Кимоно
May 29

Узоры и символы на кимоно (часть 3)

Переходим к цветочным мотивам в украшении кимоно.

牡丹 Ботан - пион

牡丹 Пион - король цветов, символизирующий богатство, благородство и счастье благодаря пышности и множеству лепестков. Завезен из Китая в период Нара как лекарственное растение, а с Хэйан стало популярно и как декоративное.

Первый кандзи означает "самец", а второй - "киноварь; красный цвет", и некоторые пишут, что в Китае связан с эликсиром бессмертия и долголетием. Я не смогла найти такого в словарях, зато знаю, что до сих пор "пион" встречается в словах со значением "неожиданная удача".

Носят пионы весной и в начале лета, но если добавить в узор снег - он станет зимним. А если смешать его с другими цветами и символами - можно носить круглый год.

Есть интересная поговорка для описания красавиц, распространившаяся в период Эдо (время создания неизвестно): 「立てば芍薬、座れば牡丹、歩く姿は百合の花」, что можно перевести как "Вставая, она похожа на душистый пион. А сидя похожа на древесный (древовидный) пион. А когда идет - похожа на лилию". Дело в том, что душистый пион выглядит как пышный зеленый куст (будто встающая в парадных одеждах девушка), а древесный - как группа тонких деревьев с цветами на верхушках (сидя, скромная девушка изящно держит голову и осанку). А лилия, соответственно, напоминает грациозную походку благородной девушки.

Более того, и цветут эти цветы в том же порядке: древесный пион (конец апреля - начало мая), древесный пион (середина мая - конец июня), лилия (июнь - август).

Слева: древесный (древовидный) с зубчатыми листьями, а лепестки опадают по одному, слева: душистый - с округлыми листьями, цветы опадают целиком.
Если я что-то напутала в пионах - поправьте меня.

椿 Цубаки - камелия

椿 Камелия - я уже рассказывала про нее в контексте символов календаря, поэтому не буду здесь повторяться. На кимоно ее (особенно натуралистично нарисованную) носят обычно зимой, потому что цветет в основном в холодное время года (ноябрь-апрель в зависимости от сорта), а на юката - поздней весной и летом, чтобы создавать чувство прохлады. Ограничений по возрасту нет, но больше подходит людям постарше, а еще лучше не носить ее на чайные церемонии, чтобы не сливаться с камелиями в украшении комнаты.

Цубаки символизирует удачу и силу духа (т.к. не сбрасывает листву зимой), из-за чего часто растет у храмов. Я даже нашла статью, что в период Хэйан рисунок камелии использовали вместе с персиком, сливой, ивой и др. на новогодних мероприятиях в храмах, то есть она была очень мощным благопожеланием. А еще там сказано, что по поверьям цубаки живёт 800 лет, что обернулось символом крепкого здоровья и долголетия.

По приведенным примерам кимоно может показаться, что камелия будто бы простецкий цветок для повседневных нарядов. Но ведь это и стало ее преимуществом, потому что не сложилось жесткого канона изображения, и можно рисовать ее почти как угодно.

При этом есть максимально традиционные способы изображения:

  • рассыпанные цветы,
  • переплетающиеся ветви с цветами,
  • цветок на стебле с двумя симметричными листочками (любят использовать в чайной церемонии как раз, потому что есть чувство строгости и благородств),
  • цубаки вместе с другими цветами за решетчатым забором.

菖蒲 Сёбу - ирис

菖蒲 Ирис - есть несколько популярных сортов семейства ирисовых, которые изображают на кимоно. Ханасёбу отпугивает злых духов (потому что листья напоминают меч), дарит долголетие и удачу в битвах. И чтобы усилить этот эффект, его часто изображают с водой или на мосту. Есть еще аямэ и какицубата с примерно тем же символизмом. Все они так похожи, что их часто путают.

  • Аямэ растет с сухих и засушливых почвах, имеет округлый лепесток и темные прожилки у основания.
  • Какицубата растет в заболоченных почвах. Лепестки с сужающимся кончиком и белой полоской от основания.
  • Ханасёбу растет и в сухих почвах, и в постоянной влажности, имеет лопатообразный лепесток с желтой полоской от основания.

Есть даже поговорка 「いずれ菖蒲か杜若」- "Какой из них аямэ, а какой - какицубата?". Так говорят, когда очень сложно выбрать между красавицами. Поговорка связана с легендой периода Хэйан, когда Минамото-но Ёримаса (1104-1180) за убийство некой зловещей птицы получил право выбрать себе одну из двенадцати красавиц, но выбор был так сложен, что он написал стихотворение об этом, строчка из которого и стала поговоркой.

Третье фото - кимоно с о. Окинава, там свой фасон.

Носят ирисы с середины весны до середины лета. По моим наблюдениям, его гораздо чаще рисуют на кимоно и поясах низкой формальности (юката, цукэсагэ, хомонги и т.д.), но удалось найти и несколько максимально формальных кимоно (торжественных) фурисодэ и куротомэсодэ.

桐 Кири - павлония

桐 Павлония - быстрорастущее дерево, цветущее в мае светло-фиолетовыми цветами. У многих ассоциируется в первую очередь с мебелью для кимоно, потому что хорошо изолирует от влажности. Носить узор с павлонией можно круглый год, но желательно соблюдать повышенный уровень торжественности.

Кири популярно еще с периода Хэйан, ведь легендарная птица Хоо (китайский феникс, имеющий очень мало общего с европейским) живёт именно в его ветвях, а питается редчайшими плодами бамбука. Их нередко изображают вместе (иногда добавляя бамбук еще), чтобы усилить благопожелательный эффект. Кири с фениксом означает еще и воздаяние по заслугам, потому что не сбрасывает плоды (т.е. как бы не забывает прошлого). Кроме того, это одно из деревьев мира богов, а потому священно.

Подробнее о птице Хоо я писала в Телеграме.

Павлония долгое время использовалась в гербе Императорской семьи наравне с хризантемой, но после установления сёгуната была дарована для размещения на гербах выдающихся военных кланов. Чаще всего ее изображали с тремя листьями и тремя веточками цветов.

Примеры самурайских гербов с павлонией, но на деле их разнообразие намного выше. Тем более, а гербах можно встретить почти любое растение или животное, если оно имеет благопожелательный смысл.

竹 Такэ - бамбук

竹 Бамбук - хоть и не цветок, но рисуют его едва ли не чаще, чем многие цветы. Суперблагопожелательный символ, несущий стойкость, благородство, живучесть, процветание, удачу. В целом это зимний символ, но только если реалистично нарисован (желательно еще со снегом). А ели добавить воробья (потому что часто селится в бамбуковых рощах) или цветы, то уже весенне-летний. А абстрактный рисунок с бамбуком можно носить весь год.

Есть 3 основных вида, используемых в кимоно:

  • 竹 (такэ) бамбук обыкновенный. Толстый ствол, веточек не очень много, растут из коленец. Растет в северных районах.
  • 笹 (саса, тамадзаса) бамбук низкорослый. Тонкий стебель с большим количеством веточек с листьями. Растет в южных районах.
  • 笹蔓 (сасадзуру) - мифический цветущий бамбук с плодами (иногда в виде лозы).

Тамадзаса я упоминаю не случайно, потому что он является одним из важнейших атрибутов праздника любви и мира Танабата (7-й день 7-го месяца китайского лунного календаря), когда на него вешают украшения и пожелания, ведь он отгоняет злых духов и растет так быстро, что ваши молитвы моментально дойдут до ушей богов. Еще его часто используют в синтоистских храмовых службах, а в его листья заворачивают разные сезонные вкусности.

Слева - обычный бамбук, справа - низкорослый.
Украшение на Танабата

Еще бамбук является отличной основой для геометрический узоров и графичных изображений. Перечислять примеры можно до бесконечности.

Белый пояс с волнами, сливой и бамбуков - я влюблена!

На сегодня всё. До скорого!