Одна блядская история
Лингвисты широко известны тем, что могут доебаться докопаться практически до любого слова. Не так давно (не спрашивайте почему) меня заинтересовали слова «блядь» и «blood», случайно оказавшиеся рядом в одном из текстов. Глаз сразу зацепился за это созвучие, а мозг тотчас полез в словарь проверять этимологию и, как обычно, нашел много всего интересного.
Как безобидное, в общем-то, старославянское слово, стало одним из самых неприличных бранных слов русского языка?
Различных версий происхождения этого слова очень много, чтобы не превращать эту статью в лонгрид, остановимся на основных:
1. Версия первая [самая популярная]. Слово происходит от распространенного праиндоевропейского корня bhla — «дуть», и здесь является «дальним родственником» английского слова bladder, которое означает как и мочевой пузырь, так и пустомелю и болтуна. Согласно этой версии, слово восходит к тем временам, когда блядями называли тех, кто говорил неправду, т. е. попросту все время брехал.
2. Версия вторая [для меня самая интересная]. Данное слово может происходить от древнегерманского слова «blōtan», означавшего «жертвенный кровопуск» или «приносить жертву». Вероятно, с течением времени, это слово изменилось и превратилось в современную форму. Английское слово «blood» произошло от древнеанглийского blod «кровь, жидкость, циркулирующая в артериях и венах», которое в свою очередь произошло от протогерманского *blodam «кровь» (также источника древнефризского blod, древнесаксонского blod, древнескандинавского bloð, среднеголландского bloet, голландского bloed, древнемецкого bluot, готского bloþ), и, согласно некоторым источникам, происходит от праиндоевропейского корня *bhloto- («набухать, хлестать, брызнуть» или «то, что вырывается наружу»), суффиксальная форма корня *bhel- («процветать, цвести»).
3. Версия третья [самая фантазийная]. Согласно этой версии, в славянском языке блять обозначало мечтательное женское счастье, здоровье и благополучие. В древности считалось, что это слово имеет магическую силу и способно привлечь удачу (Swearing is good for you, блять!).
4. Версия четвертая [самая научная]. Согласно другому источнику, слово «блядь» — производное от слова «блуд» (ничего нового) в результате перегласовки корня или изменения корневой вокализации, что созвучно чешскому błąd (заблуждение), польскому błędu («заблуждение»), словенскому błod («ошибка»), болгарскому «блъдя», сербохорватскому «блудити», «блудим» («заблуждаться», «ошибаться»). Блядью могли быть и женщина, и мужчина.
Заблуждаться (буквально блуждать в пространстве) в те далекие времена было состоянием, связываемым с вмешательством нечистой силы. В восточнославянском фольклоре героев чаще всего водили (за нос) леший, черт и болотный человек, которые могли принять для своих коварных целей совершенно любой человеческий облик.
В западнославянской мифологии даже известна особая группа так называемых «духов блуждания» (карпат. блуд, пол. bląd, blędnik, blędny ognik, чеш. bludička).
В богословских трудах русских средневековых авторов, отражавших традиционные установки всего конфессионального сообщества, слово «блядь» было синонимично слову «ложь». Ложь в те времена была тесным образом связана с дьявольским миром и противостояла слову Господа. Как замечает А. Л. Юрганов в своей статье «Из истории табуированной лексики»: „протопоп Аввакум писал: „Блядь пишется ложь, правда от Бога, а ложь от дьявола“. Таким образом, слово „блядь“ — антоним „правды“. Если „правда“ — это правильный путь для спасения на Страшном Суде, то „блядь“ — уклонение от совершения христианином угодной Богу, а не дьяволу, правильной воли, что вполне соотносится с этимологическим значением слова. Сфера дьявольских козней велика и затрагивает почти все, что касается человека: его жизнь, поступки, пристрастия и т. д. Уклонение само по себе тоже рассматривалось как проявление дуалистического начала в христианстве: человек приходит или к Богу, или к дьяволу».
Параллельно в славянском языке использовалось похожее слово «блудити» («блуждать»), но уже постепенно смещая семантику с экскурсии, которую устроил Иван Сусанин для поляков, к развратной половой жизни. В это же время в русском языке появились такие слова, как «блудница», «блудолюбие», «блудилище» (аналог английского дома терпимости — борделя).
Семантика этого слова со значения «блуждать» к «блудить» постепенно, но неотвратимо смещалась, и уже к XVIII веку оно употреблялось только в значении половой распущенности и неразборчивости в своих сексуальных связях, а начиная с 1830-х годов оно окончательно переместилось в разряд нецензурной, табуированной лексики.
Вот так сначала затеряешься в лесу своих заблуждений, начнешь врать, а там уже до борделя недалеко… Пошла жизнь по наклонной. На всякий случай никогда по-блядски себя не ведите, а то лживый язык может и до дьявола довести, ну его.