Волчье искушение
March 13

Глава 16. Волчье искушение / 狼的诱惑 作者:巫哲

Глава 16. Вот ты обжора!

Переулок Чжичжу существовал уже долгие годы. Настолько долго, что даже прадед Сюй Бэя не застал дней его основания.
Это был самый старый район этого маленького северного городка. Говорят, что он хранит в себе множество историй, грустных и счастливых, волнительных или ужасающих. А слухов тут - хоть отбавляй.
В этом городе не было особых достопримечательностей. Поэтому администрация города охраняла переулок Чжичжу, как "самое ценное культурное наследие города".
Сюй Бэй всегда в открытую, достаточно самокритично, относил себя к категории безграмотных людей. В связи с этим для него переулок Чжичжу был всего-лишь превосходным местом, где можно было спрятаться.
У него был здесь дом с долгосрочной арендой, находившийся в самой глубине переулка.
У переулка Чжичжу было бесчисленное множество входов. Но, не зависимо от того, через какой из них вы войдёте, расстояние до дома Сюй Бэя всегда будет очень большим и достаточным для того, чтобы тот, кто досконально не знает эту местность, мог благополучно заблудиться здесь раз десять.
Его комната находилась на втором этаже здания, хотя скрыться от погони с первого этажа было бы куда удобнее, но там так же легче быть загнанным в угол с двух сторон и задохнуться внутри.
Поэтому второй этаж подходил намного лучше. Чтобы заблокировать входную дверь сначала нужно было подняться по лестнице. Само здание по возрасту было старше Сюй Бэя раза в три-четыре, и деревянные ступени лестницы в металлическом каркасе издавали истошный визг, стоило лишь на них наступить. Это было сопоставимо с сигнализацией, которая при этом никак не была связана с наличием электричества. Что касается заднего окна, то заблокировать его было ещё сложнее. Под ним находился незаконно построенный жителями соседнего закоулка общественный туалет. Если нужно сбежать, то можно вылезти из окна и спуститься цепляясь за выступ подоконника. А вот если захочешь через него приникнуть внутрь, то это станет довольно сложной задачей. Ведь сначала нужно будет забраться на крышу туалета, которая может рухнуть даже от тяжести снега.
Сюй Бэй вместе с Лан Цзю поднимался наверх по лестнице, под её истошные визги. Через пару шагов он почувствовал кое-что странное и, остановившись, оглянулся на Лан Цзю. Тот в одной руке нёс чемодан, а в другой - тридцать жоуцзямо. Лан Цзю с удивлением посмотрел на него.
"Ты идёшь по лестнице бесшумно? - Сюй Бэй не мог в это поверить. Лан Цзю был примерно его роста, а сам он, как бы ни старался, каждый раз поднимаясь по лестнице не мог заглушить эту какофонию звуков. Но сейчас, идя вверх, он слышал лишь звуки от своих шагов. - Иди дальше".
Лан Цзю не особо понял, что Сюй Бэй имеет в виду, но послушно продолжил подниматься по лестнице. Сюй Бэй внимательно наблюдал за ним некоторое время и убедился в том, что в походке Лан Цзю не было ничего странного, кроме того, что он нёс кучу вещей, но при этом лестница под ним ни издавала ни малейшего звука.
"Ты что, обучен технике цингун...? - Сюй Бэй пошёл следом за ним, слушая громкий визг из под своих ног и ощущая, что разница между ними, просто немыслимая. - И как тебе так удается - ни единого звука..."
Лан Цзю вдруг замер на месте. На самом деле, смысл слов, сказанных Сюй Бэем, дался ему с большим трудом. Однако, пребывая в этом пограничном состоянии осмысления, он послушно поднял вверх ногу и что есть мочи обрушил её на лестницу. На этот раз лестница не только издала протяжный, истошный вопль, но даже задрожала всем своим металлическим каркасом, а сверху на них посыпалась пыль, копившаяся десятки лет.
Сюй Бэй вздрогнул от испуга, и замер на какое-то время, ухватившись за перилла лестницы. А потом, не обращая внимания на сыплющуюся на голову пыль, бросился вперёд и самозабвенно обнял Лан Цзю за ноги: "Бл@дь, боже ты мой! Я не это имел в виду... просто иди, как шёл до этого... не топай..."
"Угу", - спокойно отозвался Лан Цзю.
Войдя в комнату, Сюй Бэй снял куртку и, покручиваясь на месте, принялся отряхивать с себя это "культурное наследие", доставшееся от старшего поколения, что покрыло его с головы до ног после топота Лан Цзю.
Лан Цзю после того, как вошёл, не стал заниматься ничем иным, кроме как сразу же кинул на пол то, что держал в руках, и принялся изучать жоуцзямо в бумажной упаковке. Он разглядывал его какое-то время, но всё безрезультатно. Поэтому он просто открыл рот и откусил лепёшку вместе с пакетом.
Сюй Бэй вздохнул и, подойдя к нему, забрал жоуцзямо и разорвал бумагу: "Что, вкусно есть жоуцзямо вместе с упаковкой?"
"Угу".
"К чертям собачьи твоё "угу". Доешь этот и разденься, а то одежда вся в пыли".
"Угу".
Сюй Бэй развернулся и пошёл на кухню. В этой комнате давно никто не жил. Хотя с отоплением всё было в порядке, но горячей воды не было.
В комнате было не пыльно. Похоже, внучка хозяина дома всё-таки регулярно приходила и убиралась здесь. Сюй Бэй не имел ничего против её приходов. Не считая нескольких комплектов сменной одежды, здесь не было других его личных вещей. Но то, что хозяин дома убирается у своих постояльцев бесплатно, это немного... Сюй Бэй улыбнулся. Жаль, что эта девчонка была слишком молоденькой.
Когда он вскипятил воду и, выйдя из кухни, увидел Лан Цзю, который разделся, следуя его указаниям, то чуть не заплакал: "Эй, сыной мой! Ты что сделал?!"
"Разделся", - просто ответил Лан Цзю, бросил на пол одежду, что держал в руках, и довольно улыбнулся, обнажив клык справа и показав ямочку на щеке.
Сюй Бэй, глядя на раскиданную на полу одежду, почувствовал головную боль. Он опёрся рукой о дверной косяк, пытаясь успокоиться, глубоко вздохнул, а потом взревел, что есть мочи: "Тогда зачем, твою мать, надо было снимать всю одежду!"
"Удобно", - Лань Цзю пнул вещи у себя под ногами, голышом повернулся и, взяв ещё один жоуцзямо, принялся его есть. За четыре укуса лепёшка исчезла у него во рту, после чего он взял ещё одну и продолжил есть их.
"Если бы ты действительно был моим родным сыном, то я бы уже давно придушил тебя, и приказал бы твоей матери родить другого. - Сюй Бэй, не спеша, подошёл и поднял вещи с пола. Подцепив двумя пальчиками трусы Лан Цзю, он протянул их ему. - Я знаю, что у тебя хорошее телосложение, и ты неплохо развит, но человек есть человек, и носить одежду это базовый минимум. Ну хотя бы трусы".
Лан Цзю проглотил лепёшку, набившую рот, посмотрел на трусы и сказал, что не хочет. Он взял штаны из другой руки Сюй Бэя и принялся их надевать. Сюй Бэй, глядя на это, рассмеялся, понимая, что Лан Цзю имеет в виду. Он с улыбкой лёг на кровать. - Айаа, сынок! Эй, Ху-Ху, ты не любишь носить трусы?... Ну ходи тогда без них. Вот уж не думал..."
Пока Сюй Бэй веселился, за дверью с лестницы внезапно раздались звуки.
Он тут же перестал смеяться и внимательно прислушался. Шаги были несколько тяжеловатыми. Сюй Бэй выругался про себя "Бл@дь!" и подскочил с кровати. В несколько шагов он подбежал к двери, приподнял одну из досок на полу и достал оттуда тесак. Присев на корточки около двери, он жестом велел Лан Цзю молчать.
Лан Цзю с куском жоуцзямо во рту лишь на половину успел натянуть штаны, и, увидев жест Сюй Бэя, тут же замер на месте.
Человек шёл медленно. Каждый его шаг раздавался глухим звуком, сопровождаемым визгом лестницы, и постепенно приближался к двери Сюй Бэя.
Сюй Бэй крепко сжал нож в руке. Это было немного странно: он только что вошёл, и всю дорогу внимательно наблюдал, чтобы за ним никто не следил. Тогда, как кто-то мог сейчас появиться здесь?...
К тому же этот человек был довольно дерзкий. Он не только не старался ступать тише, но ещё и, подойдя к двери, сразу же повернул дверной замок. Сюй Бэй был потрясён. Кто это, мать его за ногу!
Замок повернулся, но не открылся. Тогда человек снаружи неожиданно похлопал ладонью по двери и громко прокричал: "Сяо Бэй-гэ, ты вернулся?"
"П#зд#ц! - Сюй Бэй тут же осел на пол, затем быстро подпрыгнул, спрятал нож обратно под паркет и, повернув голову, глухим голосом прокричал Лан Цзю, который продолжал стоять, как вкопанный. - Быстро надевай свои грёбаные штаны!"
Когда он увидел, что Лан Цзю наконец застегнул ширинку, Сюй Бэй открыл дверь.
"Сяо Бэй-гэ, ты и вправду вернулся. - тот, кто был за дверью, вприпрыжку ворвался в комнату, держа в руках четыре больших термоса. Неудивительно, что шаги казались такими тяжёлыми, когда он поднимался по лестнице. - Ну ты даёшь! А почему ты нам не сказал, что вернулся? Мы бы дали тебе горячей воды!"
Сюй Бэй закрыл дверь: "Я вот только вошёл, а ты пришла следом за мной".
"Дедушка услышал твой голос и сказал, что ты вернулся. Я так обрадовалась, что сразу пошла принести тебе воды. Почему ты не открывал дверь? Я уже собиралась воспользоваться ключом..."
Эта девочка перед ним в ярко красном пуховике с взволнованным лицом была внучкой хозяина дома - той самой девушкой-улиткой*, которая регулярно убиралась у него в квартире. Девушка-улитка была очень симпатичной, но, к сожалению, слишком юной. Она только перешла в первый класс старшей школы**, к тому же относилась к тем людям, кто немного отстаёт в развитии. Сюй Бэю она была не интересна.

*отсылка к народной китайской сказке, где персонажем была девушка-улитка (аналогичный персонаж нашей царевне-лягушке). Ночью, пока главный герой спал, улитка превращалась в девушку и помогала ему с домашними делами
**около 15 лет

Но... она была примерно того же возраста, что и Лан Цзю.

Возможно, это будет хорошим шансом для Лан Цзю пообщаться с молоденькой девушкой, чтобы он больше целыми днями не направлял свой пыл на него, Сюй Бэя.
"Ой, это должно быть твой диди? Какой красивый. - воодушевление девушки-улитки немного поутихло, и она заметила Лан Цзю, который стоял, уставившись на неё. И прежде чем Сюй Бэй смог представить её, она дружелюбно протянула ему руку. - Здравствуй! Меня зовут Чэнь Сяоюй. Я живу этажом ниже".
Лан Цзю, похоже, не знал, как на это отреагировать. Его рот был набит жоуцзямо, а руки покоились на поясе штанов. Он не двигался и просто смотрел на Чэнь Сяоюй.
"Другой человек протянул тебе руку, пожми её", - сказал Сюй Бэй сбоку и подмигнул ему. Лан Цзю до этого не контактировал с другими и ничего не знал о таких вещах. Сюй Бэй переживал, что он может отреагировать как-нибудь странно.
"Не буду", - просто ответил Лан Цзю, и при этом нахмурился. На его лице было видно лёгкое нетерпение.
Сюй Бэй и Чэнь Сяоюй, оба были шокированы. Рука Чэнь Сяоюй всё ещё была приподнята, и она не знала - опустить её или так и держать дальше. И от этого чувствовала себя неловко.
"Мерзавец!" выругался мысленно Сюй Бэй и, подойдя, сам схватил Чэнь Сяоюй за руку: "Не обращай на него внимание. Он просто вредничает..."
Стоило ему сказать это, как взгляд Лан Цзю упал на руку Сюй Бэя. Выражение его лица внезапно изменилось, когда он увидел, что Сюй Бэй держит Чэнь Сяоюй за руку.
Сюй Бэй раньше уже видел этот отталкивающий и полный враждебности взгляд. Именно этот взгляд так сильно испугал Чжу Сяолэй, что она тут же отскочила от него.
В то время Лан Цзю по сути был маленьким ничтожным волчонком, но теперь он стал человеком. Мужчиной, почти такого же роста, что Сюй Бэй. Мужчиной, от топота ног которого может содрогнуться целая лестница сверху до низу. Несмотря на то что его лицо всё ещё сохраняло детскую наивность, однако его глаза светились решимостью убивать.
Сердце Сюй Бэя йокнуло в груди. Он хотел отпустить руку Чэнь Сяоюй, но прежде чем успел пошевелиться, Лан Цзю одним шагом уже подскочил к нему, схватил Сюй Бэя за руку и откинул её в сторону, а затем дернул на себя.
Сюй Бэй не отличался особой силой, но его уличная жизнь с самого детства не прошла для него даром: пока у противника не было оружия в руках, в схватке один на один он никого не боялся. Он не ожидал, что Лан Цзю в этот раз дёрнет его так, что заставит пошатнуться и практически рухнуть на колени. Ему пришлось вцепиться в штаны Лан Цзю, чтобы удержаться и не упасть.
"Ты что творишь!" - разозлился Сюй Бэй и с яростью выдернул свою руку. Ладно бы они ещё были вдвоём. Но странное поведение Лан Цзю на глаза Чэнь Сяоюй лишь добавляло новые неприятности!
Лан Цзю ничего не ответил, его глаза не отрывались от Чэнь Сяоюй.
"Я... я... сделала что-то не так?" - Чэнь Сяоюй была сильно напугана реакцией Лан Цзю и долго не могла прийти в себя. Даже эти слова ей дались с трудом.
Лан Цзю всё так же молчал, а затем внезапно поднял руку. Чэнь Сяоюй съёжилась от страха, но Лан Цзю лишь склонил голову и чихнул.
"Лао-цзы позже с тобой разберётся! Только попробуй ещё раз дёрнуться! - со злостью поугрожал Сюй Бэй Лан Цзю, сам не зная поможет угроза или нет. А потом с улыбкой повернулся к Чэнь Сяоюй. - Мы немного поссорились по дороге сюда. Вот он и злится... Напугал тебя, наверное..."
"Ничего страшного, я..."
"Тебе лучше вернуться домой. Спасибо, что принесла мне воды. - Сюй Бэй поднял руку, чтобы положить её на плечо Чэнь Сяоюй и подтолкнуть девочку к двери, но поколебался и всё-таки не стал прикасаться к ней. - Иди и скажи дедушке, что я, как разберусь здесь со всем, спущусь и поиграю с ним в шахматы".
"Хорошо. - Чэнь Сяоюй действительно была ещё слишком юной. Как только она услышала это, так снова оживилась. Перед тем, как выйти в дверь, она повернулась и помахала Лан Цзю рукой. - Маленький красавчик, ты тоже потом приходи. Сяо Бэй-гэ и мой дедушка очень любят играть в шахматы. Приходи попить чай".
Сюй Бэй уже собирался бросить Лан Цзю предупреждающий взгляд, чтобы тот больше не вёл себя грубо, но Лан Цзю неожиданно ответил: "Хорошо".
Его тон был совершенно спокойным.
Чэнь Сяоюй поскакала вниз по лестнице, а Сюй Бэй, закрыв дверь, запер её, а затем повернулся и указал на Лан Цзю: "Иди-ка сюда. Ты устроил своему отцу сегодня весёлый денёк. Теперь пришло время разобраться с тем, что сейчас произошло".
Лан Цзю, конечно, не понял такую манеру выражения мыслей Сюй Бэя. Он потянулся, взял со стола ещё один жоуцзямо и радостный подошёл к нему.
"Какого хрена ты лыбишься? - Сюй Бэй "кипел от злости". Он резко выхватил из его рук жоуцзямо и сам откусил кусок. - Я тебя спрашиваю: это что сейчас было? Другой человек был вежлив с тобой, а ты почему так по хамски повёл себя?"
Лан Цзю промолчал и, отвернувшись, пошёл взять ещё один жоуцзямо, а потом опять вернулся к Сюй Бэю, чтобы поесть вместе с ним.
Сюй Бэй, который уже собирался начать длинную речь, из-за этого даже не знал как продолжить: "Вот ты обжора! У тебя, твою мать, кроме как столько жрать, есть ещё другие способности..."
"Угу".
"Ладно, забудь. - Сюй Бэй внезапно потерял весь свой боевой запал и повалился на диван. - Сынок, послушай, что я скажу. Так делать нельзя! Нельзя так обращаться с девушками.. нельзя ни с кем так обращаться. Рукопожатие и тому подобное - это проявление вежливости..."
"Угу".
"Не нужно просто так "угукать". Если ты превратился в человека, то должен жить по человеческим нормам. Про ношение одежды и тому подобное я тебе уже много раз говорил. Но это межличностное взаимодействие..." - Сюй Бэй долго что-то бубнил, пока не обратил внимание, что Лан Цзю больше не ест, а с бледным лицом замер с жоуцзямо в руках.
"Что случилось?"
"Болит", - Лан Цзю посмотрел на него, нахмурившись.
"Где болит? - Сюй Бэй подскочил. Внешний вид Лан Цзю заставил его занервничать: даже губы побелели. - Может быть ты слишком много съел? Живот болит?"
"Кости".