Английский
October 20, 2021

Стоит ли избавляться от своего акцента?

«Лец ми спик фром май харт» в своё время был показательным мемом. Его использовали, чтобы посмеяться над чьим-то ярко выраженным русским акцентом в английском, извиниться за свой акцент и как анти-цель изучения английского. И я могу понять почему: в нашей культуре изучения английского есть пренебрежение к тому, чтобы «звучать как русский», и очень многим хочется достигнуть вожделенного британского произношения.

Однако хочется задать такой вопрос: поняли ли вы то, что хотел донести до вас товарищ Мутко? Понятна ли была его речь аудитории?

Как ни странно, но да.

В таком случае, что же вызвало столько осуждения и насмешек? Кажется мне, что ответ лежит в сакраментальном «В других мы ненавидим то, чего стесняемся в самих себе».

В своё время я тоже принадлежала к числу тех, кто очень-очень хотел звучать как английская королева. Я старательно подражала актерам британских сериалов, практиковала отдельные звуки по учебникам и стремилась звучать как угодно, но только не по-русски. Тогда мне казалось, что это нормально, что есть стандарт (читай: британский стандартизированные английский), а всё остальное – это ошибка и баловство. Отношение моё резко изменилось, когда я уехала в Америку и внезапно осознала, что правила британской орфографии, которой я строго придерживалась, в Америке воспринимаются как ошибка, а на «не таком английском» говорит целая здоровенная страна. Затем я познакомилась с несколькими австралийцами и южноафриканцами, чьё произношение стояло ещё дальше от столь близкого моему сердцу королевского прононса. И тогда я задала себе вопрос: как выбрать «правильный» английский акцент, когда мы хотим избавиться от своего русского?

Ответ на этот вопрос помог мне понять мой хороший друг из Индии. Вимал говорит с тем самым характерным индийским акцентом, который сводит с ума каждого, кто общался со службой поддержки на английском. Это щекочущее слух произношение, которое кажется округлым и забавным, от чего очень часто не совсем понятным.

Как-то раз я спросила Вимала, не хочет ли он от этого акцента избавиться. На это мой друг ответил на чистейшем стандартизированном британском: «Я могу говорить без индийского акцента, но зачем мне поддерживать культуру, которая не является моей?»

И действительно, зачем?

Если вы внимательно прислушаетесь к тому, как говорят носители не-английских языков на английском, то заметите, что немцы всегда звучат как немцы, французы как французы, а индийцы как индийцы. (Кстати, по последним данным, самый распространенный язык в области ИТ в США – это индийский английский!) Почему же мы так стремимся избавиться от любых маячков, связывающих нас с нашей культурой и национальностью? Можно долго рассуждать об исторической памяти, культурном стыде и неготовности принять свою национальную идентичность. В конечном итоге, это не главное. Важно то, чтобы вы наконец задали себе следующий вопрос:

А мне надо избавляться от своего русского акцента?

Если ответ на этот вопрос уверенное «Да!», то причины уже не важны. Смело просите своего преподавателя начать работу над вашим новым акцентом (не забудьте выбрать тот, который вам больше пригодится!)

А если вы всё ещё не уверены, то попробуйте для начала поработать над произношением так, чтобы избавиться от ошибок, которые ведут к непониманию (например, не путать широкий и узкий «э»). Вот увидите, уверенность в том, что важные звуки вы произносите корректно, принесет столько легкости, что вы забудете о том, что для произношения британского [t] нужно располагать язык немного иначе, чем для русского [т]!