Китайская поэзия
July 21

Мир Поднебесной🌺🦅🐦 - Поэзия

登鹳雀楼 (Dēng Guàn Què Lóu) - Восхождение на башню аиста

白日依山尽,
黃河入海流;
欲穷千里目,
更上一层楼。

bái rì yī shān jìn,
huáng hé rù hǎi liú;
yù qióng qiān lǐ mù,
gèng shàng yì céng lóu.

Белое солнце скользит по горному склону,
Желтой Реки теченье к морю стремится.
Тысячи ли я взором хочу окинуть.
Наверх взошел — выше теперь только птицы!
_________________________________

王之渙 (Ван Чжихуань) был поэтом династии Тан, наиболее известным тем, что написал это стихотворение, которое было включено в знаменитую поэтическую антологию 唐诗 или “Триста танских стихотворений”. Башня Аиста высотой в три уровня расположена между горами и рекой Хуанхэ в провинции Шаньси.