Book Reviews
July 21, 2021

Язык мой — враг мой, а чужой язык еще и потемки

More than 300 million people in the world speak English and the rest, it sometimes seems, try to…

Согласно Фридриху Мюллеру, среднестатистический английский крестьянин знал 300 слов, рабочий — около 500, а, что касается его самого, то он думал, что это цифра приблизительно равная 30 000 слов.

А сколько слов или языков знаете вы? Ну вот так, чтобы никуда не подглядывать?

Впрочем, не так важно. Знание языка вообще во многом вещь в себе. Например, некоторые лингвисты выдвинули гипотезу, что человек знает столько языков, на скольких может свободно воспринимать и воспроизводить юмор.

Making English grammar conform to Latin rules is like asking people to play baseball using the rules of football.

Билл Брайсон, американский журналист, автор «Потерянного континента», который достаточно долго жил в Британии, на доступном языке и с хорошим юмором рассказывает об эволюции английского языка, который из языка страны, которую не завоёвывал только ленивый с течением веков сам завоевал весь мир, превратившись в мировой lingua franca международных коммуникаций.

Начиная с эпохи неандертальцев Брайсон ведёт своё увлекательное путешествие по истории английского языка, и далее со всеми остановками рассказывая как англо-саксонские племена победили кельтские (хотя, до сих пор очень большое число географических названий в Англии имеют кельтское происхождение), о влиянии завоевания норманнов, после которого в английском языке в наследство осталось около 10 000 слов, но большинство самых известных связаны с обозначением аристократии (duke, baron, prince) и юриспруденции (justice, jury, prison).

Ещё один интересный факт — скромные профессии, не требующие больших навыков и умений англо-саксонского происхождения (baker, miller, shoemaker), а более творческие, или требующие более профессиональных навыков (mason, painter, tailor) в английском языке адаптированы из французского.

Также интересен факт о знаменитом памятнике англо-саксонской литературы «Беовульф». Как отмечал Отто Юсперсен, в поэме было 36 синонимов для слова «герой» 16 — для битвы и 11 — для корабля, — просто поразительное разнообразие лексики!

Дальше мы отправляемся во времена Шекспира и узнаём, что не только мы мучились с фамилией классика английской литературы.

More than eighty spellings of Shakespeare’s name have been found, among them Shagspeare, Shakspere, and even Shakestaffe. Shakespeare himself did not spell the name the same way twice in any of his six known signatures and even spelled it two ways on one document, his will, which he signed Shakspere in one place and Shakspeare in another. Curiously, the one spelling he never seemed to use himself was Shakespeare.

Лексика любого языка во многом формируется благодаря писателям, так, например, Шекспир в своих произведениях использовал 17, 677 слов, треть из которых никогда не использовались ранее(!), что наглядно доказывает гениальность этого автора. Предположительно, что с подачи Шекспира появились слова barefaced, critical, radiance, excellent, gust, hint, lonely, pedant, obscene ещё примерно 1685 других.

Далее автор затрагивает отдельные аспекты английского языка, такие как: произношение, правописание, имена собственные, сквернословие, игры со словами и т.д.

И если глава про произношение достаточно интересная, например, меня всегда интересовал вопрос, почему в такой относительно небольшой по территории стране такое большое количество всевозможных диалектов и такая большая аритмия в произношении (в том же самом Лондоне, диалекту рабочего класса «Cockney» противопоставлен диалект привилегированного сословия «Fraffly»; в общем, как когда-то метко заметил Бернард Шоу, «для англичанина просто невозможно открыть рот, чтобы не заставить другого англичанина ненавидеть себя»), то главы про значения имён собственных и правописание, честно говоря, были скучноваты, особенно для не носителя языка.

Однако глава про сквернословие прочиталась буквально на одном дыхании. Ведь, чего греха таить, табуированная лексика всегда привлекает к себе особое внимание, в том числе и лингвистов.«In Norwegian devil is highly taboo — roughly equivalent to our fuck. Among the Xoxa tribe of South America the most provocative possible remark is hlebeshako — ‘your mothers ears’. The Finns, lacking the sort of words you need to describe your felling when you stub your toe getting up to answer a wrong number at 2:00 A.M., rather oddly adopted the word ravintolassa».

С присущим автору юмором в этой главе рассказывается, что за редким исключением многие культуры «сквернословили» с древнейших времён, так, например, лексика римлян включала в себя 800 «грязных» словечек, у англичан же, на контрасте, всего примерно 20, но их вариациями можно охватить практически все возможные случаи употребления:

After O.K, fuck must be about the most versatile of all English words. It can be used to describe a multitude of conditions and phenomena, from making a mess of something (fuck up) to being casual or provocative (fuck around), to inviting or announcing a departure (fuck off), to being estimable (fucking- A), to being baffled (I’m fucked if I know) , to being disgusted (fuck this) and so on and on.

Стоит отметить, что книга вышла в 1990 году, и некоторые факты в ней, конечно же, успели устареть, или сейчас кажутся достаточно спорными, а подача материала носит несколько сумбурный и поверхностный характер, тяготея к развлекательному аспекту. Но даже сейчас всем, кто интересуется английском языком в ней можно почерпнуть много интересного и полезного. Обидно, что в отличие от других книг автора, её так и не перевели на русский язык (или я не слишком была удачлива своём в поиске).


28. 08. 2015

Book Reviews