое снова.
Кейто: Действительно. Давайте сделаем это по-своему и добьемся победы упорным трудом.
Путешествие длиной в тысячу миль начинается с первого шага. Прежде всего, позволь мне ознакомиться со всеми этими документами и доработать наше предложение.
Я чувствую себя виноватым из-за того, что поручаю тебе помогать мне с этими файлами. Итак, пока я обдумываю наше предложение, не мог бы ты навестить Кирю, если свободен?
Он подавлен. Я волнуюсь за него.
Соума: Понял... Но я не уверен, что мне следует сказать Кирю-доно. Я научился многим навыкам и техникам дома, но я ничего не знаю о шитье и изготовлении одежды.
Кейто: И я. Вот почему я совершенно не могу согласиться с решением агентства.
Наряды Кирю лучшие в каждой вселенной.
Неужели у руководства нашего агентства нет вкуса? Или кто-то вставляет нам палки в колеса?
... Можно сказать, насколько я был взволнован в последнее время... Я даже стал параноиком. Поэтому я сильно поссорился с Кирю, как ты видел в тот день.
Соума: Ах, вот как. Теперь я знаю, что произошло...
Кирю-доно принял решение агентства, а вы нет, поэтому начали спорить с агентством.
Кейто: Да. А потом Кирю вышел из себя, потому что не хотел, чтобы я "делал ненужные вещи".
Честно говоря, это он должен был бы разозлиться. Он создал наряды, вкладывая в это всю свою кровь, пот и слезы, но вскоре от них отказались. Так что, возможно, он мог счесть меня раздражающим, когда я поднимал шум.
Но я все еще не могу смириться с этим. Должно быть, что-то пошло не так, как надо... Но я не знаю, что это за "что-то". Это так раздражает.
Единственная возможность, которая приходит мне в голову, – это то, что начальство было в стельку пьяно и не могло трезво мыслить, когда смотрело на наше предложение.
Соума: Хаха. Даже если за всем этим что-то стоит, для нас не будет ничего хорошего, если мы обсудим это в офисе.
Кейто: ... Ты прав, мне следует лучше следить за своими словами.
Чтобы продемонстрировать сотрудникам агентства нашу решимость, мы постарались переписать и отшлифовать наше предложение здесь. Усилия были бы потрачены впустую, если бы меня заметили говорящим что-то неподобающее.
Соума: Ничего особенного. Кирю-доно только что прислал мне сообщение с просьбой взять руки в ноги и зайти в додзе, так как у него ко мне дело—?
Кейто: Вот как. Интересно, что он хочет сказать. Мне он ничего не писал.
Соума: Так что, скорее всего, дело не в AKATSUKI, а во мне лично. Он собирается заплатить мне за рыбное сашими на днях...?
Hе знаю. Но я не смогу разобраться в этом, оставаясь здесь и разливая чай. Я пойду поищу Кирю-доно. Пожалуйста, Хасуми-доно, предложите лучшее уточнение к предложению.
Кейто: Конечно. Впервые за долгое время я прочитаю, запишу и обобщу эти документы так тщательно, что очертания персонажей разложатся по полочкам и дадут мне представление о Гештальтзерфолле*.
* – психологический феномен, при котором наблюдаются задержки в распознавании сложной формы, когда на неё некоторое время смотрят
Вот честно, ненавижу такую работу.
Соума: Хаха. Напротив, вам нравится, не так ли, Хасуми-доно? Я знаю. Обычно вы не скрываете своих чувств, поэтому другим людям трудно об этом догадаться♪