Китайские тексты

5. Карп перепрыгнул через ворота дракона 鲤鱼跳龙门

Урааа!!! Закончила работу над очередной сказкой!

4. Карп перепрыгнул через ворота дракона 鲤鱼跳龙门

КАРП ПЕРЕПРЫГНУЛ ЧЕРЕЗ ВОРОТА ДРАКОНА 鲤鱼跳龙门 (Lǐyú tiào lóngmén)

3. Карп перепрыгнул через ворота дракона 鲤鱼跳龙门

МОЯ РАБОТА НАД КИТАЙСКИМИ ТЕКСТАМИ ПРОДОЛЖАЕТСЯ!

2. Карп перепрыгнул через ворота дракона 鲤鱼跳龙门

КАРП ПЕРЕПРЫГНУЛ ЧЕРЕЗ ВОРОТА ДРАКОНА 鲤鱼跳龙门 (Lǐyú tiào lóngmén)

1. Карп перепрыгнул через ворота дракона 鲤鱼跳龙门

МОЯ РАБОТА НАД КИТАЙСКИМИ ТЕКСТАМИ ПРОДОЛЖАЕТСЯ!

Китайская мудрость: 摸着石头过河

摸着石头过河 mō zhe shí tou guò hé Переходить реку вброд, нащупывая камни.

Сказка "Девятицветный олень" (九色鹿)

МОЯ РАБОТА НАД КИТАЙСКИМИ ТЕКСТАМИ ПРОДОЛЖАЕТСЯ!

Китайская пословица про рыбу

一条鱼腥了一锅汤 yī tiáo yú xīng le yī guō tāng

北极熊冬几 (Běi jí xióng dōng jǐ) Полярный Медведь Дунцзи - 9-10 части. Конец

Заканчиваю публиковать свою работу над текстом китайской сказки "Полярный Медведь Дунцзи".