Поднося вино
July 28

Новелла Поднося вино. Глава 90. Старый генерал

ТГК переводчика --> BL Place
Отдельная благодарность редакторам MaryChepkasova, Mlndyingsun, PoRampo
❤️❤️❤️

Ливень хлестал по лужам. Конь Сяо Чие уже мчался к входу во дворец. Из маленьких паланкинов один за другим появлялись красные шёлковые зонты, под которыми скрывались важные чиновники третьего ранга и выше.

Министр войны Чэнь Чжэнь специально немного задержался, чтобы подождать Сяо Чие у подножия багряных ступеней, ведущих в тронный зал. Увидев Сяо Чие, приближающегося под дождем, он сказал:

— Цэань, послушай меня. Нет в этом мире армии, которая была бы непобедима. Поражение — это учитель, который направит тебя к новой победе. Цзимин годами воюет с племенем Ханьшэ Бяньша. Он тоже человек.

Чэнь Чжэнь, у которого были дружеские отношения с Сяо Фансюем, заговорил резко, без предисловий. Однако Сяо Чие понял, что он имел в виду.

Сяо Чие бесстрастно кивнул ему. Вместе с Чэнь Чжэнем он поднялся по ступеням и направился ждать вызова перед Залом Минли. Дождь промочил его плечи, и вот так он стоял, избегая даже самого слабого света фонарей.

Зонт позади внезапно сместился, прикрыв Сяо Чие. Шэнь Цзэчуань поднял зонт и встал рядом с ним. Стоя плечом к плечу в промокших красных одеждах, они походили на свирепых богов в дождливую ночь.

Через некоторое время Фу Мань приподнял занавес, поклонился группе придворных чиновников снаружи и позвал их войти. Первым вошел Хай Лянъи, за ним последовали различные министры из Великого Секретариата. Затем настала очередь Сяо Чие. Даже сам Шэнь Цзэчуань не мог последовать за ним.

Сяо Чие не двинулся с места. Он оставался неподвижным мгновение и смотрел на Шэнь Цзэчуаня. В этом взгляде было слишком много скрытых эмоций. В этот самый миг он превратился из доблестного и свирепого пса в одинокого волка, отбившегося от стаи.

Шэнь Цзэчуань хотел коснуться щеки Сяо Чие. Но он не мог сделать этого в данный момент. Они долго стояли неподвижно под тенью дворцовых стен в невидимых глазу оковах.

Сяо Цзимин был тяжёло ранен, и в пределах Либэя не осталось других доблестных генералов. Это означало, что после сегодняшней ночи Цюйду должен назначить нового генерала в Либэй, чтобы принять знамя от Сяо Цзимина. Но этим человеком не будет Сяо Чие.

Слова Ци Чжуинь год назад оказались пророческими. Она предупреждала Сяо Цзимина, что бронекавалерии Либэя нужен новый генерал. Из-за чрезмерной концентрации военной власти бронекавалерия Либэя могла наследовать только фамилии Сяо. Как только знамя клана Сяо падет, структура бронекавалерии Либэя будет сильно подорвана, и ей будет трудно сохранить свою славу.

Внук, Сяо Сюнь, был всего шести лет от роду. Если Сяо Цзимин выбывал из строя, то единственным преемником бронекавалерии Либэя оставался Сяо Чие, находившийся в Цюйду. Однако Цюйду никогда не отпустил бы его, разве что княгиня Лу Ичжи въехала бы в столицу с наследником-внуком Сяо Сюнем, чтобы заменить его в качестве заложника в этой борьбе за власть.

Своевольничая, Сяо Чие лишь полагался на свои могущественные связи, подобно лисице, пользующейся силой тигра. Но в этот момент он вновь погрузился в пропасть, где не мог действовать по своей воле. Мысль о возвращении домой безумно ревела в его сердце. Но всё, что он мог сделать, — это вот так смотреть на Шэнь Цзэчуаня. Кроме Шэнь Цзэчуаня, никто другой не понял бы.

— Ваша светлость? — прошептал Фу Мань, торопя его.

Сяо Чие двинулся и вошёл внутрь.

◈ ◈ ◈

— Министерство доходов направило чиновников для проверки перед отправкой военного провианта по Пути снабжения Северо-Востока. Раз возникла проблема, почему Министерство доходов не доложило об этом? — Цэнь Юй первым выступил с возражением. Он даже не успел составить докладную записку и прямо вышел вперёд, чтобы допросить Вэй Хуайгу.

— Срочное донесение прибыло в Цюйду с задержкой в целых два часа! Если мы сейчас отправим приказ об отзыве, придётся мчаться под дождём по сложному маршруту. К моменту его прибытия в Либэй пройдёт уже четыре дня! Вэй Хуайгу, ты погубишь людей!

Вэй Хуайгу не проронил ни слова. Сегодня ночью он был словно изваяние — стоял на коленях в оцепенении, не пытаясь даже возразить.

Когда Сяо Чие вошёл, зал замер. Старые министры либо опустили головы, либо закрыли лица. За окном бушевал дождь, но удушливая жара внутри была ещё невыносимее.

— Цэань, — Ли Цзяньхэн сделал вид, что хочет что-то сказать, увидев его, но затем замялся. В итоге он лишь произнёс: — Присаживайся.

Сяо Чие не сел. Он поклонился и сказал:

— Ваш ничтожный слуга только что спешился и не знает подробностей. Что случилось в Либэе?

— Что за безобразие? Столь важное дело, а Хоу даже не доложили! — Ли Цзяньхэн швырнул докладную записку. — Вэй Хуайгу, расскажи ему сам!

Вэй Хуайгу опустил голову и, не глядя на Сяо Чие, произнёс:

— С военным провиантом, отправленным в Либэй в прошлом месяце, возникли проблемы. Согласно срочному донесению Ян Чэна, помощника управляющего Юго-западной провинциальной административной комиссии Цзюэси, в этот провиант подмешали заплесневевшие зёрна. Его распределили по прибытии в Либэй, и в результате той же ночью заболели тысячи человек.

Кто теперь посмеет взглянуть Сяо Чие в глаза?

Клан Сяо сражается на границе. Пять лет назад они совершили великий подвиг, придя на выручку императору. Племя Ханьшэ Бяньша было самым упорным противником, и весь северо-восток охранял и защищал один лишь Сяо Цзимин. Они держат младшего сына клана Сяо под стражей в Цюйду, а его старшего брата, израненного в боях, проливавшего пот и кровь, кормят заплесневевшим и гнилым зерном! Как же они посмеют сейчас смотреть в глаза Сяо Чие?

Сяо Чие, не дрогнув и бровью, произнёс:

— Провиант готовила провинциальная административная комиссия Цзюэси. Ян Чэн знал о проблеме. Почему он осмелился доложить лишь после доставки провианта в Либэй? Он помощник управляющего Юго-западной комиссии и не питает к Либэю ни вражды, ни ненависти. Зачем ему было рисковать головой ради такого? Чиновники Министерства доходов провели тройную проверку провианта, а официальные отчёты гласили, что это свежее зерно прошлого года. Но теперь оно внезапно стало старым и заплесневевшим. Все они — мелкие чиновники низкого ранга. Зачем им это? Провиант прибыл в Либэй по Пути снабжения Северо-Востока, и управляющий зернохранилищем бронированной кавалерии Либэя тоже обязан был проверить его перед распределением. Столь продуманное прохождение такой огромной партии гнилого товара через все уровни контроля вплоть до ртов офицеров и солдат на пограничном посту можно описать лишь как методичное.

Чем дальше он говорил, тем суровее становились его слова.

— Бронированная кавалерия Либэя тридцать лет охраняла границу, и войска заслуживают наказания за поражение. Но я скажу лишь одно всем присутствующим здесь. Небольшое поражение Либэя — урон для нашего клана Сяо, но крупное поражение Либэя — катастрофа для Дачжоу. Уже несколько лет племя Ханьшэ Бяньша рыщет у восточного хребта Хунъянь. Чего они ждут? Удобного случая. Когда войска Чжунбо были разбиты, Ханьшэ пустили коней в атаку. Они собрали конницу остальных одиннадцати племён и без передышки прорвались к самым воротам Цюйду. Прошло всего пять лет, а кровавая страница шести префектур Чжунбо уже перевёрнута. Мы ещё не отомстили за национальное унижение, а теперь позволим своим же подлить масла в огонь?

Как только Сяо Чие закончил, все присутствующие побледнели. Его слова были откровенны. Сегодня он пришёл сюда, чтобы устроить переполох и привлечь виновных к ответу. Кто-то подстроил подвох с военным провиантом, и теперь хотят отмахнуться казёнными отписками? Ни за что. Он пойдёт до конца, не щадя никого, и будет преследовать это дело без пощады. К чёрту всё остальное — с ними он играть не намерен!

— Подмена провианта, свежего зерна на заплесневелое, несомненно связана с теми, кто наживается на перепродаже зерна. Несколько лет назад в Чжунбо был неурожай, и многие спекулянты сколотили на этом состояния. Просто я не ожидал, что и сейчас найдутся чиновники и купцы, сговорившиеся ради наживы творить подобные бессовестные дела, несмотря на строгие законы, — произнёс министр юстиции Кун Цю. — Если мы не проведём тщательного расследования, мы не сможем дать объяснение генералам Либэя. Ваш ничтожный слуга просит о Совместном суде трёх судебных палат с Императорской стражей для проведения обысков и следствия от Баймачжоу до Цюйду. Мы обязаны докопаться до сути!

— И это ещё не всё. Есть ещё одна неотложная задача, — министр войны Чэнь Чжэнь бросил взгляд на Сяо Чие и сказал: — Провиант для пяти командорств Цидуна также поступает из Баймачжоу. Нужно немедленно отправить срочное донесение главнокомандующей Ци. Эту партию зерна нельзя дальше распределять!

— Только собрав зерно с тринадцати городов, Баймачжоу смогло обеспечить эти две партии военного провианта. Три префектуры, упомянутые Великим секретарём, несравнимы с ним. К тому же эти префектуры разрознены и удалены друг от друга. Подготовка и координация транспортировки зерна займёт ещё несколько дней.

— Скажите Ци Чжуинь, что провиант для Цидуна в этом году сокращается наполовину. У них ещё есть военные поля для поддержки, так что резервы остаются. Хэчжоу граничит с Цидуном напрямую, а зерно из Цычжоу и Хуайчжоу нужно перебросить сегодня же ночью, — хотя Хай Лянъи всё ещё был болен, его распоряжения оставались чёткими. — Наследный принц ранен. Ему не следует долго оставаться на передовой. А князь Либэя болен и также не в состоянии возглавить военные действия. Чэнь Чжэнь, составьте список командующих генералов и представьте мне через час. В течение трёх дней Цюйду должен отправить в Либэй способного офицера для принятия военных дел.

Хай Лянъи взял ситуацию под контроль, его слово было решающим. Не было сомнений, что Вэй Хуайгу на этот раз не уйдёт от ответственности. Сяо Чие не собирался его отпускать. Он не пошёл напрямую в атаку лишь потому, что сейчас куда важнее был вопрос о назначении командующего.

Вэй Хуайгу вёл себя этой ночью странно. Он стоял на коленях, не двигаясь, и даже спустя долгое время так и не попытался оправдаться.

— Чем вы восполните недостачу? — ледяным тоном спросил Сяо Чие. — Эти две партии провианта — весь запас, собранный в прошлом году с трёх великих амбаров Цзюэси. Теперь вы их отзываете, делая бесполезными. Чем собираетесь восполнять нехватку? И откуда возьмёте? Если недостачу не восполнят за пять дней, Либэю и Цидуну придётся воевать на голодный желудок. Это вопрос пропитания сотен тысяч людей.

— Взять взаймы из Хуайчжоу, Хэчжоу и Цычжоу. Расписки о займе лягут на имперский двор. Дело срочное. Государственная казна не сможет так быстро изыскать столько денег на закупки. Мы можем лишь пообещать освободить эти три префектуры от налогов примерно на два года, — ровным и неторопливым голосом произнёс Хай Лянъи.

◈ ◈ ◈

Боковая часть зала Минли была ярко освещена. Чиновники, покинувшие двор, все собрались здесь. Хай Лянъи плохо переносил холодные зимние ночи, поэтому Кун Цю набросил на него верхнюю одежду. Он запахнулся в неё и жестом руки дал знак всем сесть.

— Завтра я направлю меморандум об отстранении в Великий Секретариат, — сказал Цэнь Юй. — Сколько же инцидентов уже связано с кланом Вэй? Его Величество склонен проявлять милосердие, поэтому в прошлый раз инцидент с Вэй Хуайсином не повлек за собой Вэй Хуайгу, и тот тогда не признал своей вины в деле с общественными канавами. А как насчёт военного снабжения на этот раз? Он не сможет избежать обвинений в халатности и неисполнении служебных обязанностей!

— Служба чиновника в императорском дворе не имеет отношения к его семейному происхождению и положению. Когда дело касается исполнения служебных обязанностей перед государем, не стоит постоянно искать недостатки в других, исходя из их фамилии. Если он совершил ошибку, тогда отстранение — это то, что нужно. — Хай Лянъи ещё не выпил ни капли воды за весь вечер. Он посмотрел на Сяо Чие и сказал: — Наследный князь командовал войсками несколько лет. Раз ему удалось прорваться из плотной осады и вернуться в Либэй, его жизни ничего не угрожает. Вашей светлости не о чем беспокоиться. Если в Либэе чего-то не хватает, Цюйду будет работать всю ночь, чтобы выделить и перебросить необходимое.
Сяо Чие уже понял, что имел в виду Хай Лянъи. Чтобы сохранить статус-кво, Хай Лянъи ни за что не позволит Сяо Чие вернуться в Либэй, это не обсуждается. Сяо Цзимин потерпел поражение, но он не мёртв — и даже если бы Сяо Цзимин погиб, Сяо Чие всё равно не мог бы вернуться домой, потому что оставался ещё Сяо Фансюй.

— В Цюйду несметное число достойных генералов, но тех, кто сможет адаптироваться в Либэе, единицы. Восточный горный хребет Хунъянь близок к пустыне, и мы как раз приближаемся к периоду Великой жары в шестом месяце. На границе стоит невыносимая жара. Боюсь, будет неподходяще, если мы направим офицера, рожденного на юго-западе. — Сяо Чие сидел на стуле, лицом к лицу с целым залом ветеранов-министров, и при этом был чрезвычайно спокоен. Он реагировал быстро, до такой степени, что это можно было назвать неуязвимостью. Он заранее проанализировал дело о военных припасах и дал понять Хай Лянъи, что можно назначить нового генерала в Либэй, но это должен быть человек из самого Либэя или Цидуна; он не хотел кабинетного стратега, который только говорит, но ничего не делает.
Хай Лянъи одобрительно кивнул Сяо Чие. В данный момент действительно не следует поддаваться личным чувствам и импульсивно действовать ради личной выгоды и власти. Тот факт, что в Либэе не хватает командира для руководства войсками, был неоспорим. Заместитель командующего, искусный в военном деле, как Чжао Хуэй, тоже был грозен, но все они были людьми, лично обученными Сяо Фансюем. Они изначально предназначались для выполнения задач по координации и поддержке. Им было под силу вести отряд солдат в обход врага, но этого было недостаточно, чтобы убедить массы, если бы им пришлось возглавить весь Либэй.

Но со времен правления Сяньдэ Дачжоу столкнулась с нехваткой способных генералов. Из Четырех Великих Генералов, кроме Цзо Цяньцю, у всех остальных были свои важные обязанности. Изобилие талантов ниже по рангу было представлено высокопоставленными военными офицерами из Цидуна. Все они были ключевыми членами боевых отрядов, которых Ци Чжуинь вырастила с нуля. Они были знакомы только с военными делами Цидуна. Одолжить любого из них для Либэя было легче сказать, чем сделать. Кроме того, клан Ци вот-вот вступит в брачный союз с кланом Хуа. Если генерал из Цидуна будет временно управлять военными делами Либэя, то это снова нарушит статус-кво, приведя к возвышению одного клана и затруднив его сдерживание.

Кого назначить?

Даже у Хай Лянъи голова разболелась от этих мыслей!

Пока они горели от тревоги внутри, Фу Мань, находившийся снаружи, вдруг поспешно вошел и сказал:

— Ваши превосходительства, посмотрите, кто пришел?

Сяо Чие повернул голову и вдруг поднялся на ноги. Весь зал людей последовал его примеру и тоже встал. Хай Лянъи шагнул вперед, чтобы лично приветствовать и встретить человека.

Мужчина, снявший верхнюю одежду, обнажил свои седые волосы, поприветствовал Хай Лянъи, а затем посмотрел на Сяо Чие.

— Этот ничтожный слуга мчался всю ночь, чтобы поспешить в Цюйду и просить аудиенции у Его Величества не по иной причине, кроме как по делу Либэя.

Комок встал в горле у Сяо Чие, когда он произнес:

— Шифу…

Однако Цзо Цяньцю не стал вести с ним беседы. Вместо этого он с улыбкой обратился к Хай Лянъи:

— Прошло много лет с нашей последней встречи, Великий Секретарь. Надеюсь, вы по-прежнему в добром здравии?

Хай Лянъи крепко сжал запястья Цзо Цяньцю и произнес:

— Пусть командир Цзо и в годах, но способны ли вы ещё служить стране*?

П.п.: Адаптировано из 廉颇老矣,尚能饭否, из 《永遇乐-京口北固亭怀古》 стихотворения Синь Цицзи, поэта и полководца времен династии Южная Сун. Буквально: «Лянь По стар, но может ли он ещё есть/зарабатывать на жизнь?» (подразумевается, что он спрашивает, может ли он ещё служить стране). Лянь По - знаменитый полководец государства Чжао, который неоднократно одерживал победы над государствами Цинь и Ци.

Цзо Цяньцю тяжело вздохнул и ответил:

— Пусть мое лицо состарилось, а волосы поседели, и я уже не тот, что в расцвете сил, но у меня ещё хватит мочи натянуть лук и пустить стрелу. Великому Секретарю не о чем беспокоиться. Цель моего нынешнего приезда двояка: во-первых, временно заменить Цзимина в управлении военными делами Либэя; а во-вторых, передать послание от Сяо Фансюя.

Весь зал замер, слушая с предельным вниманием.

Цзо Цяньцю устремил на Сяо Чие глубокий, исполненный смысла взгляд и твердо произнес:

— Могущество князя Либэя вот уже более десяти лет гулким тигриным рычанием сотрясало горы Хунъянь. Его сын повержен, и старик намерен лично вернуть победу у Амуэра из племени Ханьшэ.

Гремел дождь, и кречет издал протяжный клич, кружа в черных тучах над Цюйду. За десять миллионов ли военный стяг Либэя трепетал на ветру. Среди густых, тяжелых, чернильных ливневых струй Сяо Фансюй, не ступавший на поле боя десятки лет, облачился в доспехи, подпоясался клинком и повел войска в сражение.

Ветер взметнул плащ Сяо Фансюя, и он сбросил неуместную здесь бамбуковую шляпу.

— Амуэр! — Голос Сяо Фансюя прозвучал низко. Он поднял руку под дождем, выпуская охотничьих птиц Либэя, и громко рассмеялся навстречу ветру. — Либэй провел демаркационную линию на востоке, так чего это вы, люди, сюда вторгаетесь? Я же говорил вам десятки лет назад: гора Хунъянь — вотчина моей бронекавалерии Либэя!

Его голос раскатился в дождевой мгле. Бронекавалерия позади него, скрытая под черными латами, единым движением обнажила клинки — густая, давящая мощь была подобна ползучему бегемоту, раскрывающему глаза в дождливую ночь.

Скриншот из маньхуа, просто сюда очень подходит.

Следующая глава
---------------------
Предыдущая глава

Оглавление

Вы можете помочь нам в покупке глав или же просто отблагодарить переводчиков тут, либо через телеграм ⟹ тык