простить нельзя помиловать
Очень часто человеку бывает сложно заговорить на иностранном языке из-за перфекционизма, присущего многим из нас. Эта убеждённость в том, что несовершенный результат не имеет права на существование, эффективнее любого кляпа заставляет нас замолчать. Причин у перфекционизма много, но одна из самых распространенных – это страх ошибок и, следовательно, полного непонимания собеседником. Поэтому сегодня я хочу поговорить об ошибках, о том, стоит ли их бояться и какими они бывают.
Ошибки важно делить на те, которые приводят к недопониманию, и те, которые такого эффекта не вызывают. Но для начала, давайте подумаем о том, что такое ошибка в языке.
Широко, языковую ошибку можно определить, как использование средства языка (от звука и грамматической формы до слова), которое не соответствует вашему намерению. Например, печатая, я часто пишу «модно» вместо «можно». Это ошибка написания, так как намерением моим было написать глагол, а не прилагательное, связанное с модой, а некорректным языковым средством была буква «д» вместо «ж». Иногда неправильное использование языкового средства приводит к появлению несуществующей конструкции. Например, напечатай я «э» вместе «ж», то у меня на странице появилось бы несуществующее слово «моэно».
Итак, ошибочное использование языкового средства иногда создаёт не существующую в языке конструкцию, а иногда – существующую, но не ту, что вы хотели использовать. Именно тут и можно провести водораздел: чаще всего ошибки, которые создают нечто выдуманное для данного языка, оказываются самыми безобидными. Ваш собеседник способен догадаться о том, что именно хотели вы сказать, так как его мозг сразу понимает, что вы допусти ошибку и начинает поиски самого подходящего для данного контекста варианта. Тем не менее, и такие ошибки могут приводить к недопониманию, когда их становится слишком много. Если в одном предложении, я перепутаю звуки [с] и [з], опущу все артикли и не использую смысловые глаголы, то моего слушателю будет намного сложнее заполнить все эти лакуны и прийти именно к той идеи, которую я хотела передать. Количество «безобидных» ошибок, увы, может перерасти в качество «непонимания».
Однако не стоит забывать об ошибках, которые создают нечто в языке существующее. Например, путая употребление Present Simple и Present Continuous, вы совершаете именно такую ошибку. Обе формы есть в языке, но они несут, противоположные смыслы, что значительно сбивает вашего собеседника с толку, так как он не контролируют вашу речь на грамматику, он воспринимает ваш грамматический выбор за чистую монету, уверенный в том, что вы сказали то, что хотели сказать.
Итак, ошибки в языке могут создать новую несуществующую форму, такие ошибки, если их не слишком много в вашей речи, не приведут к непониманию, ваша речь лишь будет звучать «непричёсанным», но вы добьётесь основной языковой задачи – донесёте свою мысль! Второй тип ошибок – те, которые приводят к непониманию, так как ваша речь будет состоять из существующих слов и грамматических форм, но они не будут выражать то, что вы подразумеваете.
Кажется, разобрались! А теперь внимание, вопрос: зачем нам такая классификация?
Для облегчения процесса обучения, конечно же!
Когда вы понимаете, что важно различать между звуками [θ] и [f] в словах free и three именно потому, что именно этот звук кардинально меняет значение слов, то становится понятно, зачем так много уделять внимания отработке межзубных звуков. А когда вы осознаете, что отсутствие окончания ‘s’ у глагола в настоящем простом времени для 3 лица единственного числа ничего не меняет в сознании вашего слушателя, то это освобождает больше внимания и времени для отработки по-настоящему важных вещей.
В конце хочу ещё раз напомнить, что ошибки – это не катастрофа для языка. Помните о том, что вас хотят понять. Это очень человеческое желание – слушать и быть услышанным. Все мы люди, вне зависимости от того, на каком языке мы говорим.