Китайская поэзия
November 29, 2024
Ван Сюнь (1350-1401). Династия Мин. 宫词 (南风吹断采菱歌) Дворцовая мелодия
Ван Сюнь (1350-1401). Династия Мин. 宫词 (南风吹断采菱歌) Дворцовая мелодия ("Песни сборщиков водных каштанов прервал налетевший ветер…")
南风吹断采菱歌,夜雨新添太液波。
水殿云廊三十六,不知何处月明多。
(Nán fēng chuī duàn cǎi líng gē, yè yǔ xīn tiān tài yè bō. Shuǐ diàn yún láng sānshíliù, bùzhī hé chù yuè míng duō.)
Песни сборщиков водных каштанов
прервал налетевший ветер.
Ливень ночной взволновал-растревожил
гладь дворцового пруда.
Здесь тридцать шесть величавых башен
тянутся в поднебесье.