Переводы рассказов
January 13

Сказки Старика

Один мерцающий люмен отбрасывал болезненный свет на влажное, герметичное укрытие. Имперские гвардейцы сидели на скрипучих скамьях и потрёпанных койках, радуясь возможности ненадолго снять респираторы. Некоторые чистили лазвинтовки, другие перевязывали ожоги или стряхивали мусор со сапог.

Из тёмного угла раздался голос молодого солдата:

— Сколько, по-твоему, зелёнокожих мы прикончили в последнем патруле, сержант Кривен?

Мускулистая женщина с широкими плечами обернулась к говорящему. Она откинула прядь жирных волос с глаз, покрасневших и подчеркнутых тёмными кругами.

— Трон! Откуда же мне знать, Гаррон? — проворчала она, стаскивая перчатку и стряхивая кусочек камня. — Там столько дыма и копоти, что ничего не разглядеть. Чья это, спрашивается, блестящая идея была поджечь все джунгли? Будто бы этой планеты недостаточно ядовита!

Она пнула брошенную флягу, и та со звоном покатилась под скамейки.

— Но сволочи забрали Мюррена и Тайга, — выругалась Кривен, плюнув и опёрлась на стену. — Сколько нас уже погибло? Сколько прислали замены? Корпус очищения только раззадорил орков. Нас потрошат, а они всё идут и идут.

Артиллерия снова заговорила, залпы со стен Улья Смерть-Болота обрушились на юге. Стены укрытия задрожали от обстрела, осыпая солдат пылью.

— Это ерунда, — сказал измождённый старый боец, сделав передышку, чтобы сделать глоток из фляги. — Я видел, как вся эта планета кипела от ксеносов. Видел, как их гарганты шли на Манхеймский проход и как Эуменди был завален трупами. Я убил больше орков, чем ты сделал вдохов.

Ветеран сделал глоток холодного рекафа и продолжил:

— Но ты права, сержант. Командование нынче не то. Со времни Курофа и, уж тем более, Ярика всё пошло наперекосяк. Вот это были настоящие лидеры.

— Ну ещё бы, капрал Мартон, — хмыкнул Гаррон, — ты ведь, небось, достаточно стар, чтобы видеть самого комиссара в деле!

— Ещё бы, — ответил старик, сурово взглянув на юнца. — Я был на Гадесе. Тогда я был новобранцем, когда Зверь решил испытать удачу во второй раз.

— А какой он был, старик? — спросила Кривен, снова наклоняясь вперёд.

— Жестокий, беспощадный ублюдок, — ответил Гаррон. — Но за таким человеком любой солдат пойдёт на смерть. Не то что за этими сопливыми выскочками, которые теперь командуют.

Старик тяжело вздохнул, смотря вдаль с благоговейным выражением.

— Надо было видеть, как орки его боялись. Ни разу не видел, чтобы зелёнокожий так дрогнул. Первым в пролом, последним из огня. Только так действовал комиссар Ярик.

— Отец рассказывал, как он убил вар-босса Улугарда у ворот Улья Гадес, — сказала Кривен, ненадолго забыв о своей усталости.

— А я слышал, он остановил самого Зверя на Голгофе! — воскликнул Гаррон.

— А теперь он мёртв, — мрачно ответила Кривен. — И нам достались такие, как генерал Лок.

Мартон усмехнулся, сжимая аквилу на шее.

— Так говорят, — произнёс он. — Некоторые дураки уверяют, что и Газкулл тоже полег. Пока я не увижу их трупы, то ни в одно из этих заявлений не поверю.

Гаррон фыркнул:

— Да брось, Мартон. Колокол Потерянных Душ уже прозвонил по Себастьяну Ярику.

Прежде чем старик успел ответить, укрытие снова тряхнуло, на этот сильнее, чем в прошлый раз. С потолка осыпался ещё больший комок штукатурки. Сверху донеслись крики и протяжный звук окопных свистков. Свет люмена сменился с болезненно-жёлтого на глубокий красный.

— Чёрт возьми! — взревела Кривен, хватаясь за лазвинтовку. — Да эти орки вообще спят?!

Кривен схватилась за засов укрытия. Остальные бойцы поспешно надели респираторы и схватили винтовки, прежде чем последовать за ней в душную ночь.

Офицеры стояли на вершине укреплённых стен, орали приказы суетящимся солдатам. Орочьи пули свистели над головами, а ракеты «роккиты» с воем падали, сбивая группы пехотинцев с ног. Крики раненых и умирающих заглушались треском лазерного огня и глухими боевыми кличами атакующих орков.

Поднимаясь на свою огневую позицию, Мартон бросил взгляд на дымные небеса Армагеддона, наблюдая, как сигнальные ракеты и трассеры пляшут и падают сквозь отравленный воздух.

— Как сейчас не хватает огня Старика.

Переведено WarhammerBox. Больше контента по ссылке.