Глава 15. Волчье искушение / 狼的诱惑 作者:巫哲
Глава 15. Где Сюй Бэй?! Где Сюй Бэй?! Где Сюй Бэй?!
Сюй Бэй долго неподвижно таращился на маску. Эта маска была довольно хорошего качества, большая и плотная. Только он не знал, какую лучше взять.
Больше всего на свете Сюй Бэй ненавидел наличие надписей на одежде. Ещё когда он ходил в среднюю школу, старый ублюдок купил ему куртку. Это была единственная за все 26 лет его жизни вещь, купленная для него этим ублюдком.
Сзади на ней была выведена строчка прописью на английском языке. Сюй Бэй не знал, что она означает, но подумал, что, наверно, этому мужчине было нелегко подарить ему одежду. Поэтому он ходил в ней целую неделю, пока в итоге Цяо Цянь не дернул его за куртку и не прочитал эту надпись вслух: "Я--и--ди--от".
Это очень разозлило Сюй Бэя. Он наорал на Цяо Цяня, сказав, что уровень его знаний не выше, чем у него самого, раз он смог перевести только этими четырьмя слогами!
Цяо Цянь с обидой посмотрел на него и воскликнул, что это грёбаный пиньинь*!
*пиньинь - это фонетическая транскрипция иероглифов, записанная буквами. Т.е. Сюй Бэй считал, что это слова на английском языке, а фактически это был китайский. Сюй Бэй это не понял, т.к. буквы были прописные, а не печатные. А сама надпись выглядела так "wo--shi--sha--dan"
После этого случая Сюй Бэй больше не выносил наличие надписей на одежде. Любая их них напоминала ему, что он, сам того не зная, целую неделю красовался по городу с "Я - идиот" на спине.
Он взял маску с витрины и, держа её в руках, по привычке задался этим вопросом. Но, задумавшись об этом, вдруг вспомнил, что рядом с ним стоит Лан Цзю. А этот ребёнок даже говорить толком не мог, не то что читать. Ему оставалось лишь пробубнить себе под нос: "И зачем надо было портить надписью такую хорошую маску..."
"Скажи, красавица, - Сюй Бэй, держа в руках две маски, подошёл к кассе и потряс ими перед глазами у продавщицы, - что это?"
"... А? - девушка на мгновение растерялась, уставившись на них двоих. - Это маски"
"Я понимаю, что маски. Я просто хотел узнать, что означают эти "гун" и "шоу"? Я собираюсь носить её..." - Сюй Бэй для наглядности жестом изобразил маску на лице.
"То и означает... гун... и шоу..."
Сюй Бэй долго выпытывал у покрывшейся румянцем продавщицы, что такое "гун" и "шоу", но так и не смог ничего добиться. А ещё он недоумевал: если это всего два обычных слова, то почему тогда она так покраснела?
Вновь взглянув на часы, он увидел, что уже пол седьмого. У него не было другого выхода, кроме как взять одну маску с "гуном" и одну с "шоу". Немного подумав, он решил, что "гун" звучит более круто, поэтому маску с надписью "шоу" он протянул Лан Цзю: "Надевай это и пойдём".
Но Лан Цзю не стал её брать, а стоял, не сводя глаз с той маски, которую он оставил себе.
"Айа! Да бери-бери! - обреченно вздохнул Сюй Бэй. Он открыл ту маску, что держал в руке, и помог Лан Цзю её одеть. - Почему ты ведёшь себя, как маленький ребёнок, и хочешь то, что есть у других..."
Лан Цзю, надев маску, сразу ощутил дискомфорт. Он попробовал оттянуть её от лица: "Неудобно".
"Не неси чушь!" - заорал на него Сюй Бэй. Открыл своего "шоу" и натянул на лицо, после чего застегнул молнию на куртке до самого подбородка. Потом, вздыхая и таща за собой чемодан, толкнул дверь и вышел.
На улице шёл сильный снег и бушевал ледяной ветер. Стоило Сюй Бэю выйти наружу, как он почувствовал, что его продувает насквозь. Такое ощущение, что его одежда была изрешечена "тысячей ран и сотней дыр" и во всех местах пропускала воздух. Не успел он пройти и пары шагов, как из "дырявого решета", он почувствовал себя голым бегуном...
Он подтянул воротник и, прищурившись, оглянулся на Лан Цзю. Тот с невозмутимым видом шёл следом за ним, словно прогуливался после еды. Сюй Бэй не удержался и выругался под маской: "Чёрт, что у тебя за физиология такая?"
В такое время такси у дверей отеля не было, поэтому Сюй Бэй повёл Лан Цзю искать машину.
Ему пришлось тащить его за руку за собой. Лан Цзю был похож на деревенщину, который никогда не видел мира. Ему всё было интересно. Через каждые пару шагов он останавливался и разглядывал всё вокруг. Иногда протягивал руку и трогал то, что видел. Стоило Сюй Бэю отвлечься, как он уже дважды умудрился пройтись по кругу во вращающейся двери отеля.
"Ты дашь лао-цзы хоть немного покоя? - Сюй Бэй с большим трудом смог найти такси с бодрствующим водителем. Он открыл дверцу и подтолкнул Лан Цзю, чтобы тот сел в машину. - Вот реально, твою мать, спокойно жить не даёшь..."
Он толкнул его несколько раз, но Лан Цзю упёрся руками в проём двери и ни в какую не хотел залазить внутрь. Сколько бы Сюй Бэй не толкал его сзади, ни пинал коленом, тот вцепился в дверь машины и отказывался двигаться.
Сюй Бэй так долго возился, что даже водитель не выдержал. Он высунул голову и прокричал: "Эй, приятель, вы двое сейчас флиртуете друг с другом или играете в похищение? В такую холодную погоду терпеть забавы с отрытой дверью выше моих сил!"
"Что ты делаешь?!" - Сюй Бэй разозлился, рывком сорвал с себя маску и прорычал ему сдавленным голосом.
"Чемодан", - Лан Цзю продолжал упираться в дверной проём, словно был готов умереть, но не подчиниться. Его брови были нахмурены, а голос слегка дрожал.
Сюй Бэй на секунду растерялся. Чемодан?
Увидев выражение лица Лан Цзю, он вдруг всё понял: оказывается, этот ребёнок был травмирован тем, что в прошлый раз он заманил его в чемодан... Это озадачило Сюй Бэя. Им нужно было немедленно сесть в такси и ехать, но Лан Цзю явно противился салону автомобиля.
"Послушай меня. Это не чемодан, это машина. - Сюй Бэй тихонько потрепал Лан Цзю по щеке. Его голос звучал очень тихо, потому что он боялся, что водитель может услышать и подумает, что они сбежали из психбольницы. - Это не чемодан. Я обещаю, что такое больше не повторится. Я не буду запирать тебя в чемодане. К тому же ты не один сюда войдёшь, я тоже зайду. Я буду рядом с тобой..."
После того, как Сюй Бэй сказал это, он тут же подал ему пример и сам сел в машину. Похлопав по заднему сиденью, он произнёс: "Скорее забирайся. Будь послушным. Если не сделаешь это, то придётся бежать за мной".
Лан Цзю немного помедлил, но всё-таки сел в машину рядом с Сюй Бэем, выглядя напряжённым.
Сюй Бэй вздохнул и сказал ему закрыть дверь. Но ещё до того, как Лан Цзю успел хоть пальцем шевельнуть, он быстро схватил Лан Цзю за руку: "Я сам. Сам. Я сам закрою".
Водитель с недоумением на лице наблюдал, как он закрывает дверцу: "Вам куда?"
"На компьютерный рынок Тайпинъян. - небрежно назвал адрес Сюй Бэй, поглядывая на застывшего рядом с ним Лан Цзю. Он снял с него маску, и чтобы не вызвать у водителя лишних подозрений, сказал, как можно тише. - Не переживай, скоро выйдем. А после этого я отведу тебя что-нибудь поесть".
"Угу", - Лан Цзю, потупив взгляд, застыл, глядя на свои колени.
Когда машина подъехала к компьютерному рынку Тайпинъян, Сюй Бэй попросил водителя сделать круг по парковке, а затем ехать до универмага Наньчэн. Доехав до универмага, он посмотрел в окно и распорядился ехать к кинотеатру. Водитель не удержался и оглянулся на него: "У вас вообще есть какое-нибудь точное место?"
"А тебе деньги не нужны? Поехали", - откинувшись на сиденье, лениво произнёс Сюй Бэй, а затем посмотрел на Лан Цзю, который так и продолжал сидеть, уставившись на свои колени. Эта поза была похожа на застывший кадр - неизменная с самого начала.
Приехав к кинотеатру, водитель вздохнул: "Молодой господин, куда ещё желаете прокатиться?"
Сюй Бэй назвал конечный маршрут - переулок Чжичжу.
Когда машина остановилось у входа в переулок, Сюй Бэй достал несколько красных купюр** и протянул их водителю: "Дружище, ты хорошо потрудился".
**в Китае банкноты номиналом 100 юаней имеют красный цвет, поэтому это распространенное выражение для обозначения денег, особенно крупных сумм
Лан Цзю вылез из машины, его лицо всё ещё оставалось белым. Он прислонился к стене, нахмурившись, и какое-то время тяжело дышал.
Сюй Бэй потрепал его по плечу, испытывая лёгкое чувство вины. Чтобы хоть как-то разрядить обстановку, он стал рассказывать о цели их поездки: "Это секретная база твоего отца. Не смотри, что здесь такая разруха... пусть это похоже на место съёмок фильма ужасов, зато здесь довольно безопасно. Когда мне больше негде спрятаться, я всегда отсиживаюсь здесь".
Сюй Бэй повёл Лан Цзю по хитросплетениям и закоулкам этого переулка. Не зря ведь его назвали Чжичжу*** - сеть пересекающихся маленьких переулочков действительно была похожа на паутину, да ещё к тому же двухуровневую.
***в переводе означает "паучий"
Одним словом, все, кто будет здесь впервые, сто процентов заблудятся, если даже местные старожилы ходят здесь одним и тем же маршрутом, потому что, если свернул не туда, то легко заплутаешь.
Сюй Бэй в своё время потратил несколько месяцев, чтобы обойти здесь каждое ответвление, каждый закуток по несколько раз, чтобы можно было сбежать, если Бань Датун внезапно нагрянет с небес на голову.
"Голоден", - пройдя немного, Лан Цзю внезапно остановился.
"... Скоро будем дома, оставим там вещи, и после этого я отведу тебя поесть", - Сюй Бэй был удивлен, что Лан Цзю не забыл о еде после такого потрясения.
"Сказал же, сходим поесть чуть позже. Где сейчас я найду тебе еду?"
"Здесь", - посмотрел на него Лан Цзю.
"Здесь? Да пошёл ты! - разозлился Сюй Бэй и швырнул на землю чемодан, который держал в руке. - Ну давай, давай! Можешь отвести лао-цзы, чтобы найти!"
Лан Цзю ничего не ответил. Наклонившись, он подхватил чемодан на руки и пошёл вперёд с решительным видом, умирающего от голода человека. Сюй Бэй беспомощно поплёлся следом за ним: "Сынок, ты дорогу-то знаешь? Зачем слоняться здесь?...Скажу тебе по секрету, у этого чемодана есть колёсики. Его можно катить за собой..."
"Угу", - Лан Цзю шёл дальше, так и неся чемодан в руках.
"Угу... как-же..." - Сюй Бэй с грустью обнаружил, что это "угу", вероятно, было его любимым словом.
Лан Цзю даже не смотрел куда шёл, не запоминал дорогу, а, склонив голову, шёл вперёд. Сначала Сюй Бэй решил, что тот просто бесцельно бродит по дорогам, однако вскоре начал замечать, что на каждом повороте Лан Цзю останавливался и выбирал куда идти дальше, демонстрируя явную целеустремлённость и показывая, что "старый конь борозды не портит".
Пройдя с десяток перекрёстков, Лан Цзю внезапно остановился, ослабил хватку и поставил чемодан на землю. Сюй Бэй, который слепо следовал за ним по пятам, налетел прямо на его спину и в панике воскликнул: "Что случилось?"
Лан Цзю молчал, глядя куда-то вперёд. Сюй Бэй тоже посмотрел в том направлении, и перед его глазами оказался небольшой ларёк, где продавали жоуцзямо.
"Я... чёрт... аааа? - Сюй Бэй на минуту лишился дара речи и потёр глаза. - Как ты смог найти это? Еб@ть, ты что - GPS-навигатор?"
"Запах", - прозвучал радостный голос Лан Цзю. Он повернул голову и улыбнулся Сюй Бэю, обнажив два клыка.
Увидев его улыбающимся, Сюй Бэй на секунду остолбенел, подумав, что этот ребёнок и правда очень красивый, когда улыбается. Но потом быстро одернул себя - сейчас это не главное. Куда важнее в этот момент были его чёртовы клыки. Сюй Бэй быстро вытащил маску и прижал к его лицу: "Прикрой рот и больше не улыбайся без причины".
Сюй Бэй купил сразу двадцать жоуцзямо, но увидев взгляд Лан Цзю, прикованный к котлу с мясом, решил, что будет маловато. Поэтому докупил ещё десять. Старик, продающий жоуцзямо, расцвёл в улыбке: "Видимо, у тебя большая семья?"
Бань Датун был в ярости. Линь Жуй, сидящий в углу комнаты, щипчиками, не спеша, подстригал ногти, наблюдая, как Бянь Датун бушует посреди комнаты.
Трое подчинённых бок о бок стояли перед Бань Датуном, вытянувшись "по струнке", и со стороны Линь Жуя, казалось, образовывали идеально прямую линию. Бань Датун, одетый в домашний халат, по очереди всем им отвесил по пощёчине, яростно рыча при этом: "Где Сюй Бэй? Где Сюй Бэй? Где Сюй Бэй?"
Его рёв в отношении каждого прозвучал довольно ритмично.
"Босс, мы лишь на секунду отвлеклись, а его уже и след простыл..." - набравшись смелости произнёс один из подчинённых.
Бань Датун подскочил к нему и отвесил ещё ряд пощёчин: "На секунду отвлеклись! На секунду отвлеклись! На секунду отвлеклись!"
Остальные намеренно не издавали ни звука. Если молчать, то достанется всем коллективно, по очереди, а если, что-то скажешь, то всё достанется только тебе, что было не так выгодно. Бань Датун на минуту остановился, заметив, что больше никто ничего не говорит. Его злость при этом продолжала расти, и он, подойдя, пнул каждого: "В молчанку играешь! В молчанку играешь! В молчанку играешь!"
В этот раз подчинённые действительно не осмеливались что-либо сказать. Вспышки гнева Бань Датуна на самом деле трудно было понять: то ли он хотел, чтобы они не молчали, а то ли, наоборот, чтоб молчали.
"Стоило лишь на секунду отвлечься, а его уже и след простыл? Правильно?" - тихо уточнил Линь Жуй из угла комнаты.
"... Да, верно. - собравшись с духом, ответил один из подчинённых. - Я видел, как они сели в такси у дверей отеля, но я тогда не был в машине..."
"Они? - Линь Жуй приподнял брови. - Разве Сюй Бэй был не один?"
"Нет, их было двое. С ним был парень, который выглядел очень молодо..."
Не успел он договорить, как Бань Датун с размаху пнул его в живот. Подчиненный послушно упал на пол, а Бянь Датун продолжил его пинать: "Что за парень? Что за парень? Что за парень?"
Его крики и пинки по-прежнему были весьма ритмичны.
"Разве вы не говорили, что проверяли, и что при заселении он был один? Как при этом мог появиться кто-то ещё? Когда этот человек пришёл в отель? - Линь Жуй встал и, подойдя к Бань Датуну, остановил его, когда тот собирался отпинать всех остальных. - Ты устал, отдохни. Попозже продолжишь".
"Мы следили за ним последние два дня, но действительно не видели, как пришёл этот человек. Я, честно, не знаю, как он мог выйти вместе с Сюй Бэем", - один из них уже валялся на полу, обхватив живот, не в силах говорить. Поэтому второй был вынужден ответить, стиснув зубы.
Линь Жуй налил стакан воды, сжал его в руке, но пить не стал. Какое-то время он задумчиво смотрел на него: "То есть, Сюй Бэй вошёл один, но когда вышел, то их было уже двое. И вы не видели, как второй человек мог войти в отель. Всё правильно?"
"Как интересно..." - Линь Жуй сделал глоток воды. Его глаза сверкнули ярким блеском.
"Да вообще поср@ть! Мне плевать, бл@дь, был парень, не было парня. Я просто, бл@дь, хочу знать, куда делся волк?! Куда он делся?! Куда он делся?!" - заорал Бань Датун, сидя на диване. Он хотел снова кого-нибудь отпинать, но расстояние между ними было слишком большим. Тогда он переключился на другое и ударил чашкой по журнальному столику. Он стукнул ею три раза, но с чашкой ничего не произошло. Тогда он замахнулся и швырнул её на пол. Чашка разбилась вдребезги.
Ради этого снежного волка Бань Датун тщательно подготовился и лишь ждал, когда Сюй Бэй покинет отель, чтобы сразу же начать действовать. Ни Сюй Бэя, ни волка нельзя было упустить.
Случившееся стало "громом среди ясного неба", и Бань Датун был готов лопнуть от злости. И Сюй Бэй, и волк бесследно пропали! Сюй Бэй и раньше несколько раз сбегал от него, но Бань Датуна это так не волновало. Он был готов к такой игре: ты - сбегаешь, я - догоняю, ты - прячешься, я - ищу. Это ему даже нравилось... Но сейчас всё было иначе. То, что казалось ему сто процентным успехом, внезапно потерпело крах!
"Раскинуть сети, твою мать, и найти его! Обыскать цунь за цунем! Даже, бл@дь, кладбища не проходить мимо..."