
Текст «Итерационных островов» собирался около года. Каждый день я фотографировал что-то на улице, переводил снимки в текст с помощью плагина Googler и багов Google Translate, а затем выбирал понравившиеся фразы и складывал их в литературный коллаж.

Однажды от Анзора Пасечника я узнал про обсуждаемый на дваче баг Google-переводчика. Следуя инструкциям, я выбрал монгольский язык, ввел вместо текста какую-то чушь, и не поверил своим глазам. Жуткие переводы с монгольского сильно меня удивили. Казалось, что фразы идут из какого-то параллельного мира, где действуют свои законы грамматики и логики.