Для гуру
May 28

Есть ли в Английском языке ненужные слова?

Какое умное наблюдение о словах в целом и в вообще в языках: некоторые имеют более переводимые значения, чем другие, и слова различаются с точки зрения того, какую информацию они содержат. Так в чем же заключаются эти различия — и если слово не передает столько информации, нужно ли оно нам вообще?

Различные способы классификации слов.

Один из способов, которым лингвисты анализируют эти различия, — это отличать содержательные слова (content words) от функциональных слов (function words). Иногда встречаются серые зоны, но в целом слова содержания имеют значения, связанные с понятиями, действиями и описаниями людей и вещей, в то время как функциональные слова каким-то образом соединяют слова содержания и добавляют информацию о том, кто, что с кем сделал, как это произошло, когда или где это произошло и т. д.

Вот несколько примеров с английского:

Содержательные слова (Content words)

  • (Most) nouns: hat, independence, problem, chicken
  • (Most) verbs: see, ask, evaluate, shout
  • Adjectives: red, unusual, interesting, angelic
  • (Большинство) существительных: шляпа, независимость, проблема, курица.
  • (Большинство) глаголов: видеть, спрашивать, оценивать, кричать
  • Прилагательные: красный, необычный, интересный, ангельский.

функциональные слова (Function words)

  • Pronouns: she, their, us
  • (Some) verbs: be, have (when used as a helping verb)
  • Conjunctions: and, or, since, because, although
  • Articles: the, that, an, these
  • Местоимения: она, их, мы
  • (Некоторые) глаголы: be, have (когда используются как вспомогательный глагол)
  • Союзы: и, или, поскольку, потому что, хотя
  • Статьи: тот, тот, этот, эти

Фактически, даже префиксы и суффиксы можно отнести к содержательным или функциональным морфемам (причудливое название для частей слова). И, что еще более усложняет ситуацию, многие слова представляют собой комбинацию содержательных и функциональных морфем:

Оказывается, учащимся часто легче распознавать и использовать содержательные слова, чем функциональные слова на новом языке!

Означает ли это, что функциональные слова не нужны?

Во многих случаях вы можете получить основное значение чего-либо из содержательных слов. Сравните эти предложения:

  • Обычное предложение: Yesterday, the two students walked to school. Вчера двое учеников пошли в школу.
  • Содержимое только слов: Yesterday two student walk school. Вчера два ученика ходили в школу.

Несмотря на то, что второе предложение не считается «грамматическим», если вы понимаете английский, вы поймете, что оно означает! Так почему же языки просто не устраняют все эти функциональные слова и фрагменты грамматики?

Пиджины: языки, в которых есть только самые важные слова.

Фактически, есть языки, которые сделали именно это: пиджины! Пиджины — это категория языков, которые обычно имеют схожее происхождение и имеют некоторые общие черты. (Как ни странно, в названии некоторых языков есть слово «пиджин», потому что они *начинались* как пиджины, но теперь разработали целый ряд функциональных слов и функциональных морфем, поэтому они больше не считаются пиджинами!)

Пиджины — это коммуникационные системы, которые развиваются для удовлетворения весьма специфических коммуникационных потребностей. Один из способов их возникновения — торговые отношения, например, если торговцам и торговцам, говорящим на разных языках, необходимо общаться для ведения бизнеса, но нет необходимости полностью изучать другой язык. Другой причиной возникновения многих сегодняшних пиджинов и креольских языков было рабство : языковые контакты между колонизаторами и порабощенными людьми привели к развитию новых способов общения.

В этих сценариях группы разрабатывают способ общения, включающий некоторые слова из одного языка и некоторые из другого, и они импровизируют значения, связанные с их конкретными потребностями в общении, из относительно небольшой группы общих слов. Созданный язык пиджин в конечном итоге имеет довольно свободные правила (не похожие на то, как мы понимаем «грамматику» в языках, которые мы изучаем) — и язык, по сути, с самого начала состоит из содержательных слов.

Вот несколько примеров пиджинов (или языков, которые раньше были пиджинами):

  • Базарный малайский: носители малайского, китайского, португальского и голландского языков разработали пиджин для торговых отношений, и он стал лингва-франка Восточно-Индийского архипелага.
  • Камерунский пиджин-английский :этот язык зародился, когда немецкие колонизаторы поработили камерунцев разного языкового происхождения, и всем этим группам пришлось общаться по-новому. Сегодня камерунский пиджин-английский технически вообще не является пиджином, поскольку теперь он имеет полные грамматические правила и множество функциональных слов и морфем!
  • Джуба-арабский: арабоязычные торговцы на территории нынешнего Судана и Южного Судана контактировали с переводчиками и рабами из нилотских племен (большая группа, в которую входят носители таких языков, как нубийский и масаи), что привело к появлению пиджин-джубского арабского языка.
  • Руссенорск: Этот пиджин заимствован из русского и норвежского языков и использовался торговцами в морях между Норвегией и Россией.

Многие пиджины сохранились на протяжении веков, росли и развивались, в конечном итоге превратившись в креольские языки (еще одна категория языков). Некоторые креольские языки, такие как гаитянский креольский и ямайский креольский (отличный от ямайского английского ), имеют слово «креольский» прямо в названии, а другие нет, например, Паленкеро . Во всех этих языках функциональные слова и части слов возникли спонтанно, что придало языкам полный спектр нюансов, сложностей и исключений. Несмотря на то, что в пиджинах отсутствовали функциональные слова и хорошо развитые грамматические правила, людям (и нашему мозгу!) необходимы грамматика и функциональные слова. ( Дети делают то же самое с языком! )

Как в разных языках используются функциональные слова

Давайте рассмотрим пример того, как по-разному языки могут трактовать только один вид функциональных слов: определенные артикли. В английском языке есть только один определенный артикль, the , и мы используем его во всех сценариях — независимо от того, сколько вещей мы имеем в виду, независимо от типа слова или объекта, независимо от того, где в предложении , определенный артикль всегда the .

Вот как другие языки обрабатывают определенные артикли. В зависимости от языков, которые вы изучали, вы можете быть удивлены, узнав, что не во всех языках есть независимое слово для обозначения определенного артикля, и в разных языках существуют огромные различия в количестве различных форм определенных артиклей!

Здесь есть некоторые большие различия: немецкий содержит больше всего флажков, такой язык, как баскский, меньше, а русский, японский и зулусский … ни одного! Правильно, в некоторых языках вообще нет определенных артиклей.

Сначала давайте посмотрим на определенные артикли в немецком языке. В одном маленьком слове заключено много информации — и замечали ли вы, что иногда одна и та же форма используется для разных категорий ?

Сравните это с тем, что происходит на таком языке, как зулу. Предложение Uthenge i-pizza может означать:

  • ОShe bought pizza. [нет определенного артикля на английском языке]
  • She bought the pizza . [определенный артикль на английском языке]
  • She bought a pizza . [ неопределенный артикль на английском языке]

В языке зулу нет определенного (или неопределенного!) артикля, поэтому в зависимости от контекста одно и то же слово i-pizza может интерпретироваться по-разному. Если вы изучаете немецкий язык и хотите услышать о языке, в котором вообще нет артиклей, имейте в виду: зулуский язык очень сложен и в других отношениях! Например, в нем 17 классов существительных, так что три грамматических рода в немецком языке в конце концов могут звучать не так уж плохо. Помните — в целом все языки одинаково сложны !

Итак, «необходимы» ли все эти слова и различия?

Хотя такие слова, как функциональные, не являются строго *необходимыми*, наш мозг не может уловить нюансы, которые они представляют, — и даже если в нашем языке нет специального слова для обозначения нюанса, в нем будут другие сложные стратегии общения. эти тонкости. Мы видим на примере взрослых и детей, что системы без функциональных морфем долго не живут: они превращаются в языки, полные служебных морфем.

Чтобы получить дополнительные ответы на вопросы о изучении американского английского, свяжитесь со мной 9526587129 Кирилл