Волчье искушение
February 8

Глава 12. Волчье искушение / 狼的诱惑 作者:巫哲

Глава 12. Если бы убийство оставалось безнаказанным

Пошёл снег. Это был уже четвёртый снегопад за эту зиму.

Бань Датун сидел на заднем дворе своего особняка, укутанный, как цзунцзы*, сверху до низу, что только глаза были видны. Так он ощущал себя более-менее комфортно, хотя разговаривать было неудобно.

*китайское блюдо из клейкого риса с начинками, завёрнутого в бамбуковый, тростниковый или другой плоский лист, варёного на пару. Когда нужно сказать, что человек укутан до невозможности, то, по большей части, будет использовано именно это сравнение

"Иди позови ко мне Линь Жуя", - произнёс он. Звук его голоса был приглушен маской и шарфом.

Подчинённый не смог ни слова понять из того, что тот пробубнил. Поэтому он наклонился к нему и переспросил: "Босс?"

"Ты, ё# твою мать, глухой что-ли? - Бянь Датун отвесил мужчине пощёчину, сорвал с лица маску и, притянув за ухо, закричал. - Иди, ё# твою мать, и позови ко мне Линь Жуя!"

Подчинённый прикрыл уши руками и, "сверкая пятками", побежал звать Линь Жуя. А Бань Датун опять поправил маску и тщательно обернул шарф вокруг лица, поглядывая сквозь хлопья снега на три большие клетки на заднем дворе.

В железных клетках сидели три собаки породы тоса-ину**

**японские мастифы

Этих трёх двухлетних тоса-ину доставили сегодня рано утром. Несмотря на то что большую часть дня они провели на заснеженном дворе, но всё ещё держались бодро и активно. Убийственный взгляд их глаз невозможно было не заметить.

Бань Датун был очень доволен. Было весьма сложно раздобыть чистокровных тоса-ину, да к тому же профессионально обученных. Их не разрешено экспортировать. Именно поэтому раньше он всегда использовал питбулей. Они драчливы и свирепы, а сила их укуса считается одной из лучших среди других бойцовских собак.

В этот раз он приложил много усилий, чтобы привезти сюда этих трёх тоса-ину. Так как снежный волк Сюй Бэя был слишком крупный, то использовать в спарринге с ним собаку среднего размера, такую как питбуль, будет невозможно. А эти тоса-ину весят около 90 килограммов каждая, и по своей максимальной силе они определённо мощнее, чем терьеры вроде питбулей.

Однако это ещё нужно было проверить. Использовать тосу-ина, профессионально обученных с детства, для тренировки снежного волка - такое даже в голову ему бы не пришло.

Это предложил Линь Жуй.

"Так быстро?" - Линь Жуй, не спеша, вышел во двор.

"Быстрее, ё# твою мать, оцени. Как тебе эти? У них полноценная профессиональная выучка, и они намного лучше тех, что я раньше находил здесь, у нас в стране", - Бань Датун повернулся и посмотрел на Линь Жуя. Тот был очень легко одет. На нём была только рубашка и пальто, которое казалось очень тонким.

Линь Жуй промолчал и сразу направился в сторону собак. Когда он был в пяти или шести метрах от клеток, то эти тоса-ину вдруг одновременно повернули головы и уставились на него. Из горла раздалось тихое рычание, от которого любого обуревал страх. А глаза одного из них даже налились кровью...

Бань Датун очень воодушевился - эти собаки действительно хороши. Тело Линь Жуя было пропитано кровью бесчисленного множества бойцовских собак, и при виде него у них была реакция в виде страха, либо ярости. Та злость, что просачивалась наружу из глаз этих тоса-ину, доставляла Бань Датуну истинное удовлетворение.

"Когда ты собираешься привезти того снежного волка? - Линь Жуй стоял перед клетками и спокойно смотрел на собак. Одна из тоса-ину, встретившись с ним взглядом, вскоре нерешительно сделала шаг назад. - Вот этот немного слабоват".

"Надо подождать пару дней. Он сейчас остановился в Синъюэ. Неудобно действовать".

"А разве Ма Сань-эр не сказал, что он на Гуанъань-роуд?"

"Просто он - грёбаный идиот".

"Ты уверен? Каким образом он смог провести в Синъюэ волка вместе с собой?" - Линь Жуй повернулся и приблизился к Бань Датуну.

"Не знаю. Во всяком случае, этот подлец любит дерзить и никогда не меняет своё имя. В итоге его можно найти по первому же запросу. - Бань Датун притянул к себе Линь Жуя и, засунув руку ему под одежду, погладил его. - Пофигу, как он его провёл. Главное, стоит ему показаться наружу и ему конец".

"Холодно", - нахмурился Линь Жуй и оттолкнул Бань Датуна, который в этот момент расстёгивал пуговицы на его рубашке.

"Сейчас я тебя согрею..." - Бань Датун с силой надавил на него, повалил на скамью и прижал сверху.

Лан Цзю и Сюй Бэй с минуту смотрели друг другу в глаза, а затем первый шагнул в ванную.

Под пристальным и полным желания взглядом, Сюй Бэй задрожал от испуга и отступил назад, упершись в стену. Он совершенно не понимал, как его уединённое развлечение в ванной комнате, могло перерасти в такую сцену!

Лан Цзю явно не собирался выходить из ванной, а Сюй Бэй не мог понять: этот ребёнок хочет избить его или всё-таки изнасиловать.

Поэтому, не думая больше ни о чём, он внезапно подскочил, натягивая штаны, и с криком "Ты, мать твою, свалишь отсюда!" резко дёрнул молнию на ширинке вверх. Только скорость его движений была настолько быстрая, что он чуть не прищемил себе крайнюю плоть.

Лан Цзю на мгновение опешил и замер на месте.

Надев штаны, Сюй Бэй сразу же почувствовал себя в безопасности.

Внезапный порыв уверенности в собственных силах, нахлынувший на него, заставил его схватить душевую лейку, направить её прямо на Лан Цзю и открыть кран.

Не раздумывая, он повернул кран с холодной водой, и ледяные струи без промедления хлынули на Лан Цзю, который был только в одних трусах.

Сюй Бэй, ощущая себя невероятно могущественным, словно у него в руках был пистолет, яростно взревел: "Лао-цзы, сказал тебе живо катиться в комнату".

Лан Цзю, видимо, испугался. Этот рёв ещё не успел стихнуть, а он уже молнией выскочил вон. Сюй Бэй лишь заметил, как что-то промелькнуло перед ним, а когда он поднял глаза, то Лан Цзю и "след простыл".

"Стоило ли доводить до этого в такую холодную погоду? До весны ещё несколько месяцев. - Сюй Бэй закрыл кран с водой и с угрюмым видом отряхнул штаны. - Ты думаешь твоему отцу легко? Как бы то ни было, лао-цзы - взрослый мужчина. А если ты продолжишь так себя вести, то я могу заболеть. Понимаешь?"

Снаружи не было слышно ни звука. Сюй Бэй подумал, а не заморозил ли он ребёнка тем ледяным душем. Он поспешил вернуться в комнату, чтобы посмотреть.

Лан Цзю, похоже, был в кровати. Одеяло было вздуто большой горой. Должно быть, он спрятался под ним, укрывшись с головой.

Сюй Бэй подумал, что это удобное время и стоит им воспользоваться, чтобы хорошенько повоспитывать его и привить хотя бы элементарное понимание о гендерной принадлежности.

Поэтому, подойдя ближе, сел на край кровати и похлопал по одеялу: "Ты смутился или всё-таки замёрз?"

Одеяло зашевелилось, и из-под него вылезла большая белая лапа. Царапнув его по ноге, она опять скрылась под одеялом.

"...да ладно! - Сюй Бэй вздрогнул от неожиданности. Он засунул руку под одеяло, но прежде чем успел хоть что-то нащупать, его лизнул язык волчонка. Он подскочил и резко сдёрнул одеяло. - Ты можешь быть более последователен? Почему ты опять превратился обратно?"

Под раскрытым одеялом лежал большой, пушистый, круглый комок из белой шерсти. Голова волчонка была так прижата к лапам, что её практически не было видно. Его шерсть ещё оставалась мокрой, а трусы были небрежно подмяты под тело.

Заметив, что одеяло исчезло, волчонок, сквозь лапы, посмотрел на него одним глазом, а потом быстро спрыгнул с кровати.

Он в панике вдоль стены обежал комнату по кругу и в итоге нырнул под штору, оставив снаружи задницу и хвост.

"Ты уже не выглядишь как ребёнок. Почему же тогда твои умственные способности отстают в развитии? - волчонок, носившийся по комнате, рассмешил Сюй Бэя так, что тот даже забыл о том, что собирался поучать его. Он спрыгнул с кровати и, схватив волчонка за хвост, строгим голосом сказал. - А может отцу стоит дать тебе немного добавок для развития головного мозга?"

Сюй Бэй за хвост вытянул волчонка из-под шторы, взял полотенце и принялся вытирать его.

Всё это время волчонок лежал опустив голову вниз, уткнувшись носом в ковёр.

Только, когда Сюй Бэй взял фен, волчонок вдруг извернулся, оттолкнул Сюй Бэя и просто улёгся на пол с грустным видом.

"Эта штука поможет твоей шерсти высохнуть, да к тому же сделает её пушистой. Ммм... - Сюй Бэй почесал волчонка по голове. - Она поможет тебе стать милым, чтобы ты так легко не пугал людей".

Сюй Бэй обдувая шерсть волчонка феном, без умолку болтал. Он нёс всякую чушь, сам не понимая о чём говорит. Он делал это лишь ради того, чтобы успокоить волчонка, так как малыш казался несколько удручённым.

А в его голове крутились совсем другие мысли. Продавать волчонка однозначно было нельзя. Он постоянно превращается то в человека, то опять в волка, и предугадать это никак нельзя. Если он его продаст, то сам окажется замешан в торговле людьми. К тому же, если кто-то другой узнает об этом, то волчонок, скорей всего, остаток жизни проведёт в лаборатории.

Он чувствовал, что ещё чуть-чуть, и у него голова пойдёт кругом.

Когда у него зазвонил телефон, Сюй Бэй замер, глядя на волчонка, что спал у его ног. Может быть из-за инцидента в ванной комнате он всё-таки был подавлен и теперь ни в какую не хотел открывать глаза.

Он просто лежал на полу и прикидывался мёртвым. Как бы Сюй Бэй его не пинал, не шевелил, не тянул за уши - тот не реагировал.

Сюй Бэй вздохнул, достал телефон и посмотрел - это был номер Сюй Лина. Сердце почему-то дрогнуло, и он непроизвольно сжал ухо волчонка.

После стольких прожитых лет, он даже не помнил, когда в последний раз Сюй Лин звонил ему первым. А если точнее, то он не помнит даже как Сюй Лин выглядит.

"Алло!"

"Ты на Новый год домой приедешь?" - просто спросил Сюй Лин, не используя лишних слов и даже не удосужившись поздороваться.

"Пока не знаю" - Сюй Бэй встал и полистал настольный календарь. Он не имел ни малейшего представления, как будет праздновать Новый год, и если бы Сюй Лин не спросил, то он бы даже не обратил внимание, что до Нового года осталось чуть больше недели. - Ты в этом году домой поедешь?"

"Я уже приехал".

"У вас уже праздничные дни начались?" - Сюй Бэй вырвал страницу с надписью "двадцать девятое, двенадцатого месяца по лунному календарю" и вертел её в руке.

"Угу. - Сюй Лин чуть помедлил и добавил. - Я хотел сказать, что если у тебя нет времени, то можешь не возвращаться".

"Настолько не хочешь меня видеть?" - Сюй Бэй завалился на кровать и неестественно рассмеялся, подумав, что его слова прозвучали излишне драматично.

"Нет, возможно, он тоже вернё..."

Сюй Лин ещё не успел договорить, а Сюй Бэй уже воскликнул: "Бл@дь!", подскочил с кровати и наступил на хвост волчонка.

Волчонок вздрогнул от внезапной атаки и резко проснулся ото сна. Он повернулся, чтобы укусить в ответ, но увидев, что это Сюй Бэй стоит на его хвосте, тут же остановился. Он попытался вытащить хвост, но не смог, и поэтому с досадой несколько раз сам себя куснул за хвост, а потом заскулил в знак протеста.

"Старый ублюдок хочет вернуться? - Сюй Бэй не обратил внимания на реакцию волчонка у своих ног. Подойдя к тумбочке, он взял сигарету, закурил и криво усмехнулся. - Даже если меня парализует, я всё равно приползу, чтобы встретиться с ним!"

Сюй Лин немного помолчал, а затем холодно добавил: "Я не должен был рассказывать тебе об этом. Не думал, что ты такой же, как и был. Ты намереваешься лишить всю семью спокойного празднования Нового года?"

"Спокойного? Не волнуйся, я подожду, когда Новый год закончится. - ответил Сюй Бэй сквозь стиснутые зубы, а вторую часть фразы он практически прорычал. - Он первым лишил меня возможности спокойно жить! Если он осмелится вернуться, то лао-цзы убьёт его!"

На той стороне провода воцарила тишина, и через несколько секунд Сюй Лин положил трубку.

Сюй Бэй откинул телефон в сторону, и пошёл в ванную комнату. Стоя под душем, он открыл кран с холодной водой.

Ледяная вода быстро обрушилась на его голову, заскользила по шее, проникая под одежду, и затем стремительно потекла по спине и пояснице вниз. Сюй Бэй вздрогнул, упёрся руками в стену и замер, не двигаясь.

Его гнев на старого ублюдка был неуправляем и сжигал его изнутри настолько сильно, что пламя было готово вырваться из глаз и сжечь всех заживо.

Если бы не отсутствие должной тренировки, то он вне всяких сомнений снёс бы стену перед собой одним ударом ладони.

Волчонок осторожно просунул в дверь ванной. Сюй Бэй увидел его отражение в зеркале и сдавленным голосом выдавил: "Убирайся!"

Эти слова не подействовали на волчонка.

Он вошёл в ванную и, схватив Сюй Бэя за штанину, принялся тянуть, чтобы вытащить его из-под водяного потока.

Он был очень силён. Сюй Бэй, застигнутый врасплох, поскользнулся и чуть не упал.

"Можешь не доставать меня, чёрт побери!" - Сюй Бэй схватил лейку душа и с силой ударил ею волчонка по голове.

Но волчонок отклонился и увернулся от удара. Не дожидаясь, пока лейка душа упадёт вниз, он бросился на неё и, ухватившись зубами за металлическую трубку, дёрнул на себя. Лейка отломилась от шланга и вода фонтаном полилась наружу через обрыв.

Волчонок тут же подскочил к Сюй Бэю и принялся тереться о его тело, да ещё и облизал лицо и шею.

"Кончай вести себя как грёбаный хулиган!" - Сюй Бэй оттолкнул его и умылся.

Опершись о раковину он какое-то время смотрел на своё отражение в зеркале, а потом медленно вышел из ванной: "Слушай, сынок, за ту поломанную насадку для душа, мне придётся оплатить отелю по меньшей мере 300 юаней".

Волчонок никак не отреагировал. Он подошел к вытекающей из шланга воде, сделал пару глотков, отряхнулся и быстро выскочил из ванной.

"Помнишь, я рассказывал тебе о том старом ублюдке, моём папаше? - Сюй Бэй снял мокрую одежду и бросил её в корзину для белья. Завернувшись в одеяло, он по-турецки сел на край кровати и посмотрел на волчонка, сидящего на ковре. - Если бы убийство оставалось безнаказанным, то он был бы первым, кого я убил".