May 25, 2021

Разговор с творцом миров: Наталья Кушнир отвечает на вопросы

Для начала

Когда я попросил Наталью Кушнир (

nkb ) сказать пару слов о себе, она ответила:

Ммм... Хороший вопрос. Не знаю. Ну, я германист Берлинского Университета им.братьев Гумбольдтов, биолог-генетик с дипломом Хьюстонского Университета и медик-недоучка, бросивший медфак Франкфуртского Университета, разочаровавшись в медицине и пациентах. :) Работала в НАСА, помогала строить МКС. Космонавтов тренировала, учила английскому, а астронавтов - русскому. Синхронила на высшем уровне. Пожалуй, как-то так.

Впечатляет? Сейчас я еще добавлю. Она знает несметную тучу языков, пишет стихи и переводит — стихи и прозу. О ее же собственной прозе (я немного рассказывал о ней здесь) пойдет речь прямо сейчас:  это целая библиотека диковинных хроник параллельной вселенной.

Однажды у нас зашел разговор о путешествии во времени, и Наталья сказала: «мне было бы интересно просчитать вилки возможностей. И взять их все.»

...И она их берет. Она сама и есть эти параллельные миры и неисчерпаемые временные линии, вилки возможностей, реализованные в одном великолепном Ипарде. Наше первое интервью — с одним из этих миров: с Натальей Кушнир как автором цикла Хроники Королевства.

А теперь — интервью

У вас огромное количество разных видов деятельности, а при этом создан такой солидный корпус разнообразных сочинений (повести, рассказы, стихи, публицистика, переводы). Когда вы всё успеваете?

— Да никогда я ничего не успеваю. Записываю, когда жужжит и вьется вокруг ушей и пальцев, понемногу копится. Оглянешься – ого, оказывается, что-то натворил

В данный момент отдельные части Хроник ещё не собраны в канон. Для удобства диалога, как бы вы назвали эти части? (фрагменты, звенья, осколки, острова, провинции...)

— Листки. Из рукописи.

Вот что пишет о них тот, кто их разбирает, отыскав:

«Стопка разрозненных рукописных листков, которую ты, дорогой читатель, держишь сейчас в руках, оказалась у меня по чистой случайности. Как-то раз, когда я от скуки коротал время на одном из блошиных рынков Турина, в стопке крахмальных скатертей и салфеток прошлого века вдруг обнаружилась коробка с бумагами. Язык был странен – письменность на основе кириллицы, масса «международных» слов со странными окончаниями и совершенно непонятные конструкции предложений пробудили во мне давно угасший профессиональный интерес. Добавив коробку к полудюжине колец для салфеток и вазе синего стекла, найденной по соседству со скатертями, я попытался выяснить, что хочет за нее продавец, но он посмотрел на меня странно – во взгляде его боролись благодарность и сожаление. С какой-то поспешной радостью он выдохнул: «Un regalo» и буквально толкнул коробку мне в руки. Я не стал отказываться от подарка и расплатился за вазу и кольца, от души поблагодарив седого мужчину с ярко-зелеными, очень молодыми глазами за неожиданную загадку. Ключ к языку подобрался на удивление скоро, и уже через несколько дней я принялся собирать воедино разрозненные страницы, но сюжет повествования захватил меня настолько, что вскоре я махнул рукой на хронологию и оставил все, как есть. Записки из параллельного нашему мира, который обитатели его именуют «Королевством», оказались небезынтересны не только мне, и, когда я поделился ими с достаточным количеством знакомых, среди них нашелся и издатель, предложивший свои услуги для обнародования моего перевода «Листков из Рукописи» - именно так я начал называть прочитанные мной истории, связные и не очень. Отдавая переведенную рукопись редактору, я предупредил о перемешанности текстов из разных эпизодов и времен, и попросил разобраться с последовательностью, но, кажется, изложил свою просьбу не особенно внятно, ибо опубликованы «Листки» были именно в том порядке, в котором изначально сложил их я. Поэтому я счел нужным предупредить всех открывающих первое издание «Листков» - логика в изложении есть, но главы о разных временах и эпохах порой перемежаются или соседствуют. Отнеситесь к этому с пониманием, и попробуйте не особенно на это обижаться. Во втором издании мы постараемся исправить это упущение.

С самыми добрыми намерениями и пожеланиями здоровья и процветания –

Ваш

Флоренс Линдгорст, Турин, в декабре 2033 года.»

Какой листок был написан первым? С чего читатель мог бы начать прямо сейчас?

Первым был «Мальчик с Земли», но с него как раз начинать не стоит, наверное, потому что там слишком много непонятностей. Чтобы хоть чуть-чуть понять, кто есть кто на Ка-Ро, что это за планета, и как на ней уживаются два совершенно разных мира, имеет смысл начать хронологически, с «Детства на двоих». Оно рассказывает о том, откуда на Ка-Ро взялся Ларр, почему и как они встретились с Джеком, и с чего все началось.

Итак, мы имеем одного анонимного Автора и двух мета-авторов: Флоренса Линдгорста, собравшего текст, и собственно Наталью Кушнир.  Что может Наталья Кушнир рассказать об остальных двоих? Существует ли вероятность, что текст был Линдгорстом не только сложен в кучку, но и отредактирован (дописан)?

Насколько я могу судить, Линдгорст лукавит – он не просто сложил листки, как попало, но и создал из них… подобие бронтопава, воссоздав логичную, с его точки зрения, последовательность событий, по опорным токам, как некогда палеонтологи складывали кости динозавров. Безымянный же автор, похоже, был очевидцем того, о чем пишет, и, как мне кажется, был бы не рад изыскам Линдгорста…

Какое отношение имеет безымянный Автор к описываемым событиям? В тексте явно слышится личная интонация, можно ли считать рассказчика наблюдателем, или это плод его писательского воображения?

— Совершенно четко можно сказать, что безымянный автор был именно наблюдателем – на Ка-Ро вечно толкутся любопытствующие, несмотря на довольно избирательную систему получения разрешения на пребывание там.

Приблизительно за какой срок созданы уже имеющиеся в наличии Листки?

— Начало было в 1997 году, но там появилась дюжина Дистков, и все. Когда жизнь начала меняться радикально, и пришел Глорфин (мой на тот момент хороший друг, а после – муж), оказалось, что если Листки показать читателю, небо не рухнет на землю, а читатель не сбежит с воплем: «Изыди, графоман».

Расскажите об истории слова «бронтопав», а также о том, почему оно отвечает за все отрицательные характеристики предметов и явлений.

— Эти зверюги огромные, бронированные, огромные, стозевные, свирепые и … Кхм, простите. Шестилапые сущности, населявшие Ка-Ро с древних времен, получили название «бронтопавы» от греческих слов «βρόντος» - громогласный, громыхающий, и „πάθος“- страсть. Единственная злобная, но разумная фауна Ка-Ро. Ругаться ими крайне удобно – они довольно безмозглые, и страсть у них одна: догнать и затоптать, громыхая.

Как вы представляете себе вашего читателя? Есть ли у вас какой-то образ целевой аудитории?

— Мои читатели очень разные, и я никогда не могу себе представить, кому и почему вдруг понравятся те или иные «Листки». Одно знаю точно – я очень люблю разговоры о Ка-Ро, в любом виде!

Почему вашими героями стали именно подростки?

— Мне всегда казалось, да и до сих пор кажется, что время с 10 до 20 – самое интересное. Я и в школе больше всего любила классы подростков. С ними интересно, потому что они одновременно в двух мирах: их еще не отпустила планета «Детство», но они уже изо всех сил рвутся преодолеть пространство и время и выйти на орбиту соседней планеты «Юность». Иными словами, подростков качает из детства во взрослость, а мне очень нравится такая разноплановость.

Как с вашей точки зрения описываемые вами подростки соотносятся с теми, кого мы можем наблюдать вокруг нас? Может ли кто-то из современных нам подростков узнать себя в ваших героях?

— Там несколько обратный эффект. Как только что-то из Ка-Ро кодифицируется, похожие события начинают происходить в моей реальности. Например, сцена с дракой в Трапезной Лицея. После написания прошло не так много времени, как вдруг в гимназии, где учатся мои дети, на уроке латыни двое пятиклассников не поделили… гладиаторский меч из «Плеймобиля», и пошла очень суровая драка. А на том уроке они как раз готовили какую-то древнеримскую еду…

Велика ли разница между черновиком и окончательным вариантом? Как много внимания вы уделяете редактуре текста?

— Колоссальная. Я меняю многое, шлифую и убираю лишнее, когда текст отлежится.

Имеете ли вы в голове план или позволяете событиям развиваться по мере написания, предоставляя героям и сюжетным линиям свободу действий?

— «Есть ли у меня план…» Есть, конечно, но редко когда он остается без видоизменений. Скажем, отправлять Ларра в Серую Башню первоначально никто и не думал….

Я заметил, что вы избегаете такого популярного тропа, как сравнение: в тексте практически отсутствуют уподобления через «как» и «словно». Так сложилось стихийно, это сознательная нелюбовь Натальи Кушнир к данному тропу или особенность творческого метода безымянного Автора?

— Скорее всего, и моя нелюбовь, и метод безымянного автора – мы с ним оба синестеты, люди с «перепутанными чувствами и ощущениями». Сравнения через «как» и «словно» для синестетов обычно лишены смысла – если слово «кипарисовый» пахнет лимоном, то писать «пахнет, как лимон» было бы неточностью.

Чтение вашего текста подразумевает известную культуру восприятия. Собираетесь ли вы снабжать его сносками (аннотациями, комментариями, маргиналиями) или положитесь на эрудицию читателя?

— Очень непростой вопрос. Я не могу решить. Вообще я считаю, что автор может спрятать в текст множество «кармашков» для внимательных читателей. Мне самой гораздо интереснее читать книгу несколько раз, когда сначала идешь просто за сюжетом, на втором прочтении внезапно озаряет, почему в третьей главе этот вроде бы ненужный диалог оказался точно к месту, а после седьмого-восьмого прочтения кидаешься проверять версии, и иногда совершаешь открытия. Так писал Михаил Булгаков, так структурировал свои тексты Александр Грин, так сейчас пишет Нил Гейман. К подобному же стремлюсь и я. Так что, наверное, мне ближе подход, при котором читатель сам ищет и находит что-то особенное внутри текста, не прибегая к сноскам. И порой находит некоторые нестыковки – или то, что на первый взгляд нестыковками кажется…

Какой вопрос я вам не задал?

— Вопрос, на который хотелось бы ответить, - о взаимоотношениях Ларра-Джека-Тали (главные герои Хроник. — mishemplushem), наверное, и насколько много в каждом из них меня...

В культовой графической новелле The Sandman Нил Гейман дал своему Лорду Морфеусу способность творить миры из самого себя. Это и дар, и проклятье – спустя проклятую вечность, Властитель Снов вынужден собирать себя по крупицам из тех немногих уцелевших инструментов, в которые он вложился наиболее значимо – Плащ, Шлем, Мешочек с Песком…

Только что осознала, насколько мой «триумвират» соответствует инструментам Онейроса. Джек – мой Плащ, Ларр – Шлем, Тали – Песочный Мешочек.

Джек был, наверное, всегда. Ироничный, веселый, внимательный. Старший брат, друг, именно и совершенно такой, о каком я всю жизнь мечтала. Моя защита, мой барьер, моя крепость. С ним надежно и просто. Лично меня в нем почти нет.

Ларр – это главная любовь и alter ego. Он почти я, но в мужской ипостаси. Как раз в нем – множество моих «фишек», сложностей, зацикленностей, рефлексий, привычек и предпочтений.

Тали… Тут крайне сложно. Местами она мой антипод – дует губки, командует, боится странных вещей, которых мне и в голову бы не пришло бояться, кружит головы двум молодым людям сразу… А кое-где мы с ней совпадаем – как минимум выбором профессий-1 и 2, а также любовью к структурной и прикладной лингвистике.

С Джеком Ларра связывает нежная дружба, начавшаяся в раннем детстве, когда Джеку только исполнилось шесть, а Ларру было чуть больше десяти. Так вышло, что сначала более младший стал опекать более старшего. Потом ситуация переменилась, но разница в возрасте не мешает им быть настоящими друзьями. Их медицинские специальности – Возвращающий и Восстанавливающий – соответствуют земным анестезиологу и хирургу. Ларр оперирует, Джек заведует вопросами сознания и всем, с этим связанным. Пара сыгранная, но баланс «любовь-ненависть» у этих двух специальностей очень хрупок…

Джек и Тали – брат и сестра, разлученные в младенчестве. Оба довольно долго об этом не подозревают, но при общем тепле их отношений градус никогда не повышается до интимной близости.

Тали и Ларр - это примерно как сода и уксус. Реакции друг на друга бурные, слабо предсказуемые, пикировки без конца, попытки «ущучить этого заносчивого красавчика» с ее стороны и «поставить на место дерзкую девчонку» - с его. При этом оба то разбегаются, то снова начинают встречаться. Боюсь, что однажды это все рванет, но есть основания думать, что у этой истории будет счастливый финал.

И под конец: не о Хрониках

Несколько слов о поэте Марии Штальбаум?

— Все началось с приглашения в Гофмановское Общество Берлина… Но это долгий разговор.

Уже предвкушаю этот разговор... Продолжение следует!