Китайская поэзия
December 6, 2025

Китайский поэт Ян Шэнь (1488-1559) 楊慎 Династия Мин

Китайский поэт Ян Шэнь (1488-1559) 楊慎 Династия Мин

驻马听-和王舜卿舟行之咏 Вторю песне моего друга Ван Шунь-Цина "Лодка плывет"

明月中天,照见长江万里船。
月光如水,江水无波。
色与天连。垂杨两岸净无烟,
沙禽几处惊相唤。丝缆停牵,
乘风直上银河畔。
_________________________________

Луна ясна,
безоблачен небосвод.
Видно отчетливо, как по Янцзы
из края далекого лодка плывет.
Словно вода, прозрачен
свет, струимый луной.

Гладь Янцзы не тревожима
даже самой малой волной.
С цветом неба сливается
цвет спокойной влаги речной.

Плакучие ивы на берегах
легко различить вдалеке.
Испуганы ярким светом луны,
птицы кричат на песке.

Бросить бы весла и бечеву,
подняться бы налегке,
С попутным ветром уйти в небеса,
плыть по Небесной Реке.

Перевод: Витковский Е.В.