青玉案 元夕 (东风夜放花千树) В ночь на праздник фонарей
Синь Цицзи (1140-1207 гг.) 辛棄疾 (Династия Южная Сун).
На мелодию: 青玉案 "Цинъюйань" ("Синий яшмовый столик"). 青玉案 元夕 (东风夜放花千树) В ночь на праздник фонарей.
_________________________________
东风夜放花千树,更吹落,星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
Ночью ветер подул с востока,
И хлопушки вдруг в небе синем,
Словно сад, расцвели, и поблекли,
И рассыпались звездным ливнем.
Ароматами пряными веет,
И повсюду в бурлящем потоке —
Люди, кони, коляски резные...
Слышен голос флейты далекий.
А часы водяные капелью
Уж весеннее время считают.
«Пляска рыбок» и «Танец дракона»
Ни на миг до утра не стихают.
Мимо девушка промелькнула,
Прозвенел ее смех безмятежный,
Да сверкнуло шитье золотое,
Ароматом повеяло нежным.
До утра средь толпы бродил я,
Только девушки этой не встретил.
Вдруг — увидел ее на балконе,
В фонаря догорающем свете.