Новелла Поднося вино. Глава 59. Любовные дела
ТГК переводчика --> BL Place
Отдельная благодарность редакторам MaryChepkasova, Mlndyingsun, PoRampo
❤️❤️❤️
П.п.: Название главы 风月 (fēng yuè) — Буквально переводится как «ветер и луна» Эвфемизм для любовных дел / интимных отношений.
Юань Лю скоропостижно скончался в тюрьме, и Чэнь Ян был тем, кто отправился забрать его тело и похоронить. По желанию Сяо Чие он устроил жену и сына Юань Лю в новом доме в городе Даньчэн и нанял для сына Юань Лю достойного учителя.
Болезнь Сяо Чие длилась до тех пор, пока в Цюйду не растаял снег. К тому времени, когда он смог выйти, чтобы посещать придворные заседания, Си Хунсюань уже был повышен до секретаря Бюро оценок.
Шэнь Цзэчуань вернул поясной жетон Императорской армии Сяо Чие. Когда Сяо Чие принимал жетон, он внимательно оглядел Шэнь Цзэчуаня с ног до головы.
— Благодарю, — Сяо Чие вынул поясной жетон из руки Шэнь Цзэчуаня. — Ваша честь Судья.
— Не стоит благодарности, — пальцы Шэнь Цзэчуаня слегка сжались, словно он не мог заставить себя отпустить.
— Ага. Привык ощущать её в руке за эти дни.
Сяо Чие, видя, что окружающие отошли от них подальше, сказал:
— Как-то убого ощущать только лишь мой поясной жетон.
Шэнь Цзэчуань заложил руки за спину:
— Ты только оправился от тяжёлой болезни. Второй молодой господин, можешь дурачиться сколько угодно, но знай меру.
— Я был чист сердцем и свободен от желаний больше полумесяца, — Сяо Чие, греясь на солнце, почувствовал сонливость. Он переминался с ноги на ногу. — Бессердечный мерзавец, по кому я тосковал днём и ночью, даже не навестил меня ни разу. Теперь, когда я выбрался, придётся искать способ исцелить своё разбитое сердце.
Шэнь Цзэчуань, чувствуя приятный лёгкий ветерок ответил:
— Лучше забыть такого негодяя, который часто бросает старое ради нового, у кого несчётно прежних и новых пассий, пока не поздно. Тратить лучшие годы на него — того не стоит.
Сяо Чие захотелось сжать его за затылок. Но прямо здесь это было бы неуместно, поэтому он заключил:
— Хорошо сказано. Так хорошо, что Второй молодой господин прямо-таки жаждет поаплодировать.
— Очень любезно с вашей стороны, — скромно ответил Шэнь Цзэчуань. — Главное, чтобы вы почувствовали мою искренность.
— Значит, ты специально выяснял, кто эти «прежние пассии»? — Сяо Чие прищурился. — Так тебя это задело?
— Выяснять не пришлось, — Шэнь Цзэчуань сделал паузу. — Достаточно посидеть с вином в Усадьбе Сянъюнь, и все любовные истории сами всплывут. Например, о том, какой Второй молодой господин — частый гость и опытный соблазнитель*.
П.п.: 风月老手 (fēngyuè lǎoshǒu) — дословно означает «ветерана в делах любви и романтики»; буквально «старик ветров и месяца», метафора обозначения опытного игрока в романтических отношениях и сердечных делах.
— Впечатляет? — спросил Сяо Чие.
— Ещё как, — Шэнь Цзэчуань замедлил шаг, глядя на него. — Но слухи — не личный опыт. Легендарная личность, судя по всему, сильно отличается от того, с кем мне довелось столкнуться.
— Справедливости ради, возможностей у тебя было маловато, — Сяо Чие покрутил поясной жетон между пальцев. — Понял бы лучше, поиграв со мной ещё. Мы ведь уже пробовали не торопясь. Каков был вкус?
Под его взглядом Шэнь Цзэчуань плотно сжал губы.
— Вижу, помнишь, — усмехнулся Сяо Чие. — А ещё помнишь, что обещал?
— Передать послание Сянъюнь, — Шэнь Цзэчуань отвёл глаза. — Свести вас и выпить чашу вина на вашей свадьбе. Разумеется, помню.
— Знал, что на тебя можно положиться, — Сяо Чие кивнул. — Как мне отблагодарить, если всё удастся?
— Сочтите свадебным подарком, — рассеянно бросил Шэнь Цзэчуань, лениво скользя взглядом по каменным плитам.
Из зала как раз выходил Хань Чэн. Он помахал им рукой, а сопровождавший его юный евнух поспешил к ним:
— Сюда, господа! Его Величество ожидает!
Ли Цзяньхэн восседал на драконьем троне, слушая доклады о государственных делах. Скоро должно было наступить начало весны*, и главными вопросами становились посадка тутовых деревьев и льна. Цэнь Юй, Левый цензор-инспектор Главного управления по надзору, подал доклад, упомянув о признаках незаконного захвата общественных канав в кварталах Цюйду. Снег уже таял, и если засорённые канавы не расчистить, улицы затопит с наступлением сезона дождей.
П.п.: 立春 Личунь или Начало весны, т. е. 1-й из 24 солнечных периодов в лунном календаре.
В грандиозной схеме государственных дел эта проблема казалась ничтожной, особенно на фоне других обсуждаемых вопросов. Ли Цзяньхэн даже не разобрал сути доклада и отложил его рассмотрение, как только громкий голос Министра финансов провинции Чжунбо перетянул его внимание.
Цэнь Юй несколько раз пытался вернуться к теме, но его перебивали.
Когда по окончании заседания Цэнь Юй покидал дворец, он вдруг услышал, что его окликают. Обернувшись, он увидел Шэнь Цзэчуаня.
Шэнь Цзэчуань почтительно поклонился:
— Осмелюсь задержать господина Цензора инспектора. У смиренного чиновника есть вопрос, по которому я хотел бы спросить вашего совета.
— Во время заседания я слышал, как Ваше Превосходительство упомянул в докладе о засорённых общественных канавах. Речь идёт о неожиданном подтоплении в жилом квартале на улице Дунлун?
Цэнь Юй предложил идти вместе:
— Именно так. Незаконный захват канав на улице Дунлун начался ещё в правление Сяньдэ. Каждое начало весны квартал подтапливает. Но раз не было смертей или серьёзных происшествий, никто не придаёт этому значения.
Шэнь Цзэчуань горько усмехнулся:
— По правде говоря, Ваше Превосходительство, смиренный чиновник проживает как раз там.
— Мой дом стоит на возвышении, — пояснил Шэнь Цзэчуань. — Но мои ближайшие соседи, захватив общественную канаву для расширения дворов, построили дома так близко, что их карнизы почти касаются моих стен. Из-за нарушения стока нечистоты уже подтопили мой двор. Перед сегодняшним заседанием я осмотрел квартал. Дома жителей в низине уже стоят в воде.
Цэнь Юй озабоченно покачал головой:
— Эпидемия будет бедой. Но оставим затопление. Гонясь за клочками земли, люди строят дома впритык, без каменных перегородок — одни деревянные планки. Если случится пожар — катастрофа неминуема.
Шэнь Цзэчуань задумался, затем успокоил его:
— Не тревожьтесь, Ваше Превосходительство. Смиренный чиновник поговорит с Его Превосходительством Главнокомандующим. Возможно, он доложит Императору и успеет направить людей на расчистку канав.
— Хорошо. Я также снова обращусь к Старейшине Секретариата Хай Лянъи, — Цэнь Юй сделал шаг и с улыбкой обернулся. — Ценю вашу прозорливость, Ваша честь Судья. Если удастся решить этот вопрос быстро, это зачтётся как заслуга.
Шэнь Цзэчуань сложил руки в почтительном жесте и проводил его взглядом.
Красные сливы в усадьбе уже увяли. Когда Шэнь Цзэчуань прибыл, Сяо Чие стоял в своем кабинете и смотрел на остатки этих цветов.
— Повсюду ужасно сыро из-за тающего снега последние дни. — Сяо Чие сорвал ветку сливы. — Твой дом сейчас непригоден для жилья, да?
Шэнь Цзэчуань действительно недавно беспокоился об этом. Он осторожно поправил воротник и сказал, переобуваясь:
— Когда я проезжал мимо того места пять лет назад, Чжао Хуэй упоминал проблему с общественными канавами. — Сяо Чие обернулся. — Прошло так много времени. Неужели никто так и не занялся ее решением?
— В конце концов, те, кто сгниет там в воде — все сплошь ничтожества. К тому же, решить проблему — дело долгое и трудное. — Шэнь Цзэчуань сказал с насмешливым выражением лица: — Кто захочет этим заниматься?
— А ты разве не займешься? — Сяо Чие взглянул на него и подошел. — Этот год — первый год правления Тяньчэн. Цензорат будет проводить оценку заслуг и достижений. Если что-то случится, весь двор, гражданские и военные чиновники, бросятся это делать наперегонки.
— Сомневаюсь, — Шэнь Цзэчуань оперся о стену и уже собирался ступить на циновку, как Сяо Чие преградил ему путь. Он удивлённо поднял глаза: — Хм?
Сяо Чие наклонился, чтобы поднять сапоги Шэнь Цзэчуаня. Он несколько раз надавил на кожу сапог и сказал:
— Неужели Императорская стража так скупа, что не может выдать тебе пару оленьих сапог?
Носки Шэнь Цзэчуаня были наполовину промокшими, поэтому Сяо Чие велел слугам разжечь угольную жаровню, чтобы прогреть комнату. Сегодня Шэнь Цзэчуань выглядел неважно, выяснилось, что он просто замерз.
— Оленьи сапоги тоже не выдержат промокания. — Шэнь Цзэчуань отдернул ногу, не позволяя Сяо Чие схватить ее. Он опустил взгляд на Сяо Чие и сказал: — Низменные районы улицы Дунлун — сплошь нищие и бордели. Сейчас все они стоят в грязной воде.
Сяо Чие остался сидеть на корточках и поднял голову:
— Эти бордели обычно не разбирают клиентов. Они принимают всех, у кого есть пара медяков, и позволяют им делать что угодно. Они вообще не могут позволить себе платить налоги и из года в год имеют задолженности. Низшие служащие Министерства финансов, целыми днями занимающиеся подсчетом мелочей, — бесполезная компания, которая намеренно оставляет их гнить на воздухе.
— Жилые кварталы тоже затоплены, — добавил Шэнь Цзэчуань.
— Они привыкли ждать; к концу весны всё наладится, — продолжил Сяо Чие и поднялся. — Желающих работать полно, но тех, кто возьмётся за дело без выгоды для себя — единицы. Я ещё не ел с момента окончания аудиенции. Пообедаем вместе.
Служанка поднесла деревянные сандалии для Шэнь Цзэчуаня. Даже в них он не стал выше Сяо Чие. Тот скользнул взглядом по стройным лодыжкам Шэнь Цзэчуаня, обтянутым носками, и вспомнил снадобья, что тот принимал раньше.
— Новогодние праздники прошли, а ты так и не поправился, — Сяо Чие распахнул дверь и вывел его во двор.
— Занят так, что сплю лишь по четыре часа в сутки. — Сандалии Шэнь Цзэчуаня застучали по камням. — Думал, должность Южного судьи — праздная должность. Откуда мне было знать, что у армейских служащих столько забот?
— Если Си Хунсюань тебя не ценит... — Сяо Чие обернулся к нему. — Переходи ко мне, Второму молодому господину, пока не поздно.
— Тогда, полагаю, и четырёх часов на сон не останется. — Шэнь Цзэчуань последовал за ним. — Ведь остатки императорской стражи — сплошь наследники отцовских должностей, живущие старыми заслугами предков. Преимущества Императорской армии для них гроша ломаного не стоят.
Снег таял уже несколько дней, и двор тоже был сырым. Сяо Чие шагнул через лужу и оглянулся на Шэнь Цзэчуаня.
Хотя тот был в сандалиях, подол его лунно-белого халата неминуемо волочился бы по воде, не подбери он его. Сейчас уже стемнело. Окружающий мир был ясен и освещён очаровательной белой луной, висевшей высоко в небе. В отражении в луже Шэнь Цзэчуань казался хрупким и прекрасным. Он был так сосредоточен на пути, что не заметил, как Сяо Чие остановился. Подобрав белоснежный халат, он по-детски перепрыгнул лужу и приземлился прямо перед Сяо Чие.
Не раздумывая, Сяо Чие наклонился, обхватил его за талию и взвалил к себе на плечо. Сандалии соскользнули на землю; Сяо Чие подхватил их. Сжимая в одной руке башмаки, а другой придерживая Шэнь Цзэчуаня, он направился к дому, где они пили вино в прошлый раз.
Чэнь Ян отступил на несколько шагов назад и движением руки велел охранникам удалиться, мгновенно освободив двор. Дин Тао на крыше не смел и пикнуть, лишь выпучил глаза, наблюдая, как Второй молодой господин несёт Шэнь Цзэчуаня через плечо. Цяо Тянья и Гу Цзинь, присев на выступающих черепицах карниза, синхронно отхлебнули вина.
— Сегодня утром ты выглядел неважно, — сказал Сяо Чие. — У тебя жар. Заболел?
Перекинутый через плечо, Шэнь Цзэчуань смотрел на луну, отражавшуюся на земле, и ответил:
— Великая цель верховной власти не достигается одним прыжком, — Сяо Чие поднялся по ступеням и пнул дверь. — Жизнь — превыше всего.
— Когда ты меня ненавидел, всё звучало иначе, — Шэнь Цзэчуань опустился на мягкие подушки. Он устремил взгляд на Сяо Чие. — Пустяковая хворь. Высплюсь — и пройдёт.
Не глядя на него, Сяо Чие снял сапоги и верхний халат. Служанки вошли чётким строем, расставили блюда на низком столике и начали подавать кушанья.
Шэнь Цзэчуань закончил омовение рук и уже собирался снова поправить воротник, как Сяо Чие протянул руку и сделал это за него. Пальцами он аккуратно раздвинул ткань и увидел красноватые высыпания.
— В последнее время слишком сыро, — Шэнь Цзэчуань тыльной стороной ладони отстранил руку Сяо Чие. — Соседи теснят друг друга, занимают места, и даже карнизы соседних домов перекрыли весь солнечный свет.
Сяо Чие, кажется, не придал этому значения и лишь отмахнулся: «Угу».
Оба сели. За трапезой Сяо Чие сказал:
— Твоя нынешняя резиденция больше не соответствует твоему статусу. Почему не переедешь?
— Она близко к храму Чжао Цзуй, мне удобно навещать шифу. И находится на улице Дунлун. Если у Си Хунсюаня будут какие-то движения, будет проще за ним наблюдать.
— Шифу Цзи Ган не может вечно служить при храме Чжао Цзуй разнорабочим. Тебе будет удобнее действовать, если переедешь и поселитесь вместе.
— Посмотрю в ближайшие дни, не найду ли подходящего жилья.
На самом деле, у него всё ещё была резиденция Великого наставника Ци. Но сейчас жить в ней было нельзя — слишком вызывающе, привлечёт лишнее внимание. Переехать — дело простое; сложность была в том, что Си Хунсюань пристально за ним следил. Он не смел подвергать риску своего шифу и учителя.
Трапеза закончилась уже глубокой ночью, а погода всё ещё была холодной. Шэнь Цзэчуань поднялся, собираясь откланяться, но Сяо Чие распахнул окно и свистнул в сторону крыши.
Трое охранников плюс Мэн синхронно высунули головы.
Облокотившись на подоконник, Сяо Чие наблюдал, как Шэнь Цзэчуань берёт плащ, и бросил им:
— Закрывайте ворота. Его превосходительство судья сегодня ночует здесь.
На лице Сяо Чие не было улыбки. Его утренняя беспечность, казалось, развеялась ночным ветром. В его глазах таились чаща заповедного леса и густой туман, под лунным светом становившиеся ещё более туманными и глубокими.
Возможно, он и вправду опытный соблазнитель.
Одного лишь выражения этих его глаз было достаточно.
✧ Следующая глава✧
---------------------
✧ Предыдущая глава✧
Оглавление
Вы можете помочь нам в покупке глав или же просто отблагодарить переводчиков тут, либо через телеграм ⟹ тык