Отвлекающийся мозг
Вот и почти пролетел чрезвычайно холодный в этом году май, а значит пора делать очередной бэкап. Честно говоря, у меня с большим трудом получилось выбрать для данного месяца какую-то явную словесную ассоциацию. И дело даже не в том, что у меня недостаточно широкий словарный запас (хотя... кто знает?). В моем бестолковом словаре я собирала и хранила всякие интересные слова для редких чувств, эмоций и явлений много лет, и насобирала их на целую книгу. Но как бы хорошо ты не владел языком (без разницы своим родным или иностранным), далеко не всякое состояние или эмоцию можно иногда точно выразить словами, даже если профессионально этим долгое время занимаешься.
Насколько бы не был широк кругозор человека, он все равно вынужден жить в рамках своего языка, и тех ограничений, которые он несет в себе. А в любом, даже самом развитом языке, подобные ограничения есть. Мы все смотрим на мир сквозь призму своего языка. Данный процесс можно сравнить с цветными линзами. Один и тот же предмет под разными фильтрами может предстать в совершенно разном свете.
Я давно привыкла к тому, что на русском и английском языке я думаю совершенно по-разному. Книги на русском и английском языке производят на меня совершенно разное впечатление. Сложные, тяжелые книги мне проще читать на английском языке, потому что с этим языком у меня нет такой эмоциональной связи, как с русским. Но часто какие-то ассоциации и образы у меня появляются именно на английском языке. В русском языке я более придирчива к деталям и смысловым нюансам. На английском языке мне проще уследить логику. Иногда я без проблем переключаюсь от одного языка к другому, а иногда начинаю вязнуть в языках как в болоте и путать один язык с другим, все они начинают как-то странно смешиваться в моей голове. Так, могу спутать английские слово «wine» с французским «le vin» и получить странный гибрид «vine». Во истину мозг человека, в котором уживается одновременно несколько языков, представляет собой очень интересный чердак со множеством загадок и сюрпризов.
Возможно именно поэтому я решила в этот раз выбрать слово aprosexia. Слово относительно новое, несмотря на свое звучание. Относится к XIX веку. Для некоторых слов это вообще не возраст. Оно означает неспособность держать фокус или концентрироваться из-за постоянно на что-то отвлекающегося мозга. Данное слово в основном употребляется в медицине для описания людей с дефицитом внимания. Но я сейчас говорю не о клиническом случае, а скорее об общем понимании данного явления.
Скорее многие из вас сталкивались с такой ситуацией, когда вы за своим рабочим столом открываете ноутбук с твердым намерением поработать, но вас постоянно отвлекают то какие-то пришедшие люди с вопросами, то какие-то сообщения в мессенджере, которые не очень вежливо игнорировать, сообщения выливаются в дополнительные отвлекающие факторы, будь отправить какое-то письмо или переделать какой-то документ или таблицу. В итоге провозившись весь день с чужими проблемами за свои дела вы в этот день так и не возьметесь.
Или другой случай. Вам надо было провести какое-то исследование и вы вбиваете в строку поиска свой запрос, но переходя и переходя по побочным ссылкам Остапа понесло и вот вы уже блуждаете на просторах всемирной сети уже целый час, а о первоначальной цели своего поиска и думать забыли. Порой из таких поисков получаются самые лучшие открытия и вы можете найти гораздо большее, чем искали, что приведет вас к отличной идее, которая потом выльется в замечательный рассказ или отдельную эпизодическую сцену, а порой вы просто залипаете на смешных гифках с котиками.
В любом случае деятельность отвлекающегося мозга прекрасна и удивительна, потому что порой выливается в интересный творческий процесс.