Новелла Поднося вино. Глава 31. Затылок.
ТГК переводчика --> BL Place
Отдельная благодарность редакторам MaryChepkasova, Mlndyingsun, PoRampo
❤️❤️❤️
— Тогда тем более тебе стоит раздеться, — Сяо Чие снял наручи и положил их на деревянный выступ под карнизом вместе с плащом и верхней одеждой. Солдаты во внутреннем зале учебного полигона хотели подойти, чтобы отдать честь, но он поднял руку, останавливая их. Он обернулся и спокойно посмотрел на Шэнь Цзэчуаня:
— Это было бы идеально, чтобы я сам увидел и почувствовал разницу между телом, закалённым практикой духа клана Цзи, и моим.
— Раз мы из одной школы боевых искусств, — Шэнь Цзэчуань отставил в сторону клинок Ланли. — То стойки и приёмы, естественно, одинаковы.
— Не факт, — сказал Сяо Чие, — мой шифу включил в них внешний стиль кулачного боя*, так что к тому времени, как он передал его мне, он уже сильно отличался от Кулачного Стиля клана Цзи. Будь они идентичны, ты бы в ту ночь не прозевал.
П.п.: 外家拳/功夫 «внешнее» боевое искусство, берет начало в Шаолине, где в бою используется физическая сила для перехода в наступление. Противоположное 内家拳/功夫 «внутреннее» боевое искусство берет свое начало от Чжан Саньфэна, где человек мобилизует свою внутреннюю энергию. Последний вид боевых искусств больше заботится о духовных и ментальных аспектах, чем о физических. Примером внутренних боевых искусств является тай цзи/тай чи.
— Если хочешь скрестить клинки, так и скажи, — Шэнь Цзэчуань скользнул ногой по дуге. — К чему речи о раздевании? Звучишь прямо как зверь.
В тот же миг Сяо Чие почувствовал, будто Шэнь Цзэчуань вдруг стал другим человеком. Дождевая вода и горный туман смешались, размывая черты его лица. На этом фоне его стройная фигура стала лишь выразительнее.
— Моё желание — быть зверем в человеческом обличье, — Сяо Чие шагнул вниз по ступеням и вошёл в завесу дождя. — я пнул тебя пять лет назад. Ненавидишь меня за это?
— Если скажу «да», разве это не будет значить, что я ворочался без сна, думая о тебе? Так что нет. Совсем не ненавижу.
Сяо Чие принял начальную стойку:
— Какая жалость. Была б ненависть — смог бы отомстить сегодня, — сквозь ледяной ветер он медленно добавил: — то есть, мог бы попытаться.
Дождевые капли забарабанили, отскочив несколько раз, прежде чем распластаться на веранде. В этот момент Сяо Чие рванулся вперёд под дождём, атакуя первым.
Его удар пробил пустоту. Но сила и напор удара заставили брызги воды взметнуться и хлестнуть по щекам Шэнь Цзэчуаня.
Промахнувшись, Сяо Чие рванул руку влево. Шэнь Цзэчуань блокировал молниеносным движением ладони. Когда их руки столкнулись, Шэнь Цзэчуань поморщился от боли и отступил на несколько шагов.
Шэнь Цзэчуань крепко сжал губы, но после громко рассмеялся.
Кулачный стиль шифу был устойчивым и мощным. Сяо Эр* явно не обладал этой устойчивостью, зато был куда более яростным. Его сила была поистине поразительной. Уже от одного такого столкновения ударная волна заставила онеметь руку Шэнь Цзэчуаня.
П.п.: Здесь говорится Сяо Эр (萧二) как Сяо Второй, а не ласкательный суффикс как например Чуань-эр (川儿)
Кулачный Стиль клана Цзи и предназначался для таких мужчин, ведь их внутреннее и внешнее сложение делало их особенно подходящими для его освоения. Телосложение Сяо Чие давало ему право презирать всех героев. Но разве несправедливое преимущество, дарованное Небесами, является залогом победы?
То, во что Шэнь Цзэчуань не верил больше всего, так это в судьбу, уготованную им Небом!
Шэнь Цзэчуань поднял ногу, и дождевые капли внезапно брызнули в сторону Сяо Чие. Его подсечка* была быстрой и жестокой. Любой другой обычный человек постарался бы использовать преимущество и избежать опасности; таким образом, он бы сначала уклонился от атаки.
П.п.: 扫堂腿 - прием в боевых искусствах, при котором человек обычно делает выпад ногой по кругу.
Но Сяо Чие неизменно шел напролом. Он поднял руку, чтобы блокировать, и с глухим тук отразил ногу Шэнь Цзэчуаня, затем уверенно шагнул вперед.
Шэнь Цзэчуаню было уже слишком поздно отдергивать ногу. Противостояние Сяо Чие было подобно противостоянию тигру или леопарду, готовому к прыжку. Дрогнувшее сердце, избегающий взгляд, уклоняющаяся стойка — стоило ему показать малейший признак этого, как Сяо Чие мгновенно бросался в атаку. Он никогда не упускал ни единой возможности атаковать противника.
Заставить Сяо Чие перейти в защиту было куда сложнее, чем позволить Сяо Чие перейти в наступление!
Шэнь Цзэчуань напряг ногу, и давление слегка замедлило движение Сяо Чие. В мгновение ока Сяо Чие поднял Шэнь Цзэчуаня в воздух. Тот откинул все тело назад, оперся руками о землю и выпрямился, словно гибкий ивовый прут на ветру. Едва вновь встав на ноги, он тут же нанес очередной удар ногой.
Снова Сяо Чие согнул руку, блокируя удар. На этот раз его взгляд был спокоен:
— Муравей, трясущий дерево*. То ли мне стоит высмеять тебя за переоценку своих сил, то ли похвалить за храбрость?
П.п.: 蚍蜉撼树 буквально муравей, пытающийся расшатать дерево; т.е. переоценить себя.
Едва Сяо Чие произнес это, как тыльной стороной ладони он схватил Шэнь Цзэчуаня за икру. Его плечо опустилось, когда он попытался перекинуть Шэнь Цзэчуаня на землю.
Уже будучи подброшенным, Шэнь Цзэчуань использовал инерцию и наступил на плечо Сяо Чие. Его удивительная сила поясницы снова проявила себя: ноги обвились вокруг шеи Сяо Чие, и он перевернул его на землю вместе с собой.
Ладонь Сяо Чие скользнула вверх вдоль этой прямоты и зацепилась за место, которое ранее изогнулось в арку. Гибкость в его ладони была невероятно гладкой.
Он просто хотел прикоснуться к Шэнь Цзэчуаню.
Потому что не мог постичь. Будь то Кулачный Стиль клана Цзи или Стиль Широкого Меча клана Цзи — стоило человеку тренироваться круглый год, и его мышцы неизбежно, заметно развивались. Но Шэнь Цзэчуань не только скрывал это так, будто вовсе не занимался боевыми искусствами, но и до такой степени, что и Чэнь Ян, и Цяо Тянья обманулись, считая его болезненно слабым и хилым из-за недостатка жизненной энергии и крови*.
П.п.: 气血两虚 дефицит жизненной энергии (ци) и крови. В традиционной китайской медицине (ТКМ) ци (или жизненная энергия) и кровь необходимы для поддержания и питания организма для поддержания жизни. При недостатке ци могут возникать боль, страдания и болезни, а недостаток крови - это состояние, лежащее в основе многих заболеваний, в основном связанных с печенью, почками, сердцем и селезенкой. Последнее может показаться похожим на анемию, но анемия вызвана недостатком железа в крови, в то время как дефицит крови рассматривается как недостаток самой крови.
Шэнь Цзэчуань приподнял корпус и ударил локтем Сяо Чие. Тот отклонил голову, уворачиваясь от удара. Он крепко обхватил талию Шэнь Цзэчуаня, прижал его к своей груди, а затем провел рукой от его поясницы вверх к груди.
Восточная жемчужина все еще была спрятана у него на груди!
В тот миг, когда спина Шэнь Цзэчуаня коснулась Сяо Чие, он ухватился за его руку и перекинул его через плечо прямо под дождь.
Брызги мгновенно намочили его волосы.
Шэнь Цзэчуань хотел отступить, но Сяо Чие неожиданно зацепил его длинной ногой и поставил подножку, отправив его падать прямо на себя. Тело Шэнь Цзэчуаня уже клонилось к Сяо Чие, но в следующий миг он, словно натянутая струна, резко отпрянул назад и, ступив по воде, едва удержал равновесие.
Сяо Чие выпрямился и снова бросился вперед. Его захват пробил пустоту, но коснулся пряди длинных волос Шэнь Цзэчуаня, взметнувшейся в дожде, когда тот, вращаясь, отступил, уклоняясь от удара.
Промокшая прядь тоскующе выскользнула из пальцев Сяо Чие, словно жаждала большего, оставив ощущение мокрого зуда.
— Хватит драться, — Сяо Чие внезапно сжал кулак и посмотрел на Шэнь Цзэчуаня. — Дождь усилился.
Шэнь Цзэчуань встретил его взгляд:
— Не мягкий, но и не жёсткий, — невозмутимо ответил Сяо Чие.
— А я уж думал, ты сейчас всю одежду с меня сорвёшь, — слегка насмешливо произнёс Шэнь Цзэчуань.
— Будь у меня такое намерение, — парировал Сяо Чие, — мы бы уже стояли друг перед другом нагишом*.
П.п.: 坦诚相见 относиться друг к другу с искренностью, т.е. раскрывать друг другу душу/сердце. (если вы понимаете о чем я :D )
С этими словами он поднял другую руку и помахал тонким клинком, который Шэнь Цзэчуань всегда носил с собой.
— Практика духа клана Цзи требует оттачивания с мечом. Даже если будешь каждый день пользоваться этими игрушками, в этой жизни тебе не победить меня. А коль не можешь победить меня, как же ты отомстишь?
Тонкие клинки Шэнь Цзэчуаня изначально были спрятаны на внешней стороне бедер. Он скользнул взглядом вниз, затем снова посмотрел на Сяо Чие:
— Драка и убийства портят отношения. Разве не приятнее вместе играть в дураков?
— Лишь опасаюсь, — парировал Сяо Чие, — что за твоей улыбкой скрывается клинок*, готовый ударить меня в самый неподходящий момент.
П.п.: 笑里藏刀 буквально клинок, спрятанный за улыбкой; т.е. убийственное сердце или намерения под улыбчивой внешностью.
— Лишь в слове «похоть*» притаился клинок, — Шэнь Цзэчуань развел руками. — Второй молодой господин — благородный муж. Чего же бояться?
П.п.: 笑里藏刀 — китайская идиома. «Над иероглифом сэ (色 — “похоть”, “желание”) стоит нож (刀)» и символически намекает, что за похотью (или любовными страстями) скрывается опасность, боль, расплата.
Сяо Чие положил тонкий клинок на ладонь Шэнь Цзэчуаня и неспешно произнес:
— Я же говорил, что я зверь в человеческом обличье. Почему ты неизменно видишь во мне благородного мужа?
Шэнь Цзэчуань попытался отдернуть руку.
Но Сяо Чие схватил его за запястье:
— Раз сегодня ты столь послушен, этот Второй молодой господин сводит тебя в место, где тебе будет... приятно.
— Наместник, — внезапно строго произнес Шэнь Цзэчуань. — умоляю, мужчины мне не по нраву. Давайте разойдемся мирно. К чему так докучать?
Сяо Чие остолбенел, затем повернул голову и увидел целую толпу солдат Императорской армии, облепивших двери и окна внутреннего зала учебного плаца.
Вице-командир стражи был человеком со шрамом, что вел людей на расправу с Восемью дивизиями — ухватился за подоконник и начал улюлюкать:
— Эх, Наместник! Драка с приставаниями выходит! Вы вообще, что творите?! В обычные дни, как учите нас, — так хоть бы раз улыбнулись!
— Говорит, просто приставал! — они переглянулись и начали наперебой дразнить: — да это не просто приставание! Наместнику двадцать три, жены дома нет, вот вся энергия и уходит... на других! Тут совсем другое!
Сяо Чие почувствовал, что Шэнь Цзэчуань собирается сбежать, и резко притянул его к себе. С натянутой улыбкой он произнес:
— Верно. Я обожаю приставать. Ланьчжоу, куда бежишь? Я еще не закончил! Не любишь мужчин — значит, сладости их не отведал. Второй молодой господин тебя просветит.
В вопросах беспардонности и глупости Сяо Чие уступал разве что Ли Цзяньхэну. Кто не знал фокуса с притворным насилием? Шэнь Цзэчуань откровенно недооценивал его, пытаясь смутить такой дешёвой уловкой.
Не дав Шэнь Цзэчуаню ответить, Сяо Чие потащил его прочь.
Позади Таньтай Ху потрогал шрам и спросил сослуживца:
— Кто этот? В нашей Императорской армии такого не видел!
— Фамилия Шэнь, — солдат многозначительно подмигнул. — Тот самый, из Чжунбо.
Улыбка Таньтай Ху померкла. Он уперся руками, высунувшись наружу, и оглянулся:
— Тот самый Шэнь, что навлёк беду на Чжунбо?! Да что наместник с ним водится?! Шэнь Вэй столько народа погубил! Восьми его головам расплаты мало! Усадьбу князя Цзяньсина уже разгромили, а он в Цюйду жрёт-пьёт! А сироты с Чаши, родителей потерявшие, — грязь жуют! Да пошёл он! Чего раньше молчал?!
Сяо Чие повёл Шэнь Цзэчуаня вверх по горе Фэн.
В горе змеилась узкая каменная лестница. Вода, стекавшая ручьём, промочила подошвы их обуви, пробирая холодом до костей. Но Сяо Чие даже не оглянулся, раздвигая покрытые влагой кленовые ветви и выходя на тропу. Их обувь вязла в грязи под ногами, пока они шли дальше неровными шагами.
Менее чем через час Сяо Чие остановился.
Сквозь мелкий дождь и туман виднелся маленький изящный дом под соломенной крышей, но он не походил на жилое помещение.
Он повернулся боком и сказал Шэнь Цзэчуаню:
— Ты спас меня однажды на охотничьих угодьях Наньлинь. В награду я поделюсь с тобой половиной этого места.
— Награда, которую я хочу — это звонкая монета, — ответил Шэнь Цзэчуань. — …а не совместное купание.
— Деньги и слава — всего лишь мирские блага, — развел руками Сяо Чие, приподнимая тканевую занавесь, чтобы войти. Он остановился у входа, чтобы снять одежду, и крикнул: — Это место не довелось испытать даже самому покойному императору!
Шэнь Цзэчуань приподнял занавес и увидел обнажённый торс Сяо Чие. Контуры мышц на его плечах и спине были чёткими и точными, словно высеченными резцом.
Помимо маленькой вешалки для одежды с изогнутыми концами* внутри дома был только горячий источник, уходящий наружу. Сяо Чие повесил свою одежду на один конец вешалки. Другой конец явно предназначался для него.
П.п.: 翘头衣架 классическая деревянная или бамбуковая вешалка с изогнутыми вверх концами, которые немного напоминают рога или крылья.
Сяо Чие снял сапоги, оглянулся на Шэнь Цзэчуаня и спросил:
— Хочешь раздеться ко мне спиной или будешь раздеваться, глядя на меня?
Поправляя пояс, Шэнь Цзэчуань повернулся спиной. Восточная жемчужина упала ему в ладонь, и он небрежно убрал её в рукав. Взгляд с его спины не отводился. Рука Шэнь Цзэчуаня на мгновение замерла, прежде чем он снял свой верхний халат.
Сяо Чие наблюдал, как одежда скользнула на пол. Белизна шеи ШэньЦзэчуаня наконец открылась взгляду, нисходя вниз, словно лист бумаги из рисовой соломы, омытый лунным светом. Его спина выглядела такой тонкой и гладкой.
Словно он всё это время смотрел на затылок Шэнь Цзэчуаня лишь ради этого момента.
Как могла шея мужчины обладать такой захватывающей дух красотой? Это превосходило всё, что Сяо Чие видел или слышал прежде. Это не только удивило его, но и озадачило.
Клыки молодого волка из Либэя были остры, но ему ещё не доводилось кусать такую шею, да и такого мужчину — тоже. Его взгляд скользнул вниз от затылка Шэнь Цзэчуаня с силой, похожей на ласку, следуя за слегка изгибающимся контуром, опускаясь всё ниже и ниже.
Сяо Чие почувствовал, как пересохло во рту. Он внезапно встряхнулся, очнувшись, и поспешно отвел взгляд.
Столько куртизанок на улице Дунлун! Разве хоть одна из них не была истинной красавицей? Почему же он смотрел на мужскую спину, будто изголодавшийся зверь?
Сяо Чие всегда презирал тех, кого соблазняли красивые женщины, ведь старшие, которым он поклонялся, все были людьми непоколебимой воли. Каждый из них был истинным господином, которого не соблазнить прелестями даже с красавицей на коленях*.
П.п.: 坐怀不乱 В эпоху Весны и Осени Люся Хуэй из Лу остановился на ночь у городских ворот, где встретил бездомную женщину. Опасаясь, что женщина замерзнет от холода, он усадил ее к себе на колени (или прижал к себе) и укрыл своей одеждой. Ночь прошла без единого непристойного движения с его стороны. Позднее так стали называть честного человека, не поддающегося искушениям даже при наличии рядом красивой женщины.
Как его отец, его брат, его шифу.
Знаменитые генералы мира сменяли друг друга поколение за поколением. Но он никогда не восхищался Ци Шиюем именно потому, что тот был сладострастен. После битвы в Чжунбо больше всех он ненавидел Шэнь Вэя — и не только за чудовищные преступления, но и за его похотливость!
Но сейчас голова его слегка закружилась, когда тот звериный инстинкт, пленённый красотой и пробуждённый желанием, вновь начал поднимать голову.
Сяо Чие изо всех сил пытался обуздать свой взгляд, остро чувствуя противоречие между разумом и желанием. Он не любил этого человека, но из-за его прелести желание прижать его к себе, овладеть им, впиться в него зубами возникло в нем во второй раз.
— Разве ты не собираешься заходить? — Шэнь Цзэчуань, совершенно не подозревающий ни о чем, обернулся и приблизился к нему, невозмутимый.
Сяо Чие ответил раздраженным тоном:
Затылок воистину воплощает вожделение. 233*
П.п.: На китайском интернет-сленге 233 — это смех, аналог "ахаха" или ЛОЛ.
✧ Следующая глава✧
----------------------
✧ Предыдущая глава✧
Оглавление
Вы можете помочь нам в покупке глав или же просто отблагодарить переводчиков тут, либо через телеграм ⟹ тык