Поднося вино
August 21

Новелла Поднося вино. Глава 110. Сын наложницы

ТГК переводчика --> BL Place
Отдельная благодарность редакторам MaryChepkasova, Mlndyingsun, PoRampo
❤️❤️❤️

Лэй Цзинчжэ не смел расслабляться. В спешке ему не удалось увернуться вовремя, и он мог только замахнуться мечом, чтобы отразить удар. Стрела с громким лязгом ударила в клинок, и от удара у Лэй Цзинчжэ онемела вся рука. Он тут же решительно пришпорил коня, проносясь мимо Чжоу Гуя, и попытался повести своих людей на штурм города.

Чжоу Гуй был сбит с ног и отброшен на землю. Не обращая внимания на свой плачевный вид, он подобрал полы халата и закричал городским солдатам:

— Скорее закрывайте ворота!

Упираясь плечами в городские ворота, солдаты гарнизона дружно рванули, пытаясь захлопнуть створки. Но конь Лэй Цзинчжэ был быстрее. Его клинок достиг цели одновременно с конем, срубая людей, толкавших ворота. Он уже было собрался ворваться внутрь и захватить Цычжоу, но в этот критический момент Лэй Цзинчжэ почувствовал холодок в затылке и стремительно вжал голову в плечи. Следом за этим спина коня просела под тяжестью юноши лет шестнадцати-семнадцати, вскочившего на него.

Дин Тао рубанул ребром ладони по шее Лэй Цзинчжэ. Тот отклонился в сторону, уворачиваясь, и в ответ немедленно нанёс удар клинком, направив остриё в область груди и живота Дин Тао. Дин Тао ухватился за седло и соскользнул вниз, избегая лезвия. Его ноги коснулись земли, и он пробежал несколько мгновений рядом с бешено скачущим конём, прежде чем с силой подтянулся на руках и снова вскарабкался наверх.

— Эй! — Дин Тао схватил Лэй Цзинчжэ за руку и, когда тот обернулся, швырнул ему в лицо чернила с кисти.

Каким бы хитрым ни был Лэй Цзинчжэ, он никак не ожидал такого хода от юноши, пришедшего на выручку. Брызги чернил попали ему в глаза, лишив возможности видеть, что творится вокруг, но слух у него был острый. В момент, когда Дин Тао попытался напасть исподтишка, он уловил его движение и в завязавшейся схватке поймал Дин Тао за воротник и сбросил с коня.

Дин Тао тяжело грохнулся на землю и почувствовал острую боль в спине. Он едва успел вскрикнуть от внезапной боли, как копыто уже зависло над ним. Быстро перекатившись, Дин Тао избежал удара, но переворачиваясь он невольно подставил спину прямо под взгляд Лэй Цзинчжэ.

Упускать такую возможность было нельзя!

Лэй Цзинчжэ тут же метнул свой стальной клинок.

Дин Тао хотел увернуться, но бандит, настигший его сзади, схватил его за лодыжку. Он вынужденно растянулся в грязной жиже. Упираясь руками в землю, он попытался приподняться, но снова был стянут вниз. Стальной клинок был уже у него за спиной. С лицом, измазанным в грязи, Дин Тао стиснул зубы, выпрямил корпус и крикнул тем, кто был в городе:

— Открывайте южные ворота! Подкрепление прибыло!

Лэй Цзинчжэ сквозь зубы выругался. Но тут он увидел, что стальной клинок, который он метнул, был перехвачен в воздухе невероятно узкими ножнами. Удар от столкновения отправил его клинок в сторону, и тот под углом вонзился в землю и замер там.

Дин Тао, всё ещё дрожа от пережитого, оглянулся. Бандит, тащивший его за ногу, был уже мёртв — голова отделилась от тела. Дин Тао тут же поднялся с земли, подпрыгнул несколько раз подряд, затем высунулся из-за спины Шэнь Цзэчуаня и крикнул Лэй Цзинчжэ:

— Попался, гад!

Одна створка городских ворот уже была захлопнута. Лэй Цзинчжэ повёл своих людей тесниться у входа на конную тропу, пытаясь прорваться, но был остановлен. Он узнал человека, преградившего ему путь. Весь белый наряд, видневшийся из-под плаща, был тем самым цветом, в который тот облачился после отъезда из Цюйду. Конь Лэй Цзинчжэ сделал несколько шагов назад, но в следующее мгновение тот взмахнул плетью и ринулся вперёд. Шэнь Цзэчуань сбросил плащ и швырнул его в руки Дин Тао, скакун Лан Тао Сюэ Цзинь взвился на дыбы и понесся вперед. В миг, когда поднялся ветер, Ян Шань Сюэ уже покинул ножны.

Широкий меч Лэй Цзинчжэ выскользнул из его руки. Прямо перед тем, как столкнуться со Шэнь Цзэчуанем, он на ходу выхватил меч у своего подчинённого. Ржание коня звучало, как боевой рог. Силы двух противников столкнулись, лезвия их клинков встретились и издали пронзительный, слившийся воедино скрежет — звук был таким пронзительным, что заставлял содрогнуться от ужаса.

Лэй Цзинчжэ столкнулся с противником, совершенно непохожим на тех, кого он встречал прежде. Его устрашающая сила словно уходила в воду. Как бы яростно и свирепо он ни рубил мечом, всё нейтрализовалось силой нежной, как вода, пока в итоге не растворялась без следа. Чем сильнее он выкладывался, тем больше ему казалось, что Шэнь Цзэчуань водит его за нос. Постепенно он почувствовал, что попал в порочный круг, из которого не мог вырваться.

Лэй Цзинчжэ был очень хитёр. Он поднял меч и оттолкнулся, делая вид, будто собирается нанести внезапный удар, но в следующее мгновение развернулся и бросился наутек.

Предыдущий шанс уже был им упущен. Мысли об отступлении зародились в нём ещё при крике Дин Тао «подкрепление прибыло», да и было очевидно, что его люди уже окружены Сяо Чие. Если бы он не отступил немедленно, а упорствовал в штурме города, то оказался бы в безвыходном положении, осаждённый со всех сторон, и долго не продержался бы!

— Отступать! — Лэй Цзинчжэ первым развернул коня в юго-восточном направлении.

Шэнь Цзэчуань не стал преследовать. Сяо Чие, всё ещё находившийся на востоке, вскочил в седло и повёл своих людей в погоню за Лэй Цзинчжэ. Тот подстегнул коня и рванул во весь опор. Трясясь в седле, он оглянулся, издалека ткнул пальцем сначала в Сяо Чие, потом в Шэнь Цзэчуаня и дико проревел:

— Ещё встретимся!

На бандитах не было доспехов, поэтому они двигались быстрее. Да и бегать им было не впервой. Все они безо всякого строя ринулись обратно в горный лес. В мгновение ока вся орда разбежалась, громко перекликаясь и прячась в зарослях.

Сяо Чие снова поднял лук завоевателя. Этот мощный лук, весом в сотню цзиней*, при натяжении издавал звук, который заставлял людей дрожать от страха. Взгляд Сяо Чие был прикован к спине Лэй Цзинчжэ. Тот уже готов был нырнуть в лес, но Сяо Чие всё ещё не выпускал стрелу.

П.п.: 百斤 = 100 斤 ≈ 50 кг. Но тут важно: речь не о массе лука как предмета, а скорее о его силе натяжения . В китайских текстах «重达百斤的弓» почти всегда значит: «чтобы натянуть, нужно усилие в 100 цзиней» → то есть около 50 кг силы.

С криком Мэн крутанулся в воздухе и клюнул вниз, раскинув крючья когтей, целясь прямо в глаза Лэй Цзинчжэ. Тот почувствовал: не к добру!  Вынужденно сбавил ход. Заслонив лицо руками, он стал разворачиваться, уворачиваясь. В этот самый миг Сяо Чие, находившийся позади, разжал пальцы. Стрела рванула вперед, как золотой луч из палящего солнца, шлейф и ветер свистели вслед. В миг одного вздоха она достигла цели — прямо перед глазами Лэй Цзинчжэ.

На этом жизненно опасном рубеже Лэй Цзинчжэ рванул к себе ближайшего подчинённого и, откинувшись всем корпусом назад, изо всех сил выставил того вперёд, как щит. Стрела пронзила грудь подчинённого навылет, а сила удара сбросила самого Лэй Цзинчжэ с коня. Он кувыркнулся по земле, вскочил на ноги, швырнул труп в сторону, вскочил на коня и продолжил бегство.

◈ ◈ ◈

Чжоу Гуй встретил Шэнь Цзэчуаня у подножия городских ворот. Не зная, плакать ему или смеяться, он вытер лицо и сказал:

— Какая прекрасная своевременность! Вы прибыли как раз вовремя!

Шэнь Цзэчуань лично спешился, чтобы помочь Кун Лину подняться. С раскаянием он сказал:

— Простите, что заставили господина Чэнфэна страдать.

Видя его безупречные манеры, Кун Лин махнул рукой. Опираясь, он поднялся, взглянул на Императорскую армию и сказал:

— Заместителю командующего не стоит принимать это близко к сердцу. Я готов на всё, чтобы уничтожить разбойников.

— Но, как ни крути, я не предупредил вас заранее. — Шэнь Цзэчуань обернулся и крикнул Дин Тао: — Принеси господину чистый халат и позови лекаря!

Ради Цычжоу Кун Лин не держал зла на Шэнь Цзэчуаня. Хотя в душе ещё оставалась горечь, он понимал, что у действий Шэнь Цзэчуаня была причина, и позволил Дин Тао поддержать себя, поклонившись заместителю командующего. Сяо Чие, тоже спешившийся, быстрым шагом направился к ним.

— Не думал, что за Лэй Чанмином стоит ещё кто-то. — Кун Лин посмотрел на горный лес. Он только что пережил большую катастрофу, но его по-прежнему терзали тревога и беспокойство. — Этот человек бессердечен, искусен в маскировке и к тому же крайне осторожен. Раз мы позволили ему сбежать сегодня, в будущем обязательно будут новые беды.

— Если бы не своевременное прибытие Его светлости и заместителя командующего, Цычжоу не избежал бы этой катастрофы. — Чжоу Гуй опустил рукава и глубоко, с почтением поклонился им обоим.

— Это благодаря бесстрашию Вашего превосходительства перед лицом опасности мы выиграли время. — Сяо Чие отвернулся, чтобы стереть пыль с лица. — Императорская армия всё ещё держит войска в засаде на проезжей дороге к югу от Цычжоу. Кроме того, войска расквартированы в старом лагере Лэй Чанмина на востоке для охраны. Он уже окружён Императорской армией. Сбежать ему будет непросто.

— Всё благодаря тому, что войска Его светлости подоспели с юга, он в итоге отступил. — Кун Лин вздохнул с чувством. — Ваша светлость мудр. Мы немедленно пошлём людей открыть южные ворота.

Сяо Чие рассмеялся и посмотрел на Шэнь Цзэчуаня. Но не проронил ни слова.

Шэнь Цзэчуань сказал:

— Вашему превосходительству и господину не стоит спешить. Подкрепление Императорской армии всё ещё находится на проезжей дороге более чем в десяти ли от нас.

Ошеломленный, Чжоу Гуй посмотрел на Дин Тао и сказал:

— Тогда, значит...

У Дин Тао ещё болела спина. Увидев, что все смотрят на него, он поспешно и торжественно кивнул:

— Они всё ещё на проезжей дороге и не направляются к Цычжоу. По пути молодой господин велел мне кричать эту фразу в безвыходной ситуации, сказав, что это волшебное оружие, ведущее к победе. И точно — тот человек сбежал, как только я прокричал!

Кун Лин повернулся к Шэнь Цзэчуаню и снова собрался поклониться:

— Заместитель командующего, примите мой поклон.

Лэй Цзинчжэ хотел отвлечь Императорскую армию и прорваться в Цычжоу именно потому, что боялся прямого столкновения с Сяо Чие. Этот человек был умён. Он не знал, обладал ли Сяо Чие реальной силой, но не хотел в данный момент ставить свои войска на кон в игре против него. Поэтому Шэнь Цзэчуань точно знал, что Лэй Цзинчжэ мгновенно отступит, едва заподозрит о подкреплении с юга. Однако если бы взрослый произнес фразу о «подкреплении», это не убедило бы Лэй Цзинчжэ сразу. Только Дин Тао, выкрикнувший ее в критический момент, когда жизнь висела на волоске, смог заставить Лэй Цзинчжэ поверить без тени сомнения.

— Молодец, парень! — Чжоу Гуй в этот момент так полюбил Дин Тао, что готов был усыновить его. Он похлопал парня по плечу: — Так убедительно сказал, что даже я поверил!

Спина Дин Тао ныла, но он не смел жаловаться, лишь стиснул зубы и энергично закивал.

— Изначально я думал, он просто разбойник, силой захвативший горный лес, — Кун Лин шагал вместе с ними в город. — Но его манера речи по пути выдавала неординарность. Хотя он называл себя выходцем из бедной семьи, я сомневаюсь в этом. Он контролировал Лэй Чанмина, будучи на поколение младше. Я пытался угадать, кто он, но не смог.

— Он позволил Лэй Чанмину быть атаманом, но сам свободно распоряжался бандитским войском. Это явно указывает, что этот человек годами вращался вокруг Лэй Чанмина. Со стороны он выглядит как доверенный подчинённый или равный по статусу, — Сяо Чие поднял руку, ведя Лань Тао Сюэ Цзиня.

— Не только это, — добавил Шэнь Цзэчуань, глубоко размышлявший прошлой ночью. — Учитывая своенравный характер Лэй Чанмина, он не стал бы унижаться, став чужой пешкой. Тот факт, что этот человек имеет такую власть среди бандитов, говорит, что Лэй Чанмин никогда не подозревал его и полностью доверял. Достичь такого уровня доверия Лэй Чанмина кровным родственникам гораздо проще. Господин Чэнфэн, есть ли у Лэй Чанмина родня?

Кун Лин задумался:

— Семья Лэй Чанмина бедна. Я лишь слышал, что у него есть младшая сестра, выданная замуж в наложницы к начальнику гарнизона Дуаньчжоу. Позже, когда Бяньша вторглись, его сестра и начальник гарнизона были вырезаны... — он резко вдохнул: — Точно. Его сестра родила тому сына.

— Сын наложницы из рода Чжу в Дуаньчжоу, — добавил Чжоу Гуй. — Теперь вспомнил. Когда я ещё был налоговым инспектором при правлении Юнъи, я сопровождал Его превосходительство на праздник первого месяца ребенка. Хотя ребёнок, рождённый сестрой Лэй Чанмина, был сыном наложницы рода Чжу, он был первенцем — старшим сыном Чжу Цзе, тогдашнего начальника гарнизона Дуаньчжоу.

— Если это действительно он, то его проницательность не удивляет, — Кун Лин повернулся к Шэнь Цзэчуаню и Сяо Чие. — «Ценность матери зависит от сына» — мать и сын жили хорошо в доме Чжу. Но после того, как главная жена Чжу Цзе родила законного наследника, они оба подверглись презрению и унижениям со стороны Чжу Цзе.

Как только Шэнь Цзэчуань собрался спросить имя этого человека, Чжоу Гуй внезапно вскрикнул и уставился на Шэнь Цзэчуаня в оцепенении:

— Мать Заместителя командующего тоже присутствовала на том празднике первого месяца!

Следующая глава
---------------------
Предыдущая глава

Оглавление

Вы можете помочь нам в покупке глав или же просто отблагодарить переводчиков тут, либо через телеграм ⟹ тык