Новелла Поднося вино. Глава 27. Осенняя прохлада.
ТГК переводчика --> BL Place
Отдельная благодарность редакторам MaryChepkasova, Mlndyingsun, PoRampo
❤️❤️❤️
Шэнь Цзэчуань тут же улыбнулся и сказал:
— Это вовсе не такая уж большая тайна… прощай.
— Почему бы сначала не выслушать меня? — Сяо Чие был в хорошем настроении после того, как вернул потерянное кольцо для большого пальца. — Раз Цзи Ган твой шифу, значит, мы ученики одной школы. Я старше тебя, так что тебе не зазорно называть меня шисюн.
— Клан Цзи не имеет отношения к Либэю, — Шэнь Цзэчуань мысленно вернулся к их схватке со Сяо Чие в снегу пять лет назад. Тогда его не отпускало странное знакомое чувство.
— Не факт, — покачал головой Сяо Чие. — В таких делах, как родство душ, ничего нельзя утверждать наверняка.
Шэнь Цзэчуань жестом подозвал Гэ Цинцина и Сяо У, затем снова сел рядом со Сяо Чие.
— Не могу этого забыть, — взглянул на него Сяо Чие. — Пять лет назад он сбежал так быстро. А теперь вот рядом с тобой. Как мне не заподозрить неладное? Вот и воспользовался случаем, чтобы всё о нём выяснить.
— И что ты хочешь? — спросил Шэнь Цзэчуань с улыбкой.
— Ничего, — Сяо Чие поднял палец, коснувшись им век Шэнь Цзэчуаня. — Не нужно заставлять себя улыбаться. Мы с тобой можем считаться заклятыми друзьями в жизни и смерти. Так что притворяться храбрецом бессмысленно. Ты и так встревожен. Должно быть напуган?
— Пока ещё нет, — ответил Шэнь Цзэчуань.
Сяо Чие перевернул палочки и постучал ими по столу.
— Раз Цзи Ган твой шифу, тогда понятно, почему императорская стража под началом Гэ Цинцина пощадила тебя тогда.
— Ты слишком подозрителен, — Шэнь Цзэчуань посмотрел на застывшие пятна масла на столе. — Из-за того, что тот пинок не убил меня, ты заподозрил неладное и продолжил копать. Настоящий упрямец.
— Это все мои добродетели, — усмехнулся Сяо Чие. — И я трачу их все на тебя.
— Раз мы ученики одной школы, — Шэнь Цзэчуань наклонился ближе. — Тебе негоже скрывать имя своего шифу, верно?
— Скука смертная, — Сяо Чие швырнул палочки обратно в бамбуковую подставку. — Давай, сначала назови меня шисюн.
— Цзи Гана можно считать настоящим мужчиной, — продолжил Сяо Чие. — Я послал людей в Дуаньчжоу навести справки. Все думали, что он сгорел заживо… Это он убил Сяо-Фуцзы?
— Нет, — поправил подставку Шэнь Цзэчуань. — Мой шифу уже в годах. Разве смог бы он совершить такое?
Ветерок колыхнул занавески. Оба не шелохнулись.
— Выглядишь так, будто ничего не делал, — Сяо Чие прищурился. — Но у меня ощущение, будто ты всё устроил.
— Сделал я это или нет — ты всё равно не оставишь меня в покое, — опершись на табурет, Шэнь Цзэчуань медленно повернулся к нему и мягко улыбнулся. — Так почему бы мне не совершить все злодеяния, чтобы твоя ненависть была оправдана?
На следующий день, войдя во дворец, Сяо Чие узнал, что наложница Вэй мертва.
Ли Цзяньхэн уже сменил траурные одежды. Эти дни он плакал так, что лицо стало землистым. Сидя на возвышении, он произнёс:
— Говорят, она поскользнулась и упала в колодец. Тело нашли только прошлой ночью.
Это «поскользнулась» звучало слишком уж подозрительно.
Убедившись, что вокруг никого нет, Ли Цзяньхэн шёпотом спросил:
— Цэань… Только не говори, что это ты…
Ли Цзяньхэн, казалось, облегчённо вздохнул. Ёрзая на месте, он пробормотал:
— Теперь, когда я живу во дворце, стоит мне ночью открыть глаза — сразу вижу евнухов. Жутковато. Раньше Пань Жугуя звали Лао Цзуцзун, а теперь этого «праотца*» всё ещё держат в тюрьме! Цэань, как думаешь, они меня возненавидят…
П.п.: 老祖宗 старый предок или праотец; иногда к главному евнуху династии Мин обращаются в частном порядке.
Он продолжил поток жалоб, полных страха, и в итоге уговорил Сяо Чие временно передать патрулирование дворца под контроль императорской стражи.
Сяо Чие, естественно, не стал отказываться. Он задержался на мгновение, слушая, как Ли Цзяньхэн произнёс:
— Либэй прислал весть: князь Либэя и твой старший брат уже в пути. Цэань, через несколько дней ты их увидишь.
Ли Цзяньхэн слегка подыгрывал ему. Казалось, ему пришлось стать ещё осторожнее, чем прежде, хотя вскоре он должен был стать Сыном Неба. Та невыносимая надменность, что была в нём раньше, словно стёрлась во время Осенней охоты. Теперь он понимал, кто держит власть в руках.
Сяо Чие не собирался принимать награду, дарованную ему. Его желание было ясно Ли Цзяньхэну как день. Но до сих пор тот не проронил ни слова о возвращении Сяо Чие в Либэй.
Выражение лица Сяо Чие оставалось невозмутимым, но сердце его сжалось.
Через пять дней князь Либэя въехал в Цюйду.
В тот день осенний дождь лил не переставая. Сяо Чие ранним утром выехал из города на коне и остановился в том самом павильоне, где когда-то провожал своих близких. Прождав четыре часа, он наконец увидел в небе несколько парящих кречетов.
Мэн* на его плече тут же оживился и рванул в дождь, чтобы присоединиться к своим сородичам.
Бронированная кавалерия Либэя мчалась сквозь ливень, напоминая густой мазок туши, плывущий по воде прямо к Сяо Чие. Не дожидаясь, пока всадники приблизятся, он выпрыгнул из павильона и бросился им навстречу под дождём.
Сидя верхом на коне, Сяо Цзимин рассмеялся и сказал отцу, ехавшему впереди:
— Теперь он стал высоким и крепким. Но стоит увидеть отца — и сразу показывает свою настоящую суть.
Сяо Фансюй снял бамбуковую шляпу и, наклонившись, стукнул Сяо Чие по голове. Внимательно разглядев его, он произнёс:
— Именно так, дагэ скоро будет на полголовы меня ниже!
— Вот наглец! — Сяо Цзимин покачал головой. — С тех пор как перерос меня, каждый год при встрече непременно упомянет об этом.
Сяо Фансюй позволил Чжао Хуэю увезти его коня, спешился и неожиданно обнял младшего сына. Громко хлопнув его по спине, он сказал:
От этих похлопываний Сяо Чие расплылся в улыбке:
— Я ждал так долго. Что-то случилось в пути?
— Младший господин Сюнь простудился дома. Поэтому князь сделал крюк через Дэнчжоу, чтобы привезти почтенного мастера* Идэна на осмотр.
П.п.: 大师 Даши или Великий Мастер или Достопочтенный, почетное прозвище монаха.
— А-Сюнь заболел? — воскликнул Сяо Чие. — Когда это случилось? Почему дагэ не упомянул об этом в письме?
Сяо Цзимин махнул рукой:
— Пустяки. Дома есть Ичжи, которая присмотрит за ним. Не беспокойся.
В сердце Сяо Чие мелькнула грусть. Пять лет назад, когда он покинул Либэй, его старшая невестка была беременна. Теперь маленькому А-Сюню уже четыре года, а он даже не видел его вживую. Лишь из писем отца и брата узнавал забавные истории о племяннике.
Миг — и разочарование скрылось за улыбкой. Сяо Чие сказал:
— Я уже приготовил подарок ко дню рождения. Когда дагэ вернётся, передайте его за меня.
Сяо Фансюй стряхнул капли дождя с полей бамбуковой шляпы и произнёс:
— Перед отъездом Сюнь-эр нарисовал для тебя картину. Позже Чжао Хуэй принесёт её. Здесь не место для разговоров. Сначала я отправлюсь во дворец. Успеем наговориться вечером в резиденции.
Всадники двинулись в путь, скрываясь за завесой дождя. Вместе с ними Сяо Чие въехал в Цюйду, сжимая поводья так, будто пытался удержать в ладони частичку Либэя.
Прошло уже много лет с тех пор, как князь Либэя показывался на публике. Теперь, когда имена четырёх великих генералов стали известны повсюду, очень немногие всё ещё помнят князя Либэя, Сяо Фансюя.
Когда наступила осень, Великий наставник Ци так хорошо питался, что набрал вес. В настоящее время он мыл ноги под дождём, шевеля и потирая пальцы друг о друга. Он сказал:
— Говоря о четырёх великих генералах мира, они на самом деле существовали двадцать лет назад. Тогда Сяо Фансюй из Либэя, Ци Шиюй из Цидуна, Лю Пинъян из Командорства Бяньцзюнь и Фэн Ишэн с перевала Суотянь были главнокомандующими военными силами со всех сторон. Фэн Ишэн позже погиб в бою, и род клана Фэн прервался. Сегодня, вероятно, никто не помнит это имя. Но тогда все они были доблестными воинами, которые ступили на пограничный перевал с конями и уничтожили войска Бяньша.
— Фэн Ишэн? — громко отозвался Цзи Ган, занимаясь готовкой внутри. — Что значит, никто не помнит? Чуань-эр! Оба сына генерала Фэн погибли на поле боя. Позже он усыновил сына, который является старшим братом твоего шифу.
Шэнь Цзэчуань накладывал рис в миски и повторил:
Цзи Ган хлопнул себя по голове и сказал:
— Еда готова? Эй, разве его старший брат не Цзо Цяньцю?! Что тут рассказывать? Любой мог догадаться!
Шэнь Цзэчуань подал блюда, разложил палочки для Великого наставника Ци и почтительно сказал:
— Учитель, пожалуйста, приступайте к трапезе.
Великий наставник Ци глотнул вина и сказал:
— Когда тебя обслуживают, это всё ещё самое приятное чувство.
Цзи Ган вытер пот и сел с другой стороны стола, сказав:
— Ты говорил раньше, что Сяо-эр сказал тебе, что он из той же школы боевых искусств, что и мы. Тогда, боюсь, его шифу — Цзо Цяньцю!
Шэнь Цзэчуань съел две ложки риса.
— Я не видел его много лет. Ты на этот раз скрестил клинки с Сяо-эром? Как всё прошло? Его удары были сильными и мощными?
— Дайте Ланьчжоу сначала поесть. Поговорим, когда насытимся. На этот раз всё безопасно, спешить некуда. Можно отдохнуть несколько дней.
— Мне следовало догадаться, — произнёс Цзи Ган. — У Сяо-эра было костяное кольцо на большом пальце. Лучший в этом мире в обращении с мощным луком — Цзо Цяньцю.
— Возможно, теперь ты сможешь встретиться со своим старшим братом, раз Сяо Фансюй прибыл в Цюйду, — Великий наставник Ци ковырялся в блюдах. — Цзо Цяньцю сражался насмерть у дозорной башни Тяньфэй. Хотя он отбил кавалерию Бяньша, его жена погибла. Из-за той битвы он получил прозвище «Гром, обрушившийся на нефритовые ступени», но из-за неё же так и не оправился от удара. Ходят слухи, что он ушёл в монахи, но возможно, он живёт под чужим именем, обучая сына Сяо Фансюя после того, как тот дал ему кров.
— Успех генерала строится на жертвах десятков тысяч людей. Что толку в славе за военные подвиги? В конце концов, все превратятся в горсть праха. Погибшие на поле боя остались верны до конца, а выжившие тоже не обрели счастья. Цзо Цяньцю скрывается, Сяо Фансюй болен, Лу Пинъян состарился. Через двадцать лет где окажутся нынешние Четыре генерала? Всё это — лишь волны, бьющиеся о песок, где каждое поколение сменяет предыдущее.
Великий наставник Ци, слегка подвыпивший, наблюдал, как Шэнь Цзэчуань доедает свою порцию. Спустя долгую паузу он сказал:
— Слишком велика потеря — прожить жизнь впустую. Все мы умрём. Так почему бы не ухватиться за небо и не осуществить свои устремления до смерти?! Ланьчжоу, давай! Выпей еще одну чашу!
К тому времени, как они наелись и напились вдоволь, уже стемнело.
Великий наставник Ци растянулся на циновке, а Шэнь Цзэчуань сидел под карнизом, вытирая ноги учителя. Цзи Ган достал две верхние одежды и накинул их на обоих. Затем присел в углу, раскуривая трубку.
Положив голову на папайю*, Великий наставник Ци произнёс:
П.п.: 木瓜 (mùguā) — дословно это «дерево-тыква», обычно переводится как папайя, айва или даже деревянный плод, но в литературе и классическом китайском 木瓜.
— Ланьчжоу, расскажи ещё раз о произошедшем на охотничьих угодьях.
Шэнь Цзэчуань вновь подробно изложил события.
Великий наставник Ци слушал с закрытыми глазами. Когда Шэнь Цзэчуань закончил, тишина повисла в воздухе.
Лозы во дворе пропитались дождём, капли мерно стучали по листьям. После долгого перестука дождя Великий наставник Ци произнёс:
— Сяо-эр казался главным героем этой битвы, но он застрял в той же ловушке, что его отец и старший брат. Новый император называл его братом целых пять лет, но тот так глубоко затаился — как же первому не бояться? Сегодня государь может закрыть глаза на его поступок, вспомнив спасение жизни, но как долго эта дружба продержится, пока не истлеет в прах? Думал, его выдержки хватит продержаться подольше. Столько способов было позволить Ци Жуйинь забрать славу, а он решил действовать в одиночку.
Цзи Ган стряхнул пепел в тусклом свете и сказал:
— Волчонок тоже хочет домой. Ему снятся степи Либэя. Сколько ему лет? Эта искра — и есть молодость.
— Недостаток терпения губит великие планы, — Великий наставник Ци покачал головой. — Выдержал бы ещё раз — и вернулся бы домой беспечным молодым господином.
В этот самый момент Сяо Чие стоял у дворцовых ворот, вглядываясь в мрачные очертания резиденции. Нависающие карнизы багровых стен словно испытывали его. Под легкомысленной внешностью глухо рычал свирепый зверь.
Шэнь Цзэчуань выпрямился. Вдруг он неожиданно понял смысл поступка Сяо Чие.
Хотел вернуться открыто, с гордо поднятой головой — как он сам.
✧ Следующая глава✧
---------------------—
✧ Предыдущая глава✧
Оглавление
Вы можете помочь нам в покупке глав или же просто отблагодарить переводчиков тут, либо через телеграм ⟹ тык