Новелла Поднося вино. Глава 108. Серебро
ТГК переводчика --> BL Place
Отдельная благодарность редакторам MaryChepkasova, Mlndyingsun, PoRampo
❤️❤️❤️
Неудивительно, что сегодня всё было так легко!
В этот миг Шэнь Цзэчуань многое понял. Он резко обернулся, уже готовый выпалить, но сдержался и посмотрел на Сяо Чие.
— ЛаоХу, — быстро сказал Сяо Чие, — выдели две тысячи человек для охраны этого места. Дин Тао, садись на коня и отправляйся в обход, на северо-восток Цычжоу. Скажи засаде, чтобы немедленно двигалась на юг и перекрыла дорогу с южной стороны Цычжоу. Остальные — за мной, обратно в город.
Эта стратегия «выманивания тигра с горы» готовилась давно. Скорее всего, её задумали ещё до того, как Лэй Чанмин покинул гору Луо. Все донесения, отправлявшиеся из горы Луо в Цычжоу, были расплывчаты; чаще всего в них упоминались земляные печи, построенные разбойниками на горе Луо. Это превращало точную численность войск Лэй Чанмина в предмет догадок. Смесь правды и лжи, реальности и притворства заставила их удобно предположить, что 40 000 человек — лишь видимость. И потому они решили, что противник не осмелится напасть без тщательной подготовки. Никто не ожидал, что у противника вовсе не было намерения сражаться с Сяо Чие в лоб.
— Невозможно, чтобы Кун Лин не узнал Лэй Чанмина, — сказал Шэнь Цзэчуань, садясь на коня, опираясь на руки Сяо Чие, — теперь я подозреваю, что все слухи о Лэй Чанмине ложны. «Лэй Чанмин» — это всего лишь «фасад» этого человека.
Сяо Чие бросил зонтик Таньтай Ху и укутал Шэнь Цзэчуаня своим плащом. Затем он поднял руки и развернул коня.
— Бесполезно, даже если он держит Кун Лина под принуждением. Скорее всего, он хочет с помощью Кун Лина открыть ворота Цычжоу. Так он окажется внутри, а мы — снаружи.
Сяо Чие смог противостоять «40 000 человек» Лэй Чанмина только потому, что за его спиной стояли зернохранилища Цычжоу. Это позволило ему действовать решительно и быстро разгромить эту разношёрстную армию, уже измотанную переходом. Кто бы мог подумать, что противник, зная свои слабости, не станет сражаться с Сяо Чие в лоб. Вместо этого он использовал силу врага, чтобы компенсировать свои недостатки, превратив Сяо Чие в бродячего пса в глуши. Он перевернул исходные позиции, оставив императорскую армию запертой снаружи без доступа к провианту.
— Он всё это время действовал из тени, — сказал Шэнь Цзэчуань в порыве ветра, кутаясь в плащ. — Он знает все наши ходы как свои пять пальцев.
— В конце концов, Цычжоу — не наша территория. У него в городе должен быть информатор. Но мы о нём ничего не знаем, — Сяо Чие вдруг рассмеялся, дойдя до этого места. Он крепче обнял Шэнь Цзэчуаня и сказал: — Этот человек действительно что-то значит!
К этому времени дождь ослаб. Лишь ночной ветер нёс ещё несколько нитей влаги. Конские копыта гулко топтали грязь, пока всадники мчались обратно к Цычжоу. Однако, как бы быстро они ни скакали, они не могли угнаться за скоростью противника. Кун Лин уже прибыл в Цычжоу.
Кун Лин, с тех пор как вышел из безвестности и занял пост, всегда был слабым учёным, а сейчас ему было почти сорок пять. Его кости чуть не развалились от напряжения, когда он сел на коня, он едва переводил дыхание, сползая на землю. Он позволил мужчине поддержать себя, затем сложил руки в приветствии и сказал:
— Всё... всё благодаря вам на этот раз. Иначе последствия были бы невообразимы.
— Вы слишком любезны, господин, — ответил мужчина, выглядевший дееспособным и крепким, хотя всю дорогу он заботился о Куне Лине. — Боюсь, погоня уже на хвосте. Господин, выпейте воды, и двинемся дальше. Как только достигнем подножия городских ворот, прикажите открыть их как можно скорее!
Они отдохнули в пути в трактире, где ещё горели фонари, хотя не для ночлега, а чтобы дать Куну Лину выпить горячего чая и перевести дух. Бёдра Кун Лина были сильно стёрты, и сидеть ему было неудобно. Он стоял в зале, торопливо осушая чашу. Пока они отдыхали, снаружи вдруг донёсся стук копыт. Мужчина не встал, но его рука тихо легла на рукоять меча у пояса. Он слегка развернулся, скрывая лицо в тени, и устремил взгляд на дверь.
В трактир уверенно вошла группа уставших путников, возглавляемая двумя мужчинами схожего телосложения. Странно было то, что все они были высокими и одинаково крепко сложенными. Даже в простых хлопковых одеждах они источали грозную ауру.
Один из них снял бамбуковую шляпу, обнажив лицо с щетиной и прядь волос, спадавших на лоб. Он бросил беглый, казалось бы, рассеянный взгляд на двух мужчин в зале, допивавших чай. С улыбкой он швырнул трактирщику кошель:
— Ночуем. Один лучший номер и три общие лежанки. Осталась горячая еда? Подай пампушек, тушёной говядины и крепкого шаоцзю*.
П.п.: 烧酒 (shāojiǔ) — это традиционный китайский крепкий алкоголь, получаемый путём перегонки. Это не «вино» в европейском смысле, а скорее китайский самогон, крепкий спиртной напиток.
Второй, могучего сложения, тоже снял шляпу:
— Деньги есть, к чему такая бережливость? — Он открыл кошель и сказал трактирщику: — Всем лучшие номера!
Из центра группы, окружённой людьми, раздался глухой кашель. Старик в плаще тихо произнёс:
— Копить эти деньги было непросто. Мы ещё не достигли места. Потерпим ещё денёк. Тянья, пусть все отдохнут, наевшись досыта. Без глупостей.
Цяо Тянья сдул упавшую прядь и забрал кошель из рук Фэй Шэна. Швырнув его трактирщику, он сказал:
— Как я и велел. Вино и закуски подавай побыстрее, не мешкай. Шифу, вы всю дорогу терпели с нами лишения, как же мы теперь позволим вам спать с нами на общих лежанках? Вы — наш старейшина. Это знак нашего уважения. К тому же, если господин узнает, что я позволил вам спать на общей лежанке, он точно рассердится. Пожалуйста, отдохните хорошенько, а вы уж потерпите нас.
Не желая уступать, Фэй Шэн тут же подхватил:
— Я раньше не подумал. Шифу, позвольте помочь вам подняться. Когда подадут еду, я принесу её вам.
Физические силы Цзи Гана уже не были прежними, поэтому он не стал отказывать Фэй Шэну и позволил проводить себя наверх.
Хотя Кун Лин не знал, кто эти путники, он чувствовал, что с ними лучше не связываться. Опасаясь, что это тоже разбойники, все они были вооружены мечами, он поразмыслил, поставил чашку и сказал своему спутнику:
— Воин, я отдохнул. Пойдёмте дальше!
Но не успели они двинуться, как путники уже расселись. Трактир был невелик, и все четыре стола оказались заняты. Неизвестно, намеренно или случайно, но Цяо Тянья сел как раз рядом с Кун Лином, перекрыв ему путь к выходу.
— Эй, — небрежно протянул Цяо Тянья, наливая себе чаю. — Тоже торопитесь?
Мужчина сдержал свою суровость, превратившись в обычного крестьянина. Он потёр руки и застенчиво улыбнулся, словно не привыкший к подобным расспросам:
— Ага, спешу со старшим братом.
Цяо Тянья и не думал уступать дорогу. Отхлебнув чаю, он слегка прищурился, будто обжёгся:
— Куда путь держите? Может, по дороге? Нам в пути нелегко пришлось. Разве не восстал там какой-то знатный Хоу в Цюйду? По пути сплошь местные власти. Так и норовят взятку сорвать, пришлось объезжать. Ох, и болтлив же я сегодня. Сорвался. Так куда же путь держите?
Кун Лин не мог ни сесть, ни выйти. Внутренняя поверхность бёдер пылала от боли. Сохраняя спокойствие, он ответил на дэнчжоуском диалекте, слегка дрогнув бородкой:
— Городок Мальян. Знаешь городок Мальян, братец?
— Тот, что подле Цычжоу? Значит, по дороге. Мы как раз в город Цычжоу, что перед Мальяном, — Цяо Тянья положил руку на стол и уставился на мужчину. — А ты, братан, лицом знаком...
В этот момент мужчина уже почувствовал слежку. Боковым зрением он скользнул по фигурам путников. Мысли закрутились, и он примерно догадался, кто они. Но он решил, что это переодетые императорские гвардейцы, выслеживающие Сяо Чие и Шэнь Цзэчуаня, а подозрения вызваны лишь его мечом. Он расслабился, стараясь выглядеть проще, и ответил:
Он полез за пазуху, достал помятое проходное свидетельство и рукописную копию семейного реестра с печатью Дэнчжоу. Развернув перед Цяо Тянья, пояснил:
— Идём в Мальян к старшей сестре. Она замужем, родила, зовут на пир.
— О, радостное событие! — Цяо Тянья обрадовался сильнее собеседника. — Обожаю детишек! А на пирах по случаю первого месяца — там и выпить люблю!
Видя, что Цяо Тянья всё болтает, Кун Лин натянуто улыбнулся:
— Дождь кончился. Тогда мы пойдём. А то ночёвка — лишние траты.
Тем временем Фэй Шэн уже спустился. Сначала не обратил внимания, но, видя, что Цяо Тянья задержался, тоже присмотрелся к мужчине. Внезапно он метнулся вперёд и сел позади него, зажав с Цяо Тянья спереди и сзади.
— О чём беседа? — Фэй Шэн схватил пампушку с подноса официанта и откусил. Окинул их взглядом. — Вижу, ладите.
— О сыновьях, — Цяо Тянья подвинул палочки и сердечно предложил: — Вы уже ели? Времени не было? Тогда давайте вместе! Хозяин! Ещё две пары палочек!
Кун Лин тоже заподозрил неладное. Он хотел сесть и поддержать разговор, но вдруг чашка опрокинулась, окатив мужчину чаем. Тот вскочил. Торопливо вытираясь рукавом, пробормотал Фэй Шэну:
Пользуясь моментом, он протиснулся мимо Фэй Шэна к хозяину:
— Брат, дай полотенце обтереться.
Фэй Шэн уже встал. Переглянулся с Цяо Тянья. Их бдительные братья, сидевшие за столами, схватились за рукояти. Фэй Шэн шагнул сзади и резко толкнул мужчину в правое плечо. Приподнял его за ворот:
От толчка мужчина врезался в стол и стулья. Едва удержал равновесие. Виски покрылись испариной, руки дрожали. Он кланялся Фэй Шэну, заискивающе извиняясь:
Фэй Шэн вновь переглянулся с Цяо Тянья и снова толкнул мужчину:
Тот грохнулся на спину, опрокинув стол и стулья. Нелепо ударился затылком о край стола. Кун Лин вскрикнул:
— Зачем ты затеял драку? У него кровь!
Тут Цяо Тянья сделал вид, что унимает Фэй Шэна:
— Ладно, ладно. Все путники. К чему неудобства?
Фэй Шэн разразился бранью и с видом важной шишки, уступая уговорам Цяо Тянья, ещё несколько раз злобно глянул на мужчину. Их группа принялась за еду. Фэй Шэн вдруг снова вскочил:
— Так осерчал, что забыл — шифу ведь еду несу!
Кун Лин уже помог мужчине дойти до входа. Тот коснулся затылка — ладонь вся в крови. Он оглянулся на Цяо Тянья и остальных с выражением страха, затем поспешно отвёл взгляд, выглядя робким и боящимся неприятностей. Отвязав лошадь, они с Кун Лином ушли в ночь.
Лишь тогда Фэй Шэн перестал притворяться:
— Зачем допрашивал? Мы тоже в розыске. Уже у самого порога Цычжоу — лучше не высовываться, не нарывайся на беду.
— Просто этот человек... — Цяо Тянья отхлебнул гаолянового вина и нахмурился. — Совсем не среагировал на толчок?
— Никак. — Фэй Шэн откусил говядины. — Сам-то может притворяться, но если тело привыкло к быстрой реакции, удержаться от блокировки внезапного удара очень трудно. Странный он, но боевых навыков вроде нет.
— А если он действительно может себя контролировать? — внезапно спросил Цяо Тянья.
— Тогда он грозный противник. — Фэй Шэн поводил палочками в воздухе. — Должен быть уровня шифу. Вспомни господина. С таким телосложением, как у него, не скроешь. Природная конституция дала ему взрывную силу. Даже когда он спит, подходить надо осторожно, не то жизни лишишься, не то что трогать. Такая выдержка годами ковалась. А этот человек не так уж стар. Сомневаюсь.
Цяо Тянья ел, не задавая больше вопросов. Насытившись, он расплатился с трактирщиком. Возвращая сдачу, Фэй Шэн от нечего делать потрогал серебро и почувствовал неладное. Вес и чистота этого серебра отличались от того, что они привезли из Цюйду — отчеканенного и выпущенного Министерством доходов.
Хотя Фэй Шэн обычно любил соревноваться и льстить, его особая наблюдательность была непревзойдённой. Заподозрив неладное, он поднял серебро, внимательно осмотрел и спросил Цяо Тянья:
— Чжунбо все эти годы торговал с Цзюэси. Большая часть серебра в обращении — оттуда, да?
— Так говорят. — Цяо Тянья облокотился на стойку, разглядывая серебро. — Такое новое редко увидишь. Их дело — серая перепродажа, простые люди напрямую серебром Цзюэси обычно не пользуются. Все обменивают на медяки или на серебро других регионов. Но при Сяньдэ казна пуста, нового серебра из областей почти не чеканили. Единственные, у кого может быть совсем новое серебро — это Си...
Серебряные склады клана Си, владеющего серебряными рудниками.
Если эти деньги не из рук Шэнь Цзэчуаня, то от тех, кто замыслил опустошить склады Си. Вне зависимости от варианта, оба для них важны!
Цяо Тянья мгновенно выпрямился:
— Половина остаётся на ночную охрану, присматривать за шифу. Остальные — за мной! Фэй Лаоши, ты чертовски ошибался насчёт него! В погоню!
✧ Следующая глава✧
---------------------
✧ Предыдущая глава✧
Оглавление
Вы можете помочь нам в покупке глав или же просто отблагодарить переводчиков тут, либо через телеграм ⟹ тык