Китайские тексты
July 21

Сказка "Цветочная Лошадь". Глава 7

Продолжаю публиковать мою работу над текстами. Подробно смотрите ниже в ленте!
________________________________

花马 (Цветочная Лошадь)

7 老人知道了

南南说:“老先生,你不要关门。你听我说完,可以吗?”
老人看看南南说:“好吧,你进来吧。”
南南说:“在山西的一个山上,有一个老太太,
跟你一样老。她叫我来找花马。我找到了这个马,它头上也有一个‘花’字。可是,我也不知道它是不是花马。”
“那你问问这个马。”老人笑了一下。
“我问过了,可是我问什么,它都会点头,我怎么知道是不是真的 … … ”南南说完,看看马,问:“花马,这个老人是你的朋友吗?”
马看看老人,点了一下头。
南南看看马,又问:“花马,你头上的‘花’字是这个老人写的吗?”
马看看老人,又点了一下头,大叫了一下。
南南听了有点怕,因为他想这马只会点头。
“看起来,这马不是只会点头。”老人笑了。
南南看老人笑了,他又不怕了:“老先生,真的吗?这‘花’字是你写的吗?”
老人没听南南说话,他一边看马,一边说:
“花,马,花,马,花 … … ”
南南不知道老人怎么了,只能问马:“花马,你知道吗?你真的知道我在问什么吗?”
马没点头,也没叫。
这时候,老人笑了:“不对,它不是花马,花马不是马。”
“什么?你说什么?”南南说,“你再说一次 … … ”
“花马是我,不是它。”老人又说。
南南说:“可是,你是人,你不是马。花马怎么会是人 … …你说的不是真的!”

Перевод:

Старик вспомнил (дословно - "узнал")

Нань Нань сказал: «Господин, не закрывайте дверь. Просто послушайте, что я скажу, хорошо?»
Старик посмотрел на Нань Наня и сказал: «Хорошо, входи».
Нань Нань сказал: «На горе в Шаньси живет старушка.
Такая же старая, как и вы. Она попросила меня найти Цветочную Лошадь. Я нашел эту лошадь, и на ее голове тоже было слово «花» ("цветок"). Однако я не знаю, Цветочная ли это Лошадь".
«Тогда спроси эту лошадь». - Старик улыбнулся.
«Я спросил, но она кивает, что бы я ни спросил. Откуда мне знать, правда ли это…» После того, как Нань Нань закончил говорить, он посмотрел на лошадь и спросил: «Цветочная Лошадь, этот старик твой друг?»
Лошадь посмотрела на старика и кивнула.
Нань Нань посмотрел на лошадь и спросил: «Цветочная Лошадь, это слово «花» на твоей голове было написано этим стариком?»
Лошадь посмотрела на старика, снова кивнула и заржала.
Услышав это, Нань Нань немного испугался, потому что думал, что лошадь только кивнет.
«Кажется, эта лошадь не может просто кивнуть». - Старик улыбнулся.
Нань Нань увидел, как старик улыбается, и больше не боялся: «Господин, это правда? Вы написали слово 花?»
Старик не слушал слов Нань Наня. Он посмотрел на лошадь и сказал:
«Цветы, кони, цветы, кони, цветочки…»
Нань Нань не знал, что случилось со стариком, поэтому он мог только спросить лошадь: «Цветочная Лошадь, ты знаешь? Ты действительно знаешь, о чем я спрашиваю?»
Лошадь не кивала и не ржала.
В это время старик улыбнулся: «Нет, это не Цветочная Лошадь. Цветочная Лошадь – это не лошадь».
«Что? Что ты сказал?» - Нань Нань сказал: «Повтори!…»
«Цветочная Лошадь — это я, а не она», — снова сказал старик.
Нань Нань сказал: «Но ты человек, а не лошадь. Как Цветочная Лошадь может быть человеком… То, что ты сказал, неправда!»

Конец 7 главы.

Продолжение следует...