Фиалки и Терновая птица. Глава 9. Охота на Повелителя Демонов
🌸Перевод выполнен @mary_tourist🌸
ТГК переводчиков --> BL Place
— Они спали вместе прошлой ночью, — сказал Грей, выглядевший отдохнувшим проспав целые сутки. Его борода была аккуратно заплетена в тугую косу, а настроение — просто отличное. Он намазывал джем на хлеб. — Шума было много. Думаю, нам стоит взглянуть на Борга под новым углом. Клянусь, он был тем, кого прижали снизу.
— Это действительно шокирует, — фыркнула Фанни, наливая себе молока. С отвращением поморщившись от запаха, она всё же сделала пару глотков. — Но как ты понял, что Борг был снизу? Мне просто трудно представить, чтобы он спокойно лежал.
— Сам себе не хозяин*, — понимающе сказал Грей. — Этот парнишка очень силён. Ты же видела, он смог разжать Боргу пальцы.
П.п.: 身不由己 [shēn bù yóu jǐ] буквально «тело не подчиняется себе» — то есть «не по своей воле», «не в силах сопротивляться».
— Нет, нет, я всё равно отказываюсь верить, — ответила Фанни. — Хотя сам факт, что они переспали, уже в голове не укладывается. Я-то думала, Борг вообще останется холостяком до конца жизни — он же никогда ни к мужчинам, ни к женщинам интереса не проявлял.
— Муза в жизни всегда приходит с опозданием, — сказал Грей, заглатывая большой кусок хлеба. — Вот я, например, до сих пор в поисках.
Пока они болтали, дверь в комнату Борга открылась. Гар переоделся — точнее, надел новую одежду Борга. Халат был настолько длинным, что волочился по полу. Он обвязал грудь тканью — там уютно устроился детёныш — и, держась за халат, с закатанными рукавами лениво спускался вниз.
— Неужели мне нечего надеть? Его одежда слишком велика! Ладно, он всё-таки намного выше меня. Эй, доброе утро, гном и женщина! — Он обратился к человеку-повару за деревянной решёткой: — Сначала молочка, лучше козьего. Не слишком горячего — Борг сказал, он не любит слишком тёплое. И ещё… о, хлеб, который ест гном, он выглядит аппетитно.
— Я не женщина. — Фанни отодвинула пустую чашку, вытянув мизинец и вилкой перемешивала зелень в тарелке. — Фанни, просто Фанни, спасибо.
— А я не гном. — Грей подвинулся на скамье, чтобы Гар мог сесть. Болтая ногами в воздухе, он подул на бороду. — Хотя я и есть гном, но зовут меня Грей, Лонгман Грей.
— Гном Лонгман. — Гар держал детёныша на руках. — Я знаю, я хорошо знаю гнома Лонгмана… Один из твоих дядей* когда-то срубил топором крылья Повелителю Демонов, я это отлично помню.
П.п.: В китайском языке слова 叔叔 [shūshu] и 舅舅 [jiùjiu] обозначают разные типы родственников: 叔叔— дядя по отцу (младший брат отца), 舅舅— дядя по матери (брат матери). Дословно фраза звучит «Твой дядя по отцу или дядя по матери когда-то срубил топором крылья Повелителя Демонов».
— Это мой отец, — Грей продолжал намазывать толстый кусок хлеба джемом. — Да, именно так, он срубил Повелителю Демонов крылья и привёз их в Лес Шэнбин*. Мы до сих пор используем их как навес от дождя — вполне удобно.
П.п.: 深兵森林 [shēn bīng sēnlín] буквально можно перевести как «Лес тёмных войнов».
— Навес от дождя! — Гар повысил голос. — Вы слишком расточительны! Эти крылья — настоящие крутые штуки, они даже не боятся молний и огня, а вы просто используете их как навес от дождя? Ладно, мне-то всё равно… но это бесит! Слушай, гном, передай своему отцу, что если он не умеет ими пользоваться, пусть вернёт их демону!
— Вернуть кому? Повелителю Демонов? — Грей, набив рот хлебом, пробормотал с надутыми щеками: — Ты шутишь? Повелитель Демонов давно мёртв. Это отец Борга его прикончил — сердце вырезал и отправил в Сенфус. Демон давно умер.
— Мне не нравится эта тема, — сказал Гар, принимая тёплое козье молоко и поднося его к детёнышу. — Я всегда завожусь, когда речь заходит об этом. Лучше сменим тему. — Он огляделся. — Вы всегда тут живёте? Здесь здорово. Гномы снова сотворили чудо.
— Конечно, мы тут живём. Это наш дом, — сказал Грей, запивая отрыжку соком. — Гномы — руки всех богов, это правда. Он помолчал и добавил: — Но это логово — не только заслуга гномов. Идея с самого начала принадлежала Боргу.
— Предлагаю сменить тему, — вмешалась Фанни. — Будь хоть немного осторожен, он пытается выведать информацию.
— Ты что, шпионить решил? — с полным безразличием спросил Грей, глядя на Гара. — Ты же уже спал с Боргом — теперь ты один из нас.
— Да, мы спали вместе, — сказал Гар. — Но это было просто — спать в одной кровати. — Он сделал паузу и добавил с лёгкой усмешкой: — Он мне очень помог прошлой ночью. Хоть и без особого желания… но ничего, я его прижал.
Грей понял, что ему лучше заткнуться — Борг бы за такие разговоры убил без колебаний. Но, широко раскрыв глаза, он не смог сдержаться:
— Прижал его за плечи, сел сверху, — невозмутимо сообщил Гар, намазывая джем на хлеб, подражая манере Грея. — Фигура у него — что надо. Особенно талия — прямо создана, чтобы держать. — Он пожал плечами: — Конечно, я не специально его щупал, но в такой ситуации, сам понимаешь… Я ведь мужчина. Был приятно удивлён — он крепкий. — Гар вздохнул, словно подводя итог: — Правда, он был не очень-то в восторге, и сегодня утром тоже хмурился. Но ничего — я готов быть терпеливым.
— Святой Анкре, — проговорил Грей в трансе. — Фанни, услышать эту новость перед смертью достаточно, чтобы я смеялся до конца света в аду. Ты слышала? Он оседлал Борга и лапал его!
— Думаю, нам пора убираться отсюда, — сказала Фанни. — Я умирать пока не планирую.
— Он правда очень красивый, — невозмутимо произнёс Гар, жуя хлеб. — Я серьёзно. Будто Творец однажды оступился — и вот он, результат*. — Он мечтательно прищурился: — Он даже красивее той самой длинноволосой Банши с Утёса Прощаний. Только вот характер у него так себе… но ничего, я стерплю. Красивым людям положено иметь привилегии.
П.п.: 像是造物主的疏漏— дословно переводится как «словно ошибка Творца». Здесь подразумевается мысль, что красота данного человека настолько уникальна и необычна, будто бы её нельзя было предвидеть заранее или она возникла случайно, вопреки обычной логике.
— Что собираешься делать дальше? — спросил Грей, развалившись рядом. — Борг тебя не отпустит.
— Я тоже не собираюсь отпускать его, — ответил Гар, слизывая джем с кончика пальца и слегка прищурив зелёные глаза. — У него есть чудесное свойство… Я не убью его, он нужен мне. Я хочу его!
Дверь снова распахнулась. Застёгивая пуговицы рубашки, заметно раздражённый Борг спустился по ступенькам. Когда он остановился возле деревянного шкафа, Грей инстинктивно отодвинулся подальше.
— Бокал вина, — сказал Борг. — И порцию рыбы.
— Тебе стоит поесть хлеба, — заметил Гар. — Тебе нужны силы.
— Ага, силы… — Борг сел рядом, лицо его было мрачным. — И ещё мне нужен сон.
— Я сегодня вечером буду сдержан, — пообещал Гар. — Клянусь.
— Вместо твоих пустых обещаний нам нужно серьёзно поговорить, — произнёс Борг, беря бокал. Он закатил рукав, обнажая шрам на запястье. — Твой левый глаз.
— Я не знаю, — проговорил Гар, отщипнув кусок хлеба. — Я действительно не знаю… Я никогда не думал, что левый глаз может гореть. — Он замолчал, затем добавил, почти умоляя: — Не смотри на меня так… Я правда не знаю. Кто станет из вредности проклинать чей-то левый глаз? Какая в этом польза? Это просто оковы.
— Храм — наследие бога Анкре. — Борг покосился в сторону. — Огненный знак находится в твоем левом глазу, и он горит во тьме. Это не обычное проклятие мага, и даже у епископа может не быть такой силы. Я надеюсь, мой малыш скажет правду, иначе тебе придётся почувствовать на себе, что значит гореть всю ночь.
— Не надо так, Борг, — сказал Гар. — Ты мне нужен, мы не можем быть врозь, особенно по ночам.
— Тогда говори правду, — Борг отпил из бокала. — Поскорее.
— …Ладно. — Гар погладил по голове пускающего пузыри детёныша и сложил руки на прилавке. Это выглядело странно — слишком взрослое движение для его юного вида. — На самом деле я обидел очень влиятельного человека, примерно такого же, как твой отец. Я долго прятался и только недавно смог появиться. Я не знаю, что происходит с моим левым глазом — до этого не было никаких признаков, а прошлой ночью всё началось впервые. Но я тебе клянусь, я ни разу не видел во сне ничего, что выходит за пределы меня самого. Мои воспоминания — только мои, и я вижу во сне только своё. Я не понимаю, что может делать проклятие, запертое в моём левом глазу, я даже не понимаю, зачем оно нужно, — сказал он с явным разочарованием. — Я ведь не опасный человек, моя единственная мечта — спасти этот мир.
— Это уже опасно. — Борг чокнулся своим бокалом с его стаканом молока. — Мир боится спасения. Герой всегда одинок.
— Я знаю одиночество. — Гар выпил молоко и тут же расслабил брови. — Что это? На вкус очень приятно, мягко и нежно, гораздо лучше пива.
— Молоко. — Держа бокал, Борг небрежно посмотрел на него. — У тебя слишком много вопросов. Ты больше похож на змеелюда, чем на человека.
Между ними повисла пауза на несколько секунд. Гар откашлялся, допил молоко и сказал:
— Ладно, признаюсь, я на самом деле сын леса. Лес меня воспитал. Я и змеелюды — братья, хоть мы никогда этого не признавали.
— Итак, ты наблюдал, как твоего брата сжигает Рэндольф, — Борг многозначительно улыбнулся. — Выпьем же за вашу искреннюю братскую дружбу.
— Нет, я не наблюдал, — серьёзно сказал Гар. — Я не смотрел. Я защищал своего брата, когда мог. Когда Рэндольф порабощал змеелюдов, честное слово, я ещё даже не проснулся. Голый рыцарь заплатит за это, но не сейчас. — Он немного раздражённо добавил: — Чёрт... он всё ещё ищет Слёзы Энтов.
— Это Слёзы, символизирующие рождение жизни, — сказал Борг. — Рэндольф сошёл с ума, он думает, что если найдет Слёзы Энтов, маленький король родит ему ребёнка, но он даже до задницы короля не осмеливается дотронуться. Ты тоже ищешь их?
— Да, — сказал Гар. — Слёзы Энтов дарят жизнь, они могут возродить лес и позволить змеелюдам размножаться.
— Желаю удачи, — спокойно ответил Борг. — Но прежде тебе нужно придумать, как сбежать отсюда.
— Я не собираюсь убегать от тебя, — спокойно сказал Гар. — Ты мне нужен. Почему бы нам не искать вместе? Я ищу кое-что... Борг, поверь мне, когда мы найдём всё это, тебя ждёт достойная награда — я имею в виду награду, которой нет равных.
— Очень жаль, но я никогда не принимаю просьбы от кого бы то ни было. — Борг отодвинул бокал и встал. — И уж тем более не выполняю поручения воров.
Великий маг опирался на посох, одетый в белую мантию с вышивкой огненных узоров на краях. Он безмятежно взирал на город Бинхучэн, словно ничего не могло ускользнуть от его взгляда.
— Ты сказал, что Слёзы Энтов украли воры. — Великий маг обернулся: — Это ложь.
— Бог Анкрэ — свидетель, — Рэндольф ухватился за меч. — Клянусь именем рыцаря, я не лгал.
— Я понимаю, рыцарь говорит правду. — Полы мантии Великого мага трепал ветер, свободно гуляющий по равнине. — Но я имею в виду, что драгоценный камень — фальшивый.
Маг раскинул руки, заставляя ветер танцевать вдоль величественных стен крепости, рисуя огромные призрачные картины среди облаков и туманов.
— Змеелюди леса Ваньчжи охраняют запад, Банши с утёса Прощаний — восток. Вместе они охраняют вход в Затерянный каньон, являясь самой мощной силой в подчинении Повелителя Демонов. Повелитель Демонов потерял сердце на скалах Затерянного ущелья, сожжённый пламенем. Лес вопил от боли, а змеелюди дрожали среди деревьев. Гэ Лань — брат Повелителя Демонов, он стоял слева от него и служил ему верно. Повелитель Демонов вверил ему Слёзы Энтов, и он ни за что не позволит, чтобы эти слёзы попали в руки людей. «Всевидящее око» уже не видит, куда исчезли Слёзы Энтов. Храм полагает, что они были захвачены змеелюдами и используются ими в своих целях. Слёзы даруют жизнь и обеспечивают её непрерывное возрождение, а ещё у них есть другая функция — предположительно, воскрешение. Змеелюди использовали их, чтобы пробудить Повелителя Бездны.
— Это невозможно, — широко раскрыл глаза Рэндольф. — Сердце Повелителя Бездны было вырвано из его груди в пламени, и оно всё ещё хранится во дворце. Никто не может выжить без сердца.
— Во всяком случае, храм издаст указ о начале охоты, — сказал Великий маг, слегка постучав посохом по земле. Образы на небесном своде мгновенно рассеялись. — Прошу рыцарские ордена и армию вновь объявить самую высокую награду за выполнение задания по названием «Уничтожение Повелителя Бездны».
— Мы потеряли храброго Сягэ, — печально произнёс Великий маг. — Погибель человечества находится всего лишь в одном намерении Повелителя Бездны. Чтобы спасти человечество, мы обязаны уничтожить его сразу после пробуждения.
✧ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ✧
Следующая глава ➺ Тык
Предыдущая глава ➺ Тык