
Мой дедушка (по отцу) был чистокровным китайцем. К великому сожалению, его настоящее имя осталось неизвестным, так как записали его при выдаче паспорта в Беларуси под непонятными именем и фамилией «Зу-Бао-Жен». Как выяснилось позднее, таких имен в Китае не существует, и, скорее всего, он просто сказал им по-китайски: «Я китаец» (我是中国人); потому что звучание китайского слова «китаец» схоже с русским словосочетанием «зу-бао-жен» (zhōngguó rén). Работники паспортного стола, вероятно, как услышали, так и записали.

Мой учитель 宋宇宁 (Сонг Юйнин) прислал мне видео китайского Нового года, который проходил в его родном городе 长春 (Чанчунь).

Не успел отгреметь Новый год, а по китайскому календарю 18 февраля начинается сезон Юй Шуй - Дождевые воды (雨水, yǔ shuǐ).

В трактате «Подробном отчете о сезонных обычаях» (《岁时广记》, Suì shí guǎngjì ) Чэнь Юаньляна (陈元靓) из династии Южная Сун цитируется «Зеркало сокровищ четырех времен года» (《四时宝镜》, Sìshí bǎojìng) династии Тан, где говорится: «В день Ли Чунь мы едим редис, весенние блинчики и свежие овощи, это называется весенней тарелкой» (立春日食萝菔、春饼、生菜,号春盘, Lìchūn rì shíluófú, chūnbǐng, shēngcài,hàochūn pán).

Китай. Гора Хуаншань 黄山 (пиньинь Huángshān, буквально: «Жёлтые горы»). Камень в виде «Обезьяны, наблюдающей за морем».

Китайский поэт Ян Цзи (1334?-1383) Династия Мин _________________________________ Вид на бесконечную реку Чанцзян ("Приют мой ныне - горы Миншань…")

Приобрела новую книгу о Китае! Называется "Срединная Империя". Автор: Татьяна Романова.

«Ночной снегопад» (《夜雪》, Yè xuě) Бай Цзюйи (白居易, Bái Jūyì), династия Тан (618–907 гг.)

Учёные-художники Древнего Китая встречали Новый год без мандаринов и фейерверков. Их ритуал был тихим: вымыть кисти ледяной водой, перебрать работы, сжечь черновики и всё, что так и не стало живым за год. Это не уборка, а акт очищения: без пустоты кисть не примет новое дыхание. Чжэн Баньцяо говорил: «Я пишу бамбук не для глаз, а для души».

Китайский поэт Ян Шэнь (1488-1559) 楊慎 Династия Мин

清溪行 (清溪清我心) Стихи о чистой реке ("Очищается сердце мое здесь, на Чистой реке…")