Language Blog
February 16, 2021

От твиттера до фриланса. 20 неожиданных слов, придуманных известными писателями

Авторизмы — слова, придуманные писателями, поэтами, литературными критиками, журналистами, колумнистами — любыми другими авторами, зафиксировавшими в любом письменном источнике первое употребление какого-либо известного слова. На протяжении веков эти слова зачастую так и оставались на страницах книг, но многие из них, что называется, пошли в народ и прочно вошли в наш повседневный лексикон.

Вдохновившись книгой Поля Диксона «Authorisms: Words Wrought by Authors», собравшую в себя впечатляющую коллекцию этих замечательных авторизмов, One Point Perspective выбрал 20 самых интересных на наш взгляд, которые и предоставляет сегодня вашему вниманию.

1. FEMINIST

— тот, кто защищает социальные и политические права женщин как равные мужским.

Придуманное Александром Дюма в 1873 году «fiminste», слово перебралось в английский язык благодаря переводу Вандехоффа, который в своем дневнике особо отмечал большое значение данного термина: «Феминисты (прошу прощения за неологизм) говорят это с самыми лучшими намерениями — все зло происходит от того, что мы не позволяем иметь женщинам столько же прав, сколько и мужчинам».

2. FREELANCE

— тот, кто продает свои услуги без долгосрочного сотрудничества;

— не принявший на себя обязательства, независимый наемник.

В это сложно поверить, но столько популярное слово, обозначающее очень распространенное ныне явление, было придумано ещё Вальтером Скоттом и впервые представлено в его романе «Айвенго», который, в свою очередь, стал первым историческим романом в современном понимании этого жанра.

Фрилансеры Скотта были наёмниками, которые предлагали свои услуги и оружие в обмен на некое вознаграждение.

«I offered Richard the service of my Free Lances, and he refused them-I will lead them to Hull, seize on shipping, and embark for Flanders; thanks to the bustling times, a man of action will always find employment.»

3. GOTHAM

— один из самых известных псевдонимов Нью-Йорка.

Ведущий свою этимологию с англо-саксонских корней Gotham, произошёл от названия города Gotham («Goat Town») в графстве Линкольшир (Lincolnshire), что на востоке Англии, который был широко известен байками о своих глупых местных жителях.

Gotham был перенесен в Нью-Йорк усилиями Вашингтона Ирвинга, его старшего брата Уильяма, а также Джеймса Кирка Полдинга в периодическом сатиристическом издании «Salmagundi; or The Whim-whams and Opinions of Launcelot Langstaff, Esq. & Others», вышедшем за ноябрь 1807 года.

Другие слова, придуманные Ирвингом: перу американского писателя и дипломата также принадлежит первое употребление популярной фразы almighty dollar, появившееся на страницах его рассказа «The Creole Village».

На всякий случай напомним, что Ирвинг был первым американским автором, начавшим зарабатывать себе на жизнь исключительно своим писательским трудом.

4. HOMINIST

В 1903 году Бернард Шоу восстановил лингвистическую справедливость и придумал антоним к «феминисту» Александра Дюма.

5. HYSTERIA

— медицинский термин, означающий нарушение работы нервной системы.

Распространением в данном значении это слово обязано небезызвестному Эдгару Аллану По, который в 1839 году ввел этот термин для описания нездоровых эмоций крайнего нервного возбуждения. Пришедшее из латыни, оно означало «матку», поскольку в те стародавние дремучие времена предполагали, что к истерии расположены только женщины и объясняли это явление «бешенством матки».

6. QUARK

Впервые появившееся на страницах романа Джеймса Джойса «Поминки по Финнегану» в качестве окказионализма в составе фразы «Three Quarks for Muster Mark», но затем снова появилось в научной литературе в качестве названия группы любых элементарных частиц, предполагаемых как фундаментальные частицы, которые, комбинируясь, образуют субатомные частицы, называемые адронами. Фух, как всё же в точных науках всё сложно!

7. BRICK

Как говорится, не снобом единым (чуть подробнее об этом можно прочитать здесь)! Никто иной, как небезызвестный автор «Ярмарки тщеславия» Уильям Теккерей придумал этот слегка жаргонный термин, обозначающий хорошего добропорядочного горожанина с большим количеством друзей, но очень низким социальным положением; веселый мирный городской житель, не имеющий ничего против своей заурядности.

«He’s a dear little brick.»

8. SPACE

Джон Мильтон, посетивший Галилео Галилея в 1638 году был также первым писателем, который использовал слово «space» в смысле открытого пространства космоса для обозначения бесконечной Вселенной (о других словах, придуманных Мильтоном вы можете прочитать здесь). Цитируя его «Потерянный рай»:

. . . this earth a spot, a grain,
An atom, with the firmament compared
And all her numbered stars that seem to roll
Space incomprehensible (for such
Their distance argues and their swift return
Diurnal)

9. TWITTER

Согласно Полю Диксону, впервые это слово (в качестве глагола) встречается в романе Генри Филдинга «История Тома Джонса, найдёныша»

«It doth not become such a one as you to twitter me.»

В современном значении в качестве названия известной социальной сети, слово обязано своим появлением ее основателю, Джеку Дорси, который так объяснил свое решение: «Нам пришло в голову использовать слово «twitter» и оно подошло идеально. Его значение «короткий взрыв несущественной информации, щебетание птиц. И это как раз то, о чем был наш продукт».

10. MALAGA

— ругательство-окказионализм.

В небезызвестном романе Александра Дюма «Виконт де Бражелон» один из героев, которого по странному совпадению тоже звали Планшет, ругался только в самых исключительных обстоятельствах, восклицая в сердцах «Malaga!».

Альфред Джордж Гардиньер особо отмечал этот окказионализм «Это очень хорошее ругательство. У него есть преимущество — оно ничего не значит, и это как раз именно то, каким должно быть бранное выражение. Оно должно звучать громко и выразительно, но ничего не обозначая. Оно должно быть иррациональным и непонятным — как та эмоция, которая его вызвала»

11. TROGGLEHUMPER

— слово для обозначения кошмара в мире, созданном богатым воображением Роальда Даля.

Помимо trogglehumper для обозначения кошмарных сновидений Роальда Даль придумал такие слова, как bogthumpers и grobswitchers, которые он противопоставлял приятным сновидениям, имевшим в произведениях Даля очень мелодичные и ласкающие слух названия winksquiffers и phizzwizards.

12. MENTAL MASTURBATION

Как можно догадаться, подобная смелая метафора принадлежит Джону Гордону Байрона, а сказана она была… про Джона Китса.

В письме своему издателю, Джону Мюррэю, поэт так отозвался о творчестве своего коллеги: «Подобное сочинительство — вид какой-то ментальной мастурбации — он всё время онанирует своё воображение — я не имею в виду, что он бесстыдник, но столь жестокое домогательство своих идей до состояния, которое ни поэзии, ни кому-либо ещё не подвластно, кроме какого-нибудь психа под действием сырой свинины и хорошей порции опиума».

13. SPIFFLICATED

— пьяный вдрызг.

Одно из многочисленных (а всего их насчитывается около 3000) синонимов для обозначения не очень трезвого, подвыпившего, крайне пьяного состояния какого-либо индивидуума. Как говорится, кто не был, тот будет, кто был, тот не позабудет.

Данный окказионализм принадлежит перу известному автору юмористической прозы О'Генри. Согласно письменным источникам, первое употребление данного слова датируется 1906 годом в сборнике коротких рассказов автора «The Four Million»:

«He uses Nature’s Own Remedy. He gets spifflicated.»

Другие слова, придуманные О'Генри: Banana Republic (политически нестабильная, не демократическая, южная страна, чья экономика во многом зависит от экспорта одного единственного продукта, будь то сельскохозяйственная продукция, или же природное сырье).

14. STAR-CROSS’D

— термин, используемый для обозначения двух людей, чьи трагические судьбы тесно взаимосвязаны и переплетены.

Первое употребление данного слова приписывается Шекспиру, который подобным эпитетом описывает молодых любовников в своем прологе к «Ромео и Джульетте».

Two households, both alike in dignity,
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-cross’d lovers take their life.

Другие слова, придуманные Шекспиром: bedazzled, eyeball, puking, assassination, dishearten, lackluster, outbreak, unreal, gloomy, moonbeam, scrubbed, eyesore.

15. GRUNTLED

— образовано как обратное «disgruntled» в значении доволен, удовлетворен.

Мастер изящной юмористической прозы Пелам Гренвилл Вудхаус славился своим умением ловко обращаться со словами, часто придумывая очень остроумные и запоминающиеся каламбуры, которые, что говорится, сразу уходили в народ. В одной из самых знаменитых книг самой популярной саги о Дживсе и Вустере «Фамильная честь Вустеров» главный герой произносит знаменитую фразу: «He spoke with a certain what-is-it in his voice, and I could see that, if not actually disgruntled, he was far from being gruntled».

На всякий случай напомню, что это как раз тот редкий случай, когда слово с отрицательным префиксом в языке есть, а без него — нет; то есть только disgruntled. Никаких gruntled на самом деле нет!

Другие слова, придуманные Вудхаусом: first base, lallapaloosa, palsy-walsy, screwball, plobby (звук, издаваемый свиньей во время еды).

16. T-SHIRT

Наименование предмета нижнего белья без сомнения носит такое название из-за своей Т-образной формы, но, как ни странно, появилось в Соединённых Штатах только перед Первой Мировой войной, когда у европейских солдат в экипировке появился такой предмет обмундирования. Автор данного, на тот момент, неологизма достаточно неожиданный — Фрэнсис Скотт Фицджеральд, который в 1920 году использовал это слово на страницах своего романа «На этой стороне рая»:

«Amory, provided with ‘six suits summer underwear. . . one sweater or T shirt,’ set out for New England, the land of schools.»

Другие слова, придуманные Фицджеральдом: jazz age, daiquiri (первое употребление слова, не изобретение самого коктейля).

17. NINJA

— воин, специально натренированный японским боевым искусствам ниндзюцу для убийства или шпионажа.

Термин впервые был представлен в письменном источнике главным мастером авантюрного детектива Яном Флемингом, автором известной саги о Джеймсе Бонде (смешать, но не взбалтывать, ну вы помните), в 1964 году в своем романе You Only Live Twice «Ты живёшь лишь дважды» написавшем следубщие строки: «The men. . . are now learning to be ninja or ‘stealers-in».

Термин сразу же подхватили другие — Эрик Ван Ластбадер в 1980 году назвал свою книгу «Ниндзя», затем по ней сразу же сняли фильм. Слово стало настолько популярным, что порадило даже целые сайты с онлайн-словарями, так называемые ninjawords, которые работают также чисто и быстро, как и ниндзя (я проверяла).

18. HARD-BOILED

— закоренелый, бескомпромиссный, чёрствый сухарь, а не человек.

Согласно Диксону, первое употребление данного слова (1886 год) принадлежит Марку Твену для обозначения особой породы людей с особенно жёстким характером.

Скорее всего, Твен, как и остальные в подобной метафоре видели некую аллюзию в готовящемся на кипятке яйце, желток и белок которого затвердевает, когда яйцо долго находится в крутом кипятке.

19. ROBOT

Вы могли бы подумать, что подобный неологизм скорее всего мог придумать только Айзек Азимов с его книгой «Я — робот»?

Но на самом деле первое упоминание этого слова встречается несколько раньше, если точнее — в 1921 году стараниями чешского писателя Карела Чапека в его работе R.U.R. (Rossum’s Universal Robots) «Универсальные роботы Розума». Чапек адаптировал чешское слово, обозначающее невольного работника в том смысле, в котором мы понимаем его сейчас.

Азимов же изобрел такие слова, как robotic и robotics уже после Чапека, в 1941 году.

20. EUCATASTROPHE

— термин для неожиданно хорошего поворота событий, особенно в каком-нибудь повествовании, счастливая концовка, хэппи-энд.

Одно из многочисленных слов, изобретенных известным автором «Хоббита» Дж. Рональдом Руэлом Толкином, который, так, по совместительству был ещё филологом и университетским профессором.

В своем эссе в 1947 году Толкин дал определение eucatastrophe как о «хорошей катастрофе, внезапном радостном повороте событий, внезапной чудотворной благодати, мимолетной вспышке радости».

The Birth of Christ is the eucatastrophe of Man’s history. The Resurrection is the eucatastrophe of the story of the Incarnation.»


One Point Perspective в соцсетях

Telegram

Twitter

Вконтакте