Глава 17. Волчье искушение / 狼的诱惑 作者:巫哲
Глава 17. Как думаешь, оборотни действительно существуют?
Лан Цзю съел восемь жоуцзямо до того, как пожаловался на боль, и выглядел как призрак, умерший от голода, который вновь вернулся на землю. Если бы Сюй Бэй не схватил один, то ему скорей всего, не досталось бы ни кусочка.
Поэтому первой его мыслью было, что мальчишка переел.
Однако Лан Цзю ясно дал понять, что у него болят именно кости. Его лицо при этом сильно побледнело и выражало страдания, что несколько встревожило Сюй Бэя.
"Кости болят? Ты уверен, что знаешь, что такое кости?... - он беспорядочно ощупывал и нажимал на рёбра Лан Цзю. - Кости в каком именно месте?"
"Везде", - сказав это Лан Цзю, выронил из рук булку и опустился на пол. Он обхватил колени руками, спрятав в них лицо.
Сюй Бэй позабыв обо всём на свете, стразу потащил его на кровать. С Лан Цзю безусловно что-то случилось. Притворяться он не умел. Он, вероятно, даже не понимал, что такое притворство: "Ложись на кровать. Что с тобой могло случиться..."
Лан Цзю рухнул на кровать. По его щекам струился холодный пот. Он беспомощно смотрел на Сюй Бэя, и его взгляд почему-то напомнил ему Сюй Лина. Сердце дрогнуло, и его начала охватывать паника.
Сюй Бэю никогда не доводилось ухаживать за больными. Когда он сам болел, то никто кроме Цяо Цяня о нём не заботился, а уровень заботы Цяо Цяня о других людях, честно говоря, был не особо хорош и совершенно бесполезен в качестве примера. Поэтому Сюй Бэй был в полном замешательстве.
Укрыв Лан Цзю одеялом, он отвернулся, чтобы налить ему стакан горячей воды. Не понятно с чего он решил, что Лан Цзю должен выпить воды. Просто в комнате кроме жоуцзямо была лишь вода: "Выпей немного воды, а я пока спущусь вниз и раздобуду тебе обезболивающее. А потом..."
Говоря это, Сюй Бэй протянул стакан Лан Цзю. Но когда Лан Цзю вытянул руку, чтобы взять его, Сюй Бэй остолбенел, а потом с грохотом поставил стакан назад на стол и, схватив Лан Цзю за руку, дрожащим голосом произнёс: "Это что, бл@дь, такое?! Что происходит?!"
Суставы пальцев Лан Цзю стали какого-то сине-фиолетового цвета, словно он боксировал без защитной экипировки. Сюй Бэй последовательно осмотрел всю его руку - на ней тоже проступили едва заметные синюшные пятна.
"П#зд#ц! Сынок, не пугай меня так..." - он запрыгнул на кровать и откинул одеяло.
Всего за несколько прошедших минут тело Лан Цзю покрылось фиолетовыми синяками, словно его безжалостно избили палкой.
Сюй Бэй дрожащими пальцами слегка прикоснулся к телу Лан Цзю, но тот быстро перехватил его руку, "свернулся калачиком" и, нахмурившись, произнёс: "Больно".
"Знаю, знаю. – Сюй Бэй опять накрыл Лан Цзю одеялом и похлопал по щеке. – Потерпи немного, я сейчас позвоню твоему дяде Цяо…"
Сюй Бэй не понимал, как будет объяснять Цяо Цяню обстоятельства связанные с Лан Цзю, но в текущей ситуации у него не было другого выбора, кроме как обратиться к Цяо Цяню. Ему нужен тот, на кого можно положиться, чтобы отвезти Лан Цзю к Е Минь-Минь.
У Лан Цзю, по неизвестной причине, внезапно началось множественное подкожное кровотечение.
"Алло!" - Цяо Цянь очень быстро ответил на звонок, но его голос, раздавшийся в трубке, поверг Сюй Бэя в отчаяние.
"Бл@дь! Ты что, с похмелья не проспался?" – выругался Сюй Бэй приглушённым голосом.
"Угу, вчера до трёх с лишним ловили контрабандные сигареты, а потом немного выпили с начальством… - голос Цяо Цяня явно был пьяным. – Но, скажу тебе, это не похмелье. Я просто пьяный, потому что ещё не успел поспать…"
"Ваша табачная контора чертовски коррумпирована".
"Ты опять попал в неприятности? Снова ранен... Ты где? Я сейчас приеду", - даже будучи пьяным Цяо Цянь почувствовал, что с Сюй Бэем что-то не так.
"Хватит всё время ждать, что я буду ранен! Я собирался спросить, где ты. Забудь. Ты так пьян, что рассчитывать на тебя не приходится. У меня здесь есть кое-кто, кого срочно нужно доставить к Минь-Минь… - расстроенно выпалил Сюй Бэй Цяо Цяню. Обернувшись, он бросил взгляд на кровать и вновь замер от удивления. – Еб&ческая сила! Чёрт подери!"
"… не ругайся, я за городом. Скажи, где ты, и я сразу приеду!"
"… я не на тебя ругаюсь. Всё в порядке. Иди проспись. Я тебе перезвоню позже".
Сюй Бэй отбросил телефон в сторону, глядя на большие белые лапы, показавшиеся из-под одеяла, и долго не мог прийти в себя. Он чувствовал, что ещё немного, и сойдёт с ума. Как за эту пару фраз он умудрился вновь превратиться в волка?
"Ху-Ху? – Сюй Бэй вытащил волчонка из-под одеяла. – Это что такое? Ты хочешь довести своего отца до смерти?"
Тело волчонка было очень мягким, податливым, и сам он не оказывал сопротивления. Казалось, что он переутомился и лишился сил. Однако то, что его серо-коричневые глаза, как и раньше, ярко блестели и смотрели на него, успокоило Сюй Бэя.
Сюй Бэй помедлил в нерешительности, а затем схватил волчонка в охапку и перевернул на спину, положив животом вверх: "Позволь отцу осмотреть тебя. У тебя же только что было подкожное кровотечение…"
Голый живот волчонка был без каких-либо аномалий. Сюй Бэй слегка прощупал его, а потом, склонив голову, долго копался среди шерсти, пока в итоге не произнёс с отчаянием в голосе: "Твою мать, ничего не видно! Сплошная шерсть! Сынок, давай побреем тебя!"
Волчонок ничего не ответил, лишь легонько оттолкнувшись задней лапой, перевернулся на бок и остался лежать, закрыв глаза.
Сюй Бэй несколько раз тыкнул его пальцем, но волчонок даже не пошевелился. Через пару минут он тихонечко захрапел. Сюй Бэй придвинулся ближе и присмотрелся – тот крепко спал. Обычно, даже во сне его уши постоянно подёргивались взад-вперёд, но сейчас его уши поникли с двух сторон головы.
На самом деле на теле волчонка не было никаких синяков. Те ужасающие кровоподтёки, которые только что были на его коже, по всей видимости, пропали после того, как он вернулся в волчье обличие. Сюй Бэй терпеливо остался лежать рядом с ним, переворачивая волосок за волоском, словно искал вшей, но так и не нашёл ничего удивительного. Кожа у корней шерсти была розовой, без каких-либо пятен.
Подкожное кровотечение возникло странным образом, а затем ещё более странно исчезло.
Сюй Бэй сгрёб в охапку волчонка и лёг на бок позади него. Волчонок спал так крепко, что даже не пошевелился, когда его обняли. Сюй Бэй вздохнул и запустил пальцы в шерсть. Последние дни прошли в беготне и заботах, а сейчас, наконец, у него появилось свободное время, чтобы спокойно подумать обо всех этих странных переменах с волчонком.
В одном он был практически уверен: волчонок превращался в человека после того как, ел шоколадные конфеты с ликёром. Однако было это результатом воздействия шоколада или алкоголя, находящегося в нём, определить было невозможно. А, когда волчонок превращался, то время поддержания человеческого облика могло быть разным: иногда долгое, иногда – нет… На сегодняшний день - это был самый длинный период. После чего на его теле появились обильные подкожные кровоизлияния…
Если связать то, что было до и после, то можно ли предположить, что если волчонок надолго превращается в человека, то у него появляются симптомы кровоизлияния?
В итоге Сюй Бэй так и не понял причину, почему это происходит. На какое-то время он замер, глядя в потолок, а потом встал и съел жоуцзямо.
Ему позвонил Цзяо Цянь, и Сюй Бэй немного помедлил, прежде чем ответить: "Разве я не сказал тебе лечь и проспаться..."
"Я уже протрезвел. - перебил его Цяо Цянь. - Что там у тебе, в конце концов, случилось?"
"Да так, кое-что. Уже всё в порядке. - Сюй Бэй бросил взгляд на волчонка, крепко спящего на кровати. - Теперь всё хорошо".
"Ещё недавно мы говорили о том, что кого-то нужно отвезти к Минь-Минь, а теперь вдруг всё в порядке? Человек помер и его больше не нужно никуда везти? - Цяо Цянь разозлился. - Сяо Бэй, как давно мы знаем друг друга? О каких твоих смутных делишках я не знаю, чтобы ты сейчас передо мной выделывался..."
"Ну, ладно, - наконец решился Сюй Бэй, - ты помнишь, как в прошлый раз я обмолвился об оборотне...эээээ... или человеке-волке?
"Как думаешь, такая вещь в действительности существует?"
"А ты думаешь, что существуют?"
"Не то чтобы думаю, у меня есть. - Сюй Бэй взял стакан и сделал большой глоток воды. - Дело в том, что у меня как раз есть один".
Стоило этим словам прозвучать, как со стороны Цяо Цяня воцарилась гробовая тишина. Сюй Бэй немного подождал и, убедившись, что Цяо Цянь не собирается ничего говорить, добавил: "Это тот снежный волк, которого я в прошлый раз привёз из Бэйлина".
Цяо Цянь долго молчал, прежде чем медленно произнести: "Почему-то мне кажется, что мне пора пойти поспать..."
"Этот снежный волк превращается в человека после того как поест шоколад с ликером. - опять добавил Сюй Бэй. Раз уж он начал говорить об этом, то уже не собирался останавливаться. Поверит Цяо Цянь или не поверит, он должен был договорить. - Я серьёзно, без шуток".
"Ты раньше... никогда не шутил при мне о таких нелепых вещах. - донеслось до него от Цяо Цяня с той стороны. - Это просто абсурдно. Говоря это, ты думал, что я тебе поверю?"
"Хочешь верь, хочешь нет, но это уже произошло".
"Ну, хорошо. Я сейчас собираюсь вернуться в город. Скажи, где ты находишься? - Цяо Цянь не стал долго колебаться. - Я хочу увидеть этого оборотня своими глазами".
"Давай вечером. Тут кое-что произошло, и он только заснул. Я хочу, чтобы он немного поспал... - Сюй Бэй потрепал волчонка за ухо, и тот подёргал им. - Приезжай вечером к ферме у реки. Там не так много народу".
Сюй Бэй дежурил подле кровати до самого обеда, а волчонок всё это время лежал практически не двигаясь. Он спал, как убитый. Несколько раз Сюй Бэй думал, что он сдох, поэтому подходил и тыкал его в бок. Но тот в ответ лишь подёргивал ушами.
Наступил обед, но у Сюй Бэя не было аппетита. Он взял один жоуцзямо, думая съесть, но потом положил его обратно. Затем опять пришла Чэнь Сяоюй, сказать, что дедушка уже приготовил шахматную доску и чай. Сюй Бэй перегородил дверь и не позволил ей войти: "Я сейчас спущусь. Пойдём".
Он приобнял Чэнь Сяоюй за плечи и подтолкнул к лестнице. Она с радостью прижалась к его руке, продолжая оглядываться: "А где тот красавчик? Он не спустится с нами..."
"Он спит, забудь о нём", - Сюй Бэй захлопнул дверь ногой, сгорая от желания, подхватить Чэнь Сяоюй на руки и просто отнести вниз, раз она не хотела идти к лестнице.
Старик, хозяин дома, сидел в комнате, ожидая Сюй Бэя. Перед ним лежала шахматная доска для игры в го, а рядом стоял чайник с чаем.
Несмотря на то что Сюй Бэй был необразованным, он мастерски играл в го, и старику очень нравилось играть с ним. На самом деле, Сюй Бэю не было особого дела до игр с этим стариком. Он соглашался сыграть несколько партий, если у него было свободное время, по двум определённым причинам. Во-первых, потому что старик сдавал ему жилье по мизерной цене, сравнимой со стоимостью жилья в трущобах. А во-вторых, старик никогда не проявлял интерес к его личным делам. К тому же у него была внучка, которая регулярно помогала ему, прибираясь в квартире.
"Сяо Бэй, а ты с утра рано вернулся. - увидев Сюй Бэя, старик сразу же широко улыбнулся. - В этот раз тебя не было слишком долго, и я даже успел заскучать. Некому было составить мне компанию и сыграть несколько партий".
Сюй Бэй улыбнулся, присаживаясь напротив старика. Он протянул руку и коснулся шахматной фишки: "А дедушка потратился? Перешли на юньцзы*?"
*речь идет о престижной марке камней для игры в го, которые изготавливаются из натуральных камней
"Это мой сын подарил. Как они тебе? Приятные на ощупь?" - старик светился от счастья, глядя на него.
"Хммм, отличные. - Сюй Бэй взял один белый камень и поднёс ближе к лицу. Сжимая пальцами, он некоторое время рассматривал его. - Но не слишком ли расточительно использовать юньцзы для игры в "Пять в ряд"?"
Они вдвоём пили чай и играли в "Пять в ряд". Старик постоянно проигрывал, но Сюй Бэй, выигрывая пару партий, намеренно проигрывал ему в следующих двух, чтобы порадовать старика. Спустя десяток партий их счет практически сравнялся.
"Если бы я был лет на десять моложе, то я бы не позволил тебе выиграть столько партий", - старик сделал глоток чая, с удовлетворением глядя на Сюй Бэя.
"А то..." - рассмеялся Сюй Бэй. Он обдумывал, что ещё такого сказать, чтобы порадовать старика, когда услышал приглушённый стук, доносившийся сверху.
Комната Сюй Бэя находилась прямо над комнатой старика. Поэтому, когда раздался этот негромкий звук, он тут же подскочил и побежал к двери: "Я поднимусь и посмотрю..."
Сюй Бэй со всех ног бежал наверх. Волчонок ведь не знал, что он просто спустился вниз, и поэтому, проснувшись и не увидев его, мог натворить что-угодно.
Подбежав к двери, Сюй Бэй распахнул её и тут же увидел, что ему в лицо летит что-то тёмное и непонятное. Сюй Бэй резко чуть отклонил голову, и это что-то с громким "шлёп" впечаталось в стену коридора. Он оглянулся. Это был жоуцзямо.
"Ты что делаешь?" - Сюй Бэй войдя в комнату, захлопнул дверь и сразу же замер на месте.
В комнате было только два стула, и оба они сейчас валялись на полу. А волчонок, с величественным видом, стоял на столе, держа в пасти пакет с жоуцзямо. В этом пакете оставался последний жоуцзямо, а все остальные были разбросаны по полу. Всё было в бульоне и повсюду валялась мясная начинка.
Увидев вошедшего Сюй Бэя, волчонок на секунду замер, а затем несколько раз радостно потрепал пакет, уронив на пол последний жоуцзямо. Затем он спрыгнул со стола и через весь этот беспорядок подбежал к Сюй Бэю. Он закружился у его ног, то покусывая за штанины, то облизывая его руки.
У Сюй Бэя даже не было сил, чтобы злиться. В его голове промелькнуло лишь несколько слов: "Хочется плакать, да не получается".
Он опустился на корточки у двери, наблюдая за волчонком, который пытался лизнуть его в лицо. А потом схватил его за пасть: "Волк Ху-Ху, приятель, ты поспал, восстановил силы и теперь, блин, опять принялся безобразничать? Ты жить спокойно не можешь, если каждый день не доставляешь своему отцу хлопот? Раньше мне приходилось остерегаться хотя бы только Бань Датуна, а теперь я целыми днями дрожу от страха, думая о тебе..."
Волчонок не двигался, его глаза пристально уставились на Сюй Бэя. Посмотрев на него какое-то время, он, казалось, почувствовал себя виноватым. Он прижался в груди Сюй Бэя и замер, уткнувшись головой ему в одежду.
Сюй Бэй вздохнул: "Знаешь, сынок, я больше никогда в жизни не буду есть жоуцзямо..."