Чистая случайность. Глава 1
Я — принц-консорт, профессиональный жиголо.
Впрочем, это бесстыдное определение придумал не я, это концепция, которую другие принцы-консорты династии Великая Янь постоянно пытались мне внушить.
День был ясным, ветер — лёгким, а в воздухе витал тонкий аромат цветов османтуса. Я стоял на коленях в главном зале императорского двора, по бокам от меня выстроились рядами министры, от их пёстрых церемониальных одежд у меня слегка разболелась голова. Затем я услышал голос нынешнего императора, величественный, но радостный:
— Вэй Цзысун, соискатель учёной степени набора этого года, отличается безупречными качествами и внешностью, равно преуспевает в литературе и боевых исккусствах. Он снискал моё глубокое расположение. Жалую его званием принца-консорта и супруга для старшей принцессы, да будут благословенны её дни.
По правде говоря, я был внутренне готов к такому повороту событий, однако в тот момент, когда все мои сослуживцы опустились на колени и в один голос воскликнули «О, мудрый император!», я невольно побледнел. Должно быть, моё лицо стало совсем серым, потому что после окончания аудиенции несколько принцев-консортов специально устроили для меня «успокоительное застолье» в резиденции второго принца-консорта.
Перед выходом я изрядно поломал голову над тем, что надеть. Сразу после аудиенции в церемониальных одеждах, ясное дело, ходить не обязательно, но резиденция принца-консорта — место особенное, если одеться слишком небрежно, можно ненароком оскорбить взор дочери императора.
Как показали события, мои страхи были напрасны. Вторая принцесса, похоже, и не думала принимать меня, всего лишь номинального, ещё не утверждённого свояка. Я вздохнул с огромным облегчением. Зато нашёлся тот, кто оценил плоды моих трудов. Четвёртый принц-консорт, Цзи Жосун, радушно схватил меня за руку и произнёс:
— Неудивительно, что Цзысун угодил старшей принцессе. Я привык видеть тебя в церемониальных одеждах, но в обычном наряде ты выглядишь изысканно, безупречно и исключительно элегантно.
От его фамильярного «Цзысун» у меня по коже побежали мурашки. Пока я пребывал в замешательстве, рядом раздался чей-то голос:
— Жосун, забыл о приличиях, как только увидел красавца? Господин Вэй — не мальчик из весеннего павильона, чтобы ты мог с ним так фамильярничать.
Цзи Жосун сконфуженно отпустил мою руку. Я неловко поднял бокал и посмотрел на говорившего: изящные черты лица, на губах застыла улыбка. Однако я не узнал его. Второй принц-консорт, Вэй Ян, поспешно пояснил:
— Мы все свояки, не стоит соблюдать так много формальностей. Ишу, последнее время ты пропускал аудиенции из-за раны, поэтому не знаком с ним. Это тот самый, кого сегодня Его Величество высочайше пожаловал в супруги старшей принцессы, господин Вэй Цзысун.
Я поднял чашу в его сторону, и он всё с той же лёгкой, едва заметной улыбкой осушил свою чашу. Ишу… Чжао Ишу.
Его я видел впервые, но имя было мне хорошо известно. Вся столица знала, что старший сын главы министерства чинов Чжао Тинсюаня с юных лет проявил себя как герой. В шестнадцать лет он сдал высший военный экзамен и взял в жёны третью принцессу, первую красавицу Великой Янь. Недавно он был назначен главнокомандующим армии, лично возглавил триста всадников в ночной вылазке на вражеский лагерь и убил в шатре военачальника хунну, обратив врага в бегство одним ударом. По возвращении в столицу император был в восторге. Мало того, что он осыпал Чжао Ишу милостями, так ещё и даровал ему месячный отпуск, а третьей принцессе повелел заботиться о нём, демонстрируя своё высокое уважение.
Возможно, из-за силы молвы я стал смотреть на Чжао Ишу иными глазами, и его взгляд показался мне острым и ясным, манера держаться удивила сдержанностью, однако в нём чувствовалась скрытая мощь, и веяло чем-то полководческим. И я подобострастно произнёс:
— Давно наслышан о вашей славе, господин Чжао. Теперь, увидев своими глазами, понимаю: молва — лишь слабый отблеск ваших истинных достоинств.
— Всё это пустая слава. Наше дело принцев-консортов — угождать принцессам, вот что важно.
Я растерялся, не зная, что на это возразить. Выходит, он открыто призывает меня быть жиголо и жить за счёт принцессы, греясь в лучах её благосклонности? Пока я размышлял, словно подтверждая эту истину, Цзи Жосун и Вэй Ян наперебой поддержали его. Вэй Ян произнёс:
— Старшая принцесса пользуется особым расположением императора. Став её супругом, господин Вэй, ты несомненно сможешь сделать блестящую карьеру при дворе.
— Не говоря уже о богатстве и почёте. Старшая принцесса и внешне исключительно прекрасна. Хотя и не так ослепительно красива, как третья принцесса, в ней есть благородство и изысканность, а также необыкновенный темперамент.
Мне оставалось лишь горько улыбнуться. Глядя на этот настрой, я понял, что этот обед был вовсе не «успокоительным», а настоящей предсвадебной нотацией от родни принцессы. Дескать, парень, веди себя прилично, усердно прислуживай принцессе, и тогда у тебя будет всё хорошо. А тот факт, что три принца-консорта разом взялись за меня, внушал подозрение, что за этим стоит сам мой будущий тесть-император. Холодный пот выступил у меня на спине. Принуждённо рассмеявшись, я проговорил:
— Женитьба на старшей принцессе — высшее счастье для меня, Вэй Цзысуна, и благословение небес для моего рода. Впредь я буду изо всех сил заботиться о принцессе и помогать императору, не смея пренебрегать своими обязанностями.
Выбравшись из резиденции второго принца-консорта, я покачивался пьяный, и в голове у меня крутились только слова «профессиональный жиголо». И в самом деле: быть личным жиголо старшей принцессы, наверное, мечта всех мужчин в Великой Янь. Красивая женщина и богатство... чего ещё желать, достигнув такого уровня в жизни?
Угу, всё это было чудесно и безупречно за одним лишь исключением. Я — женщина. Если быть точнее, я — честная и непорочная, стопроцентно настоящая девица. Так что эта удача обернулась для меня трагедией.