Пойти на свадьбу бывшего парня...(Новелла)
March 8, 2025

Глава 11 Цветочная свинья

В конец

134.

Старику Ли было уже за девяносто.

После того, как он испустил последний вздох в окружении своих детей, внуков и жены. Его душа покинула тело, и он увидел улыбавшегося ему мужчину средних лет с портфелем под мышкой, который стоял в дверях. Старик Ли в последний раз оглянулся на свою семью, а затем ушел с этим мужчиной.

Путь в подземный мир был долгим и извилистым. Старик Ли, сгорбившись, останавливался отдышаться на каждом шагу, и двигался медленно, как улитка. Мужчина средних лет напомнил: «Дядя, после того как ваша душа покинет тело, вы сможете вернуться в любой возраст, который пожелаете. Вам не обязательно оставаться в том возрасте, в котором вы умерли».

Старик Ли был глух и слеп. Он приложил ладонь к уху и спросил: «Мальчик, что ты сказал? Говори громче!»

Мужчина средних лет повторил это громче, а затем сказал: «Среди тех, кого я забирал, были те, кто возвращались ко времени своей школьной жизни. Они говорили, что больше всего сожалеют о том, что упустили девушку с длинным хвостом, которая сидела перед ними в классе и улыбалась им. Некоторые люди возвращаются к моменту до свадьбы и говорят, что было бы лучше, если бы они никогда не женились в этой жизни. Некоторые возвращаются к тому времени, когда получили письмо о приеме в университет. Некоторые возвращаются, чтобы осуществить какую-то сделку на Нью-Йоркской фондовой бирже… Короче говоря, большинство из них возвращаются к определенному моменту своей прошлой жизни».

Старик Ли понял и поспешно замахал руками: «Нет, нет! Моя жена прожила дольше меня. Если она, придя, увидит меня молодым человеком, она снова меня отругает!»

Мужчина средних лет воскликнул: «Дядя, ты же не собираешься ждать свою жену у моста Найхэ, верно?»

Старик Ли в упор посмотрел на него: «Конечно, я должен дождаться её! Иначе, когда она придёт, то не найдёт никого на краю Жёлтого источника и снова будет ругаться!»

Мужчина средних лет на мгновение задумался: «К слову о тех, кто ждёт у моста Найхэ».

Старик Ли изо всех сил старался слушать, приставив ладони к ушам.

Мужчина средних лет легко вздохнул: «Тот человек только поднес ко рту суп Мэн По. Но услышал кое-какие новости и бросился обратно в мир смертных. Промаявшись несколько дней, он вернулся, сказав, что собирается реинкарнировать. Кто бы мог подумать, что когда мы доберемся до моста Найхэ, то он снова передумает: он устроил сцену[1] у бёдер[2] Мэн По. Этот негодяй был настолько хорош в своем деле, что у Мэн По разболелась голова».

[1] 一哭二闹三上吊 yī kū èr nào sān shàngdiào - «сперва - в плач, потом скандалить, а затем - вешаться»; устраивать сцены; закатывать истерику (пренебр. о демонстративном или импульсивном поведении женщин. Ох уж этот сексизм китайцев из Поздней династии Цин (1840-1912)) примерно такую сцену https://youtu.be/Cp8FEVnCWEA?t=12
[2] 大腿 dàtuǐ обр. влиятельная персона – отсылка к выражению: 抱大腿 Bào dàtuǐ - «Обнять бедро», пользоваться покровительством влиятельного человека

Старику Ли было любопытно: «А что было потом?»

Мужчина средних лет: «Потом? Когда душа перерождается, её старое личное дело исчезает. Ведь в нём хранятся воспоминания о прежней жизни: о судьбе, о людях, с которыми она была близка, о том, как она влияла на окружающих. Любая деталь может вызвать эффект бабочки[3]. А этот уперся рогом и не желал входить в круг реинкарнации, и все документы пришлось поменять. У Мен По действительно не было другого выбора, кроме как попросить Призрака-чиновника,что служил на мосту Найхэ, разобраться с документами. Настолько допёк его тот призрак, что при любом его упоминании Призрак-чиновник скрежетал зубами[4]

[3] 蝴蝶效应 húdié xiàoyìng термин в естественных науках, обозначающий свойство некоторых хаотичных систем(в нашем случае – человеческая жизнь): незначительное влияние на систему может иметь большие и непредсказуемые последствия, в том числе в совершенно другом месте.
[4] 牙痒痒 yá yǎngyǎng - досл. «зубы чешутся»; в знач. скрежетать зубами (от гнева, возмущения)

Мужчина средних лет сделал паузу, а затем сказал: «Этому парню стоило делать лишь одно:вести себя хорошо, если ты заключил выгодную сделку[5]. Не собираешься реинкарнировать? Ну оставайся бродячим призраком. Не надо торчать на мосту Найхэ как плутоватый «Дом-гвоздь»[6]. Практически ежедневно он мешал работе загробного мира. В последние годы носогубные складки Мэн По, от раздражения на него, стали намного глубже... Если подумать, прошло уже более десяти лет, и на лбу По Мэн, возможно, добавится еще одна морщина.

[5] 得了便宜还卖乖 déle piányi hái màiguāi получив выгоду, ещё и прибедняться; обр. быть неблагодарным и хитрым
[6] 钉子户 dīngzihù – те, кто отказывается переезжать ,китайский термин появился в 2007 году подробности в википедии https://goo.su/UcH7Ee

Старик Ли с любопытством спросил: «Почему он так себя ведёт?»

Мужчина средних лет, нахмурившись, произнес: «Ну…»

135.

На самом деле это все было полнейшей ерундой. В течение нескольких лет, пока я ждал реинкарнации, я встретил одного призрака. Он действительно знал Су Юйя, мы поболтали о пустяках. Затем призрак рассказал мне, что Су Юй вскоре снова женился и у него появились дети.

Конечно, я не собирался снова возвращаться к нему.

Что бы я мог сказать ему, если бы вернулся? В свое время этот пёс специально призывал души умерших, чтобы жениться на мне. Такого проявления привязанности мне было достаточно. К тому времени, как он женился и завёл детей, я уже несколько лет был мёртв. Всё было в порядке.

Однако если он полагал, что, встав на путь реинкарнации, я забуду те чудесные моменты, которые мы провели вместе, то он ошибался.

Тщательно всё обдумав, я принял решение подождать его у моста, чтобы объясниться с ним лично.

И если я решил ждать, то должен был сделать это с полной ответственностью. Я должен был следить за каждым призраком, который появлялся на мосту Найхэ.

Проблема заключалась в том, что у этих призраков, как оказалось, сложилось обо мне совершенно неправильное представление. Они считали, что я глубоко влюблённый человек, который тоскует по своей возлюбленной и сердце его болит от желания воссоединиться с ней. И вот, каждый призрак, проходящий по мосту Найхэ, смотрит на меня с восхищением. Они размышляют о том, что их чувствам не хватило глубины, и многие взволнованно говорят, что не хотят больше пить суп, чтобы сохранить свои воспоминания и вновь встретиться со своими любимыми в следующей жизни.

Мэн По сказала, что это стало причиной серьёзных проблем в её работе, и каждый день она не может сдержать свой гнев, бросая на меня косые взгляды.

«Бао Бао обижен, но Бао Бао не говорит об этом»[7]

[7] 宝宝委屈,宝宝不说 Bǎobǎo wěiqu, bǎobǎo bù shuō - « Бао Бао » относится к самому говорящему. Дословно: «Ребенок обижен, но не говорит об этом», означает «Не рассказывай другим о боли в сердце».

136.

Когда кто-то позвал меня сзади, я спокойно и уравновешено обсуждал эту проблему с Мэн По.

Мэн По: «Ты ждал уже столько лет, когда уже свалишь отсюда?!»

Я: «Я не уйду!»

Мэн По: «Катись! Катись! Катись!»

Я: «Нет! Нет! Нет! Я подожду еще немного!»

Мэн По: «И чего ты ждешь?»

Я: Я хочу посмотреть, чью капусту украла эта свинья![8]

[8] отсылка к фразе: 白菜被猪拱了 Báicài bèi zhū gǒngle дословно «капуста пострадала от свиньи» У фразы несколько значений. Здесь используется: кого именно «свинья» (Су Юй) обманула и соблазнила.

Сзади раздался старческий голос: «Молодой человек, вы ждете свою свинью? Я подожду с тобой!»

Я обернулся и увидел, что на меня смотрит сгорбленный старик.

Призрак-чиновник, улыбаясь, представил мне старика Ли. Он сказал, что тоже кого-то ждёт у моста и отныне составит мне компанию.

Я был очень рад знакомству со стариком Ли. Однако вскоре я обнаружил, что он слышит только одно слово в предложении и, выбрав его совершенно случайно, продолжает разговор, основываясь на нём.

Я: «Не свою свинью, я просто кое-кого жду».

Старик Ли: «А, это чужая свинья?»

Я: «Это не чужая свинья. Я жду человека».

Старик Ли: «Ах, чья это свинья?»

Я: «Она ничья, это человек».

Старик Ли: «О, свинья, похожая на человека?»

Я: «...»

Старик Ли: «Что за свинья такая, а? Я помогу тебе найти ее!»

Я задумался над этим и произнёс: «185 сантиметров, длинноногая и очень красивая».

Старик Ли задумался: «О, очень красиво, это цветочная свинья!»

Возможно, старик Ли был слишком добр, и его энтузиазм передался всем окружающим призракам. Вскоре все маленькие духи, которые ждали своей очереди у моста Найхэ, неожиданно пришли мне на помощь в поисках свиней.

Всякий раз, когда открывается скотобойня и телега со свиньями отправляется в загробный мир, особенно когда в ней находятся цветочные свиньи, от ворот преисподней до моста Найхэ слышны страстные призывы ко мне, которые звучат один за другим.

Я: ...

...Я не могу выразить вам свою благодарность.

На китайском глава называется 花猪 Huā zhū автор делает две отсылки: первая к породам 皖南花猪 или 官庄花猪 или 嵊县花猪 или 两广小花猪 или 闽北花猪 или 紫云花猪 Всё это цветочные свиньи (или по другому - пёстрые свиньи), которые выглядят совершенно по разному.И есть вторая отсылка к кантонским правилам маджонга. Суть такая: если вы дошли до конца игры (трое других противников больше не могут ходить), а у вас на руке еще остались кости, то вас проверяют являетесь ли вы «цветочной свиньей» Если на руке осталось три разных вида костей, то вы «цветочная свинья» и должны заплатить деньги другим игрокам на поле. Вот и гг будет проверять цветочных свиней.

⋘ Предыдущая глава

✦✦✦Оглавление✦✦✦

Следующая глава ⋙

В начало


Перевод: Korean Ginseng

(・ω<)☆

Подпишитесь, пожалуйста, на бусти, чтобы поддержать мою работу

☆(>ᴗ•)

Телеграмм: korean_ginseng_novel


Читайте новые главы ➨ Активные переводы

А пока ждёте, то читайте ➨ Законченные переводы