Пташки
April 11

Глава 6. Чик-чирик и снова чик-чирик/ 叽叽复叽叽: 蛇蝎点点

Глава 6

"Цк-цк-цк-цк-цк! - поцокал доктор. - Братья не должны держать зла друг на друга! Все разногласия следует решать словами. У твоего диди* и до этого был больной желудок. Как ты мог его так сильно избить?"

*младший брат

"Я не его ди... я его гэ...", - из-за гигантской пробки на дорогах ему пришлось провести в такси более тридцати минут в полумёртвом состоянии и, по прибытии в больницу, Цзянь Мин уже смог пережить самый критический приступ боли и, наконец, был в состоянии разговаривать внятно.

"Ты всего на год старше, почему сразу гэ?" - недовольно пробурчал Хэ Сяошань.

"Так ты младше его? - услышав такое, доктор повернулся и внимательно посмотрел на Хэ Сяошаня. Вследствие длительных бессонных ночей, лицо Хэ Сяошаня казалось измождённым. К тому же он не брился четыре или пять дней, и оно выглядело неухоженным. - А ты быстро повзрослел, молодой человек".

"А-ха-хааа..." - плечи Цзянь Мина затряслись, когда он начал смеяться. Но уже через несколько смешков его лицо мгновенно побелело, и он с яростью вцепился в руку Хэ Сяошаня, сидевшего рядом с ним, и стиснул её - боль снова вернулась.
"Больно! Больно! Больно!" - поспешно завопил Хэ Сяошань.

"Я как раз выписываю ему лекарство. Другим не обязательно так кричать. Чего ты разорался?"


"Рука! Рука! Рука! Рука! Рука..."

Хэ Сяошань скривился от боли и "крутился на месте" какое-то время, прежде чем ему удалось освободить свою руку из хватких когтей Цзянь Мина. Он увидел на ней глубокий след от "тисков", и рука быстро опухла с двух сторон. Цзянь Мин одёрнул руку и уцепился за поверхность стола так, что даже вены вздулись. Он неподвижно замер, сидя на стуле. Его лицо было настолько бледным, словно он сейчас потеряет сознание.

"Доктор, с ним... с ним... с ним всё в порядке?" - испугался Хэ Сяошань, увидев выражение его лица.

"Желудочные боли всегда такие. В прошлый раз одна девушка, едва войдя, даже упала в обморок. - невозмутимо ответил доктор. - На первом этаже получите счёт и оплатите услуги. Но перед тем как идти, отведите его в соседнюю палату. А то наши медсёстры не смогут его дотащить".

До смерти перепуганный Хэ Сяошань на спине перенёс больше похожего на зомби Цзянь Мина в соседнюю палату. Уходя он несколько раз оглянулся на него, опасаясь, что тот влёгкую начнет харкать кровью. Ещё раньше, в такси, он очень сильно испугал его: губы Цзянь Мина резко потемнели, а сам он не отзывался на имя. Он даже подумал, что одним ударом кулака превратил Цзянь Мина в овощ.
Он и его товарищи по занятиям боевыми искусствами очень часто обращались к врачам. Привычное дело - получить разбитый нос или опухшее лицо. Но это был первый раз, когда он встретил настолько хилого противника, как Цзянь Мин. Он выглядел высоким, крепким и мускулистым, к тому же занимался тхэквондо, но, как печенька, рассыпался на крошки от одного удара кулака! Поистине, противник, с которым опасно связываться!


Хэ Сяошань не спал всю ночь, дежуря у постели "предка"** Цзяня, пока у того стояла капельница. А на следующее утро вместо него ответил на звонок одного из коллег и попросил помочь с отгулом. Однако, проснувшийся в полдень, Цзянь Мин пришёл в ярость от его добрых намерений. Повернувшись к Хэ Сяошаню, он грубо отругал его: "Кто просил тебя отпрашивать меня с работы? Почему ты не разбудил меня и не спросил? Ты хоть понимаешь, насколько важным было это утреннее совещание? Я, чёрт побери, пахал над этим делом целых два месяца! А ты, твою мать, одним ударом всё разрушил! Если из-за этого всё сорвётся, то я так просто тебе это не оставлю!"

**в Китае в это слово вкладывается особый или шутливый, или ругательный смысл. Если честно, то мне не нравится использовать его в тексте, но чего-то аналогичного, что не исказило бы смысл предложения, я не смогла подобрать, поэтому оставила его

"А это я виноват, что ты не можешь прийти? Доктор сказал, что ты так много работаешь и испытываешь сильный стресс, что уже, вероятно, заработал себе язву желудка. А мой удар был лишь затравкой! К тому же, кто, как заяц, прыгал передо мной в поисках драки? И ещё - если ты не умеешь драться, то нефиг и вы%быв@ться! Ты сам не понимаешь, что напрашиваешься на неприятности?"

"А я бил тебя по жизненно важным местам? Ты же, бл@дь, меры не знаешь! Избил меня до такого состояния, и при этом считаешь себя правым?" - Цзянь Мин откинул одеяло и хотел пнуть его, но Хэ Сяошань поспешил остановить его.

"Не двигайся! У тебя игла! Кровь пойдёт!"

Цзянь Мин самоотверженно бросился вперёд: "Хэ Волосатые Ноги, я ещё не разобрался с тобой!"

"Я был не прав! Я действительно был не прав! Умоляю Вас, господин Цзянь, передохните немного! У Вас уже даже кровь отхлынула от лица!"

После долгих уговоров господин Цзянь, наконец, спокойно улёгся на место, но через пару мгновений, будучи неугомонным, добавил: "Но ты остался мне должен!"

"Ладно-ладно-ладно! Я тебе должен. Я - Волосатые ноги; а ты - господин".

"Давай договоримся о "трёх правилах".

"Ладно-ладно-ладно! Хоть четырёх, хоть пяти, шести, семи, восьми или девяноста - на все согласен".

"Запрещено приводить домой партнёров для секса и запрещено дрочить на диване в гостиной!"

"Ладно-ладно-ладно!"

"А ещё, с этого времени, когда будем драться, запрещены удары в живот, удары по лицу и никаких пинков в пах".

"... только идиот решится драться с тобой в будущем".