Глава 19. Волчье искушение / 狼的诱惑 作者:巫哲
Глава 19. Есть ещё один волк
Сюй Бэй и Цяо Цянь замёрзли до смерти и дрожали от холода, сидя в молчании в разгромленной машине. Зато Лан Цзю, казалось, ничего не ощущал. Он спокойно сидел около разбитого окна, откинувшись головой на спинку кресла и глядя на улицу, показывая Сюй Бэю лишь профиль своего лица...
Уже стемнело, и, по-видимому, начался снегопад. Было непонятно - на что он там смотрит?
"Сяо Бэй, - Цяо Цянь подтянул воротник, укутав половину лица. Из-за воротника его голос звучал слегка приглушённо. - Ты не можешь оставить этого ребёнка рядом с собой".
Лан Цзю мгновенно отвёл глаза от окна и посмотрел в лицо Цяо Цяню. В его взгляде было что-то более леденящее и пронизывающее до костей, чем в холодном ветре, задувающем внутрь. Такое, что Цяо Цянь отпрянул назад, а по спине у него пробежал холодок: "Блин, сделай хоть что-то..."
"А ну успокойся. - Сюй Бэй толкнул Лан Цзю. - Мы что, и поболтать теперь не можем? К тому же никто не сказал, что собирается продать тебя".
Лан Цзю упорно продолжал смотреть на Цяо Цяня ещё больше десяти секунд, прежде чем опустил глаза и склонил голову: "Угу".
"Сяо Бэй, говорю тебе, - Цяо Цянь бросил на Лан Цзю быстрый взгляд и, замешкавшись на секунду, спрятался за спинкой сиденья, - из-за того, что он то волк, то человек - это будет слишком привлекать внимание. Не пройдёт много времени, как что-то да случится. А тут ещё и Бань Датун продолжает искать тебя".
"И что мне тогда делать? Предлагаешь отвезти его обратно в Бэйлин и бросить там? Или продать торговцам людьми... - Сюй Бэй потёр виски. - Представляя себе сотню различных худших ситуаций - такую я бы даже предположить не смог".
"Где ты сейчас живёшь?" - Цяо Цянь прикурил и съёжился на водительском сиденье, обхватив колени руками.
"Ладно, - усмехнулся Цяо Цянь, - разве это не переулок Чжичжу? Я притворюсь, что не знаю этого. Тебе денег хватает?"
"Не волнуйся, хватает", - Сюй Бэй ни капли не удивился, что Цяо Цянь догадался, где он прячется. Они слишком хорошо понимали друг друга, вплоть до того, что оба "как пять пальцев" знали странные привычки другого. Например, то, что Цяо Цянь, этот взрослый мужчина, до сих пор любил спать, стиснув подушку-обнимашку...
"Как не думай об этом, а всё-таки такое представить "уму не постижимо". - Цяо Цянь, сжимая сигарету, бросил взгляд на Лан Цзю. Тот казался спокойным, и с отсутствующим взглядом смотрел на спинку переднего пассажирского сиденья. - Почему бы тебе не отвезти его к Минь-Минь, чтобы она провела осмотр? Может удастся выяснить, что с ним происходит?"
"После Нового года. Тут осталось то несколько дней. Перед Новым годом все очень заняты".
"Где ты будешь встречать Новый год?"
"Поедешь домой?" - удивился Цяо Цянь. Насколько он помнил, Сюй Бэй не возвращался домой уже много-много лет.
"Сюй Лин сказал, что старый ублюдок во время Нового года будет дома. - стиснул зубы Сюй Бэй. - Мы с ним ещё не рассчитались".
Когда Цяо Цянь вернулся домой, у него всё ещё "голова шла кругом".
Сегодняшние события заставили его усомниться в том, что он действительно протрезвел. Возможно, завтра утром, когда он проснётся и придёт в себя, то обнаружит, что всё это было только сном, который он увидел, потому что слишком много смотрел "Людей Икс".
Изначально он намеревался поужинать с Сюй Бэем, но тот опасался, что Лан Цзю посреди ужина может превратиться в волка. И тогда завтра они окажутся на первых полосах всех газет. В итоге Цяо Цяню, вернувшись домой, придётся самому себе запаривать лапшу.
Если точно, то они разошлись прямо там, на фермерской усадьбе. Он хотел подвезти Сюй Бэя до его района, но это предложение было отвергнуто. Сюй Бэй проявил должную осторожность и сказал, что просто немного пройдётся, а потом вызовет такси до дома.
Сюй Бэй был настолько осторожным, потому что его довели до такого состояния. Те ранения, что покрывали его тело с головы до ног - половиной из них его "наградил" Бань Датун.
Цяо Цянь временами не понимал: Бань Датун вёл такого рода игру в "Кошки-мышки", всё-таки потому что это доставляло ему удовольствие, или причина была в чём-то ином? По его мнению, это не имело никакого другого эффекта, кроме как оттачивало способности Сюй Бэя в противодействии слежке и побегах, возводя их на необыкновенно высокий уровень.
Цяо Цянь, пошатываясь, вошёл в подъезд своего дома, а за его спиной мимо медленно проехал черный седан.
"Это пацан по фамилии Цяо вместе с другими людьми из "Управления по борьбе с контрабандой табака" вчера полночи был на выезде. - один из подчинённых Бань Датуна повернулся назад, чтобы помочь ему прикурить сигарету. - Но те, кто с ним ездил, вернулись ещё утром..."
"Поэтому вы все, ё# твою мать, просто бесполезны. Цяо Цянь явно ездил встретиться, ё#твою мать, с Сюй Бэем. - Бань Датун затянулся и указал пальцем на лица нескольких своих подчинённых. - Никто не знает, где они встретились! Никто, ё# твою мать, не выяснил куда делся Сюй Бэй!"
"Почему бы тогда просто-напросто не притащить этого Цяо Цяня..." - процедил сквозь зубы один из подчинённых.
"Х&йNю не неси! - холодно ухмыльнулся Бань Датун. - Я уже говорил, что этого мальчишку трогать нельзя".
"Разве он не обычная "канцелярская крыса" из табачного управления... без каких-либо связей..." - с недоумением пробормотал подчинённый.
Бань Датун замахнулся и отвесил ему пощёчину: "Вот поэтому и не надо х&йNю нести, если ничего не знаешь!"
"Вы все - ничтожества! Поговорим после Нового года! Разве Сюй Гуанжун не собирается объявиться? Сюй Бэй приедет искать его. - холодно произнёс Линь Жуй, сидящий на заднем сиденье. - Пора возвращаться, я проголодался".
"Как скажешь. - Бань Датун закинул руку ему на плечо и, наклонившись, прошептал на ухо. - Так всё-таки эта вещь у Сюй Бэя или Сюй Гуанжуна?"
Линь Жуй рассмеялся, глядя на Бань Датуна, и его глаза сверкнули: "У Сюй Бэя её точно нет".
После того как на глазах Цяо Цяня волчонок превратился в голого парня и перепугал его до смерти, Сюй Бэй повторно больше не выпускал его за порог. Каждый день он отсиживался в своём "логове" на втором этаже - ел и спал, спал и ел.
В эти дни Чэнь Сяоюй несколько раз поднималась наверх, каждый раз с надеждой уговаривая Сюй Бэя спуститься вниз с новеньким красавчиком, чтобы поесть. Однако каждый раз события развивались одинаково: Сюй Бэй, стоя в дверном проёме, одной рукой держался за дверь, другой упирался в стену, не позволяя ей войти, а молоденький красавчик лежал на кровати, с головой укрывшись одеялом, и даже не двигался.
В конце концов Чэнь Сяоюй забеспокоилась: "Сяо Бэй-гэ, что с вами двумя происходит? Когда ни приду - вы оба в постели..."
"Что?" - на мгновение опешил Сюй Бэй.
"Ты... - Чэнь Сяоюй "надула губки". - Неважно! Не буду говорить, чтобы ты не ругался на меня".
"Подожди-подожди, ты всё-таки скажи. - Сюй Бэй оглянулся на волчонка, лежащего на кровати и накрытого одеялом, потом вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь. - Когда это я на тебя ругался?"
"На самом деле ничего такого, - Чэнь Сяоюй бросила на него хитрый взгляд, развернулась и, прыгая по ступенькам, направилась вниз. Спустившись до середины лестницы, она обернулась и спросила: "Сяо Бэй-гэ, тебе что, нравятся мужчины?"
Сюй Бэй всегда относился к Чэнь Сяоюй, как к маленькой девочке, поэтому она всегда разговаривала с ним без стеснения. Но эта брошенная ею фраза, практически заставила Сюй Бэя поперхнуться слюной.
"Послушай, девчонка, - Сюй Бэй посмотрел на самодовольную и улыбающуюся Чэнь Сяоюй, и тоже принял дерзкое выражение лица. - Хочешь проверить?"
Улыбка Чэнь Сяоюй тут же стала "деревянной", а лицо через пару секунд покраснело. Опешив, она склонила голову и, ничего не ответив, сразу же побежала вниз по лестнице.
Сюй Бэй вернулся в комнату и приподнял одеяло. Волчонок спрыгнул с кровати и лёг на пол, а Сюй Бэй завалился в постель и заснул. На самом деле спать ему вообще не хотелось, просто от безделья больше нечем было заняться. В комнате не было ничего, что позволило был развлечь себя. Как говорил Цяо Цянь: в такой обстановке кроме как спать или считать пальцы на ногах - делать больше нечего.
Когда ему становилось невыносимо скучно, он, "навострив уши" прислушивался к радиоприёмнику старика на первом этаже. Но, к сожалению, любимым увлечением старика было переключать каналы по кругу и слушать прогнозы погоды со всей поверхности земли.
Зато за последние дни он обнаружил одну вещь: волчонок намного лучше переносил скуку, чем он сам.
Раньше этот малый только и делал, что каждый день вертелся и доставлял проблемы, если не спал. Но после того, как он несколько раз отругал его, тот стал намного сдержаннее. Вот тогда постепенно и стало видно его терпение.
Волчонок мог целыми днями лежать на полу. Он не спал и не двигался, только время от времени покручивал ушами, словно улавливая различные тихие звуки, что доносились снаружи из переулка.
Когда Сюй Бэй был ещё маленьким, учитель Чжао Чжунсян как-то рассказал, что волки - животные с удивительным терпением и решимостью. Ради охоты они могут затаиться в укрытии на несколько дней подряд без еды, без питья и без движения.
В те времена Сюй Бэй был в том возрасте, когда стремятся соответствовать определённым идеалам. Поэтому тогда он хотел стать убийцей, подобно волку.
Однако теперь, спустя более чем десяток лет, если у него и оставался идеал, то он заключался в надежде на то, что среди подручных Бань Датуна нет убийцы, подобного волку.
"Сынок, завтра канун Нового года. - Сюй Бэй лежал на кровати, свесив вниз руку, и касаясь ею шерсти волчонка. - После обеда я свожу тебя поиграть. Позабавимся и вернёмся на следующий день".
Глаза волчонка пристально смотрели в угол комнаты, и ответной реакции не последовало.
"Сначала я хотел выдвинуться вечером, но боюсь, что Чэнь Сяоюй позовёт меня к себе на новогодний ужин. У неё слишком большая семья, и все они встречают Новый год, собираясь здесь, у старика..." - пальцы Сюй Бэя зарылись в шерсть волчонка. У него были красивые руки с тонкими, без излишне выпирающих суставов, пальцами. В прошлом старая тётушка сказала, что по рукам этого ребёнка видно, что в будущем он будет играть на пианино, эти руки будут кормить его.
Можно сказать, что старая тётушка оказалась наполовину права: эти руки действительно кормили его, но благородный образ человека, играющего на пианино, был на недосягаемом расстоянии от него.
Он всегда тщательно оберегал свои руки. Они не были испорчены шрамами, не имели мозолей. И всё это ради сохранения чувствительности кончиков пальцев, чтобы сразу же нащупать самое важное, когда засовываешь их в чужой карман.
Сюй Бэй рассмеялся и щёлкнул волчонка пальцем по голове: "Знаешь, я так ненавижу людные места".
В канун Нового года Сюй Бэй проснулся в полдень, его разбудил гул человеческих голосов снизу. Когда он открыл глаза, волчонок с настороженным видом прижимался к двери. С наступлением зимы в переулке Чжичжу становилось спокойно и тихо. Такого рода оживление случалось только раз в год - это было празднование Китайского Нового года. Волчонок, по всей видимости, к такому не привык. Должно быть, поэтому эти люди встревожили его.
Учитель Чжао говорил, что у волков очень сильное чувство территории. Сюй Бэй мог вполне уместно дополнить это утверждение тем, что у них ещё и очень сильное чувство собственничества.
"Пойдём, я уведу тебя отсюда", - Сюй Бэй, развернув от обёртки несколько шоколадных конфет, протянул их волчонку, и, подумав немного, положил остальные в карман, чтобы избежать неожиданных неприятностей, после того как они выйдут наружу.
С тех пор, как он узнал, что волчонок превращается в человека, съев шоколад, Сюй Бэй больше никогда не ел его. В глазах Сюй Бэя он стал какой-то священной вещью, и он опасался, что, съев кусочек, сам может превратиться в волка.
Время превращения волчонка после поедания шоколада не было упорядоченно. Единственной закономерностью было то, что он каждый раз хотел спрятаться.
Сюй Бэю был очень интересен процесс его перевоплощения, и он всегда хотел посмотреть на него, но это ему никогда не удавалось.
Изначально сегодня он планировал запереть кухонную дверь и спрятать в шкаф одеяло. Таким образом у волчонка не было бы возможности спрятаться, даже если бы захотел. Однако, в итоге он не стал это делать. Он побоялся, что волчонок разобьёт окно и выскочит наружу, после чего внизу предстанет голым перед семьёй старика в десять с лишним человек.
Но любопытство - это очень сильная штука, особенно в такого рода дни, когда скука зудит во всём теле. Поэтому, когда волчонок бросился на кухню, Сюй Бэй на скорости бросился вниз и проскользил около фута по инерции по полу до кухонной двери.
Вжавшись лицом в пол, он заглянул в щель под дверью.
Ему были видны только четыре лапы волчонка, и, казалось, что тот беспокойно кружится на месте.
После этого Сюй Бэй заметил, что кухня словно погрузилась в туман. Очертания лап волчонка стали расплываться. Он потёр свои глаза и, прищурившись, подался вперёд, пытаясь рассмотреть, что там происходит.
Но туман становился всё гуще и гуще, и единственное, что было видно - это лапы посреди белого тумана. Прошло несколько секунд с тех пор, как волчонок погрузился в туман, и вскоре его лапы быстро исчезли в этой белизне.
Когда туман начал рассеиваться, постепенно стала проявляться пара уже человеческих ног.
Сюй Бэй был разочарован - через такую щель и в самом деле было невозможно что-либо рассмотреть. Он лежал на полу и обдумывал, как в следующий раз он отведёт волчонка туда, где никого нет. И вот тогда...
А потом дверь неожиданно открылась. Когда Сюй Бэй с радостью продумывал план принудительного наблюдения, Лан Цзю в этот момент открыл кухонную дверь.
Сюй Бэй почувствовал себя неловко. Надо сказать, очень даже неловко, ведь голые ноги Лан Цзю оказались прямо перед его глазами.
Он постоянно прикладывал усилия и учил Лан Цзю, что нельзя всюду ходить голышом, а сам теперь лежит в такой позорной позе, подглядывая за ним голым. И ладно бы только подглядывал, так он ещё и был "пойман с поличным".
"Я это, того... - Сюй Бэй быстро подскочил с пола, поправил свою одежду и отряхнул штаны. - Я хотел посмотреть, что с тобой на самом деле происходит".
Лан Цзю неподвижно стоял на месте и лишь спустя некоторое время произнёс: "Не надо смотреть".
"Думаешь, лао-цзы хотел подглядывать? - Сюй Бэй, будучи несколько раздражён, кидал в Лан Цзю одежду, вещь за вещью. - Если бы ты вечно не прятался, то и меня бы не тянуло это увидеть... Да и вообще, если бы я реально захотел посмотреть, то просто встал бы перед зеркалом и любовался сколько душе угодно. Да ещё и потрогать мог бы".
"Потрогать меня?" - одевающийся Лан Цзю внезапно замер.
"Да пошёл ты! - Сюй Бэй не знал, что сказать. - Кто захочет трогать тебя. Лао-цзы сам себя потрогал бы!"
Когда они собирались выйти из квартиры, Лан Цзю внезапно что-то протянул ему.
Сюй Бэй опустил взгляд. Это была маска. Он даже растерялся от неожиданности - кто-бы мог подумать, что Лан Цзю это запомнит.
Сюй Бэй, взяв маску, посмотрел на неё. Лан Цзю не знал иероглифы, но у него была отличная память - он запомнил, какую маску сам надевал в прошлый раз.
Хотя Сюй Бэй и продолжал считать, что слово "Гун" выглядит более впечатляюще, но, к сожалению, Лан Цзю уже успел надеть свою маску. Поэтому ему пришлось с мрачным лицом натянуть на себя слово "Шоу" и выйти за дверь.
Стоило им спуститься вниз, как они тут же наткнулись на Чэнь Сяоюй и её кузину. Обе девушки в этот момент, стоя в дверях, делали селфи на свои телефоны. Услышав звуки лестницы, Чэнь Сяоюй быстро задрала голову вверх и позвала: "Сяо Бэй-гэ!". А после этого мгновенно остолбенела с большими круглыми глазами.
"Развлекаетесь?" - Сюй Бэй не стал задерживаться и, сказав это, вышел на улицу. Лан Цзю шёл следом за ним. Видны были только его глаза. Проходя мимо Чэнь Сяоюй, он наклонил голову и чихнул в маску.
"Вот так открыто заявить об этом?" - голос кузины Чэнь Сяоюй прозвучал очень тихо, но Сюй Бэй всё равно услышал его.
"Ещё и с тем, кто моложе..." - тоже сдавленным голосом выдохнула Чэнь Сяоюй.
Сюй Бэй поразмыслив над этими двумя фразами, в итоге остановился у входа в переулок и стащил маску с Лан Цзю: "Чёрт! Это слово какое-то нехорошее. Не носи его больше!"
Лан Цзю даже не двинулся. Выражение его лица было несколько странным, а брови нахмурены.
"Кто-то есть..." - Лан Цзю поколебался секунду, потом повернул голову и огляделся вокруг. На его лице застыло недоумение.
"Кто там?" - повторяя за ним, Сюй Бэй тоже осмотрелся по сторонам, но никого не увидел.