Глава 11 Цветочная свинья
В конец
Старику Ли было уже за девяносто.
После того, как он испустил последний вздох в окружении своих детей, внуков и жены. Его душа покинула тело, и он увидел улыбавшегося ему мужчину средних лет с портфелем под мышкой, который стоял в дверях. Старик Ли в последний раз оглянулся на свою семью, а затем ушел с этим мужчиной.
Путь в подземный мир был долгим и извилистым. Старик Ли, сгорбившись, останавливался отдышаться на каждом шагу, и двигался медленно, как улитка. Мужчина средних лет напомнил: «Дядя, после того как ваша душа покинет тело, вы сможете вернуться в любой возраст, который пожелаете. Вам не обязательно оставаться в том возрасте, в котором вы умерли».
Старик Ли был глух и слеп. Он приложил ладонь к уху и спросил: «Мальчик, что ты сказал? Говори громче!»
Мужчина средних лет повторил это громче, а затем сказал: «Среди тех, кого я забирал, были те, кто возвращались ко времени своей школьной жизни. Они говорили, что больше всего сожалеют о том, что упустили девушку с длинным хвостом, которая сидела перед ними в классе и улыбалась им. Некоторые люди возвращаются к моменту до свадьбы и говорят, что было бы лучше, если бы они никогда не женились в этой жизни. Некоторые возвращаются к тому времени, когда получили письмо о приеме в университет. Некоторые возвращаются, чтобы осуществить какую-то сделку на Нью-Йоркской фондовой бирже… Короче говоря, большинство из них возвращаются к определенному моменту своей прошлой жизни».
Старик Ли понял и поспешно замахал руками: «Нет, нет! Моя жена прожила дольше меня. Если она, придя, увидит меня молодым человеком, она снова меня отругает!»
Мужчина средних лет воскликнул: «Дядя, ты же не собираешься ждать свою жену у моста Найхэ, верно?»
Старик Ли в упор посмотрел на него: «Конечно, я должен дождаться её! Иначе, когда она придёт, то не найдёт никого на краю Жёлтого источника и снова будет ругаться!»
Мужчина средних лет на мгновение задумался: «К слову о тех, кто ждёт у моста Найхэ».
Старик Ли изо всех сил старался слушать, приставив ладони к ушам.
Мужчина средних лет легко вздохнул: «Тот человек только поднес ко рту суп Мэн По. Но услышал кое-какие новости и бросился обратно в мир смертных. Промаявшись несколько дней, он вернулся, сказав, что собирается реинкарнировать. Кто бы мог подумать, что когда мы доберемся до моста Найхэ, то он снова передумает: он устроил сцену[1] у бёдер[2] Мэн По. Этот негодяй был настолько хорош в своем деле, что у Мэн По разболелась голова».
[1] 一哭二闹三上吊 yī kū èr nào sān shàngdiào - «сперва - в плач, потом скандалить, а затем - вешаться»; устраивать сцены; закатывать истерику (пренебр. о демонстративном или импульсивном поведении женщин. Ох уж этот сексизм китайцев из Поздней династии Цин (1840-1912)) примерно такую сцену https://youtu.be/Cp8FEVnCWEA?t=12
[2] 大腿 dàtuǐ обр. влиятельная персона – отсылка к выражению: 抱大腿 Bào dàtuǐ - «Обнять бедро», пользоваться покровительством влиятельного человека
Старику Ли было любопытно: «А что было потом?»
Мужчина средних лет: «Потом? Когда душа перерождается, её старое личное дело исчезает. Ведь в нём хранятся воспоминания о прежней жизни: о судьбе, о людях, с которыми она была близка, о том, как она влияла на окружающих. Любая деталь может вызвать эффект бабочки[3]. А этот уперся рогом и не желал входить в круг реинкарнации, и все документы пришлось поменять. У Мен По действительно не было другого выбора, кроме как попросить Призрака-чиновника,что служил на мосту Найхэ, разобраться с документами. Настолько допёк его тот призрак, что при любом его упоминании Призрак-чиновник скрежетал зубами[4]
[3] 蝴蝶效应 húdié xiàoyìng термин в естественных науках, обозначающий свойство некоторых хаотичных систем(в нашем случае – человеческая жизнь): незначительное влияние на систему может иметь большие и непредсказуемые последствия, в том числе в совершенно другом месте.
[4] 牙痒痒 yá yǎngyǎng - досл. «зубы чешутся»; в знач. скрежетать зубами (от гнева, возмущения)
Мужчина средних лет сделал паузу, а затем сказал: «Этому парню стоило делать лишь одно:вести себя хорошо, если ты заключил выгодную сделку[5]. Не собираешься реинкарнировать? Ну оставайся бродячим призраком. Не надо торчать на мосту Найхэ как плутоватый «Дом-гвоздь»[6]. Практически ежедневно он мешал работе загробного мира. В последние годы носогубные складки Мэн По, от раздражения на него, стали намного глубже... Если подумать, прошло уже более десяти лет, и на лбу По Мэн, возможно, добавится еще одна морщина.
[5] 得了便宜还卖乖 déle piányi hái màiguāi получив выгоду, ещё и прибедняться; обр. быть неблагодарным и хитрым
[6] 钉子户 dīngzihù – те, кто отказывается переезжать ,китайский термин появился в 2007 году подробности в википедии https://goo.su/UcH7Ee
Старик Ли с любопытством спросил: «Почему он так себя ведёт?»
Мужчина средних лет, нахмурившись, произнес: «Ну…»
На самом деле это все было полнейшей ерундой. В течение нескольких лет, пока я ждал реинкарнации, я встретил одного призрака. Он действительно знал Су Юйя, мы поболтали о пустяках. Затем призрак рассказал мне, что Су Юй вскоре снова женился и у него появились дети.
Конечно, я не собирался снова возвращаться к нему.
Что бы я мог сказать ему, если бы вернулся? В свое время этот пёс специально призывал души умерших, чтобы жениться на мне. Такого проявления привязанности мне было достаточно. К тому времени, как он женился и завёл детей, я уже несколько лет был мёртв. Всё было в порядке.
Однако если он полагал, что, встав на путь реинкарнации, я забуду те чудесные моменты, которые мы провели вместе, то он ошибался.
Тщательно всё обдумав, я принял решение подождать его у моста, чтобы объясниться с ним лично.
И если я решил ждать, то должен был сделать это с полной ответственностью. Я должен был следить за каждым призраком, который появлялся на мосту Найхэ.
Проблема заключалась в том, что у этих призраков, как оказалось, сложилось обо мне совершенно неправильное представление. Они считали, что я глубоко влюблённый человек, который тоскует по своей возлюбленной и сердце его болит от желания воссоединиться с ней. И вот, каждый призрак, проходящий по мосту Найхэ, смотрит на меня с восхищением. Они размышляют о том, что их чувствам не хватило глубины, и многие взволнованно говорят, что не хотят больше пить суп, чтобы сохранить свои воспоминания и вновь встретиться со своими любимыми в следующей жизни.
Мэн По сказала, что это стало причиной серьёзных проблем в её работе, и каждый день она не может сдержать свой гнев, бросая на меня косые взгляды.
«Бао Бао обижен, но Бао Бао не говорит об этом»[7]
[7] 宝宝委屈,宝宝不说 Bǎobǎo wěiqu, bǎobǎo bù shuō - « Бао Бао » относится к самому говорящему. Дословно: «Ребенок обижен, но не говорит об этом», означает «Не рассказывай другим о боли в сердце».
Когда кто-то позвал меня сзади, я спокойно и уравновешено обсуждал эту проблему с Мэн По.
Мэн По: «Ты ждал уже столько лет, когда уже свалишь отсюда?!»
Мэн По: «Катись! Катись! Катись!»
Я: «Нет! Нет! Нет! Я подожду еще немного!»
Я: Я хочу посмотреть, чью капусту украла эта свинья![8]
[8] отсылка к фразе: 白菜被猪拱了 Báicài bèi zhū gǒngle дословно «капуста пострадала от свиньи» У фразы несколько значений. Здесь используется: кого именно «свинья» (Су Юй) обманула и соблазнила.
Сзади раздался старческий голос: «Молодой человек, вы ждете свою свинью? Я подожду с тобой!»
Я обернулся и увидел, что на меня смотрит сгорбленный старик.
Призрак-чиновник, улыбаясь, представил мне старика Ли. Он сказал, что тоже кого-то ждёт у моста и отныне составит мне компанию.
Я был очень рад знакомству со стариком Ли. Однако вскоре я обнаружил, что он слышит только одно слово в предложении и, выбрав его совершенно случайно, продолжает разговор, основываясь на нём.
Я: «Не свою свинью, я просто кое-кого жду».
Старик Ли: «А, это чужая свинья?»
Я: «Это не чужая свинья. Я жду человека».
Старик Ли: «Ах, чья это свинья?»
Старик Ли: «О, свинья, похожая на человека?»
Старик Ли: «Что за свинья такая, а? Я помогу тебе найти ее!»
Я задумался над этим и произнёс: «185 сантиметров, длинноногая и очень красивая».
Старик Ли задумался: «О, очень красиво, это цветочная свинья!»
Возможно, старик Ли был слишком добр, и его энтузиазм передался всем окружающим призракам. Вскоре все маленькие духи, которые ждали своей очереди у моста Найхэ, неожиданно пришли мне на помощь в поисках свиней.
Всякий раз, когда открывается скотобойня и телега со свиньями отправляется в загробный мир, особенно когда в ней находятся цветочные свиньи, от ворот преисподней до моста Найхэ слышны страстные призывы ко мне, которые звучат один за другим.
...Я не могу выразить вам свою благодарность.
На китайском глава называется 花猪 Huā zhū автор делает две отсылки: первая к породам 皖南花猪 или 官庄花猪 или 嵊县花猪 или 两广小花猪 или 闽北花猪 или 紫云花猪 Всё это цветочные свиньи (или по другому - пёстрые свиньи), которые выглядят совершенно по разному.И есть вторая отсылка к кантонским правилам маджонга. Суть такая: если вы дошли до конца игры (трое других противников больше не могут ходить), а у вас на руке еще остались кости, то вас проверяют являетесь ли вы «цветочной свиньей» Если на руке осталось три разных вида костей, то вы «цветочная свинья» и должны заплатить деньги другим игрокам на поле. Вот и гг будет проверять цветочных свиней.
✦✦✦Оглавление✦✦✦
В начало
Перевод: Korean Ginseng
Подпишитесь, пожалуйста, на бусти, чтобы поддержать мою работу
Телеграмм: korean_ginseng_novel