Краткое изложение моей философии изучения языка
Вообще ни разу не факт, что я этот текст не стибрил и рерайтнул откуда-то ранее, но в целом это никак не отменяет того факта, что в нем изложена именно она. )))
Эта методика – инструмент для отключения подсознательного перевода на родной язык. Эффективнейший способ овладеть иностранным языком без зубрёжки и заучивания грамматических правил. "Естественный" способ изучения иностранного языка помогает развить беглую, автоматическую речь. Пригоден и для начинающих, и для тех, кто, имея большой "пассивный" словарный запас, хотел бы свободно говорить на иностранном языке .
В самом крупном Интернет - магазине "Озон" в разделе "Иностранные языки" только в подразделе "английский" предлагается несколько сотен различных программ для изучения языка. Большинство из них достаточно добротны, созданы солидными специалистами, и продаются по цене от пары сотен рублей до нескольких тысяч. Совершенно, при этом, не обязательно, что, купив более дорогую программу, Вы сделаете правильное приобретение.
Какой курс нужен Вам? Чего Вы ждёте от методики, по которой будете изучать иностранный язык? Профессор - лингвист А.Ю.Захаров считает, что для изучения английского: "...нужно чтобы люди могли понимать, что говорят им и как говорить самим, не становясь для этого филологом." Задача такого курса: "... научиться правильно разговаривать и понимать быструю речь на изучаемом языке. Важно только не ставить телегу впереди лошади: объяснения перед самим языком".
Все существующие сегодня программы для изучения английского анализируют язык, объясняют его, но не дают достаточной возможности окунуться в натуральный язык, привыкнуть к нему, приобрести его естественным путём. Взрослый человек, изучающий язык по традиционным методикам, осознанно или подсознательно (не заметно для самого себя) переводит иностранные слова на родной язык. Таким образом, при изучении английского языка взрослые мыслят по-русски, а говорить пытаются по-английски. Именно поэтому изучение иностранного языка у большинства взрослых превращается в непосильную задачу.
Эта методика на практике доказывает: изучение грамматических правил и запоминание слов и выражений нового языка не приводит к беглости речи. Вы не изучали родной язык: вы его как бы впитали, связывая слова со своими чувствами, "картинками из жизни". Именно такая схема восприятия новых слов и выражений - естественная схема речи - даёт нам возможность бегло говорить на родном языке.
Эта методика даёт возможность выработать устойчивую привычку не переводить при устной речи на родной язык, максимально приближает освоение иностранного языка к естественному восприятию - такому, как при освоении родного языка.
Эта методика дает не знания о языке, а естественное чувство языка и умение владеть иностранным языком, как родным!
Ниже даны основные теоретические положения методики. Это позволяет, не тратя много времени, понять суть курса и его основные отличия от всех существующих сегодня методов изучения иностранных языков.
1. Изучая иностранный язык, необходимо избегать прямой связи с родным языком.
2. Иностранный язык, как и родной, "запомнить" невозможно. Слова и выражения не хранятся в памяти. Их копилка - центр речи в нашем подсознании (языковой центр).
3. Родной и иностранный языки несовместимы. Физиологически невозможно смешать содержимое разных "копилок"- языковых центров.
4. При изучении иностранного языка должен быть сформирован центр этого языка, не связанный с таким же, уже имеющимся, центром родного языка.
5. Речь - автоматический, подсознательный процесс. Говорить и понимать чужую речь, анализируя при этом её структуру - невозможно!
Физиологическая схема восприятия речи на любом языке упрощённо такова: мозг взрослого человека получает сигнал о поступлении какой-то информации. Если поступающая информация понятна, то есть содержит знакомые слова и выражения родного языка, она легко распознаётся и направляется в языковой центр, где обрабатывается и хранится. В момент востребования (когда нужно что-то сказать или понять) в центре речи не возникает никаких "накладок" - мы бегло говорим и прекрасно понимаем всё, что нам говорят на родном языке.
Пытаясь изучать иностранный язык по традиционным методам, мы сознательно или подсознательно переводим, добавляем слова нового языка к родному. Так как "копилки" для такой информации нет - языковой центр нового языка не образован - мозг взрослого человека "получает неверный сигнал" и - помещает такую двуязычную информацию в "краткосрочную" память, которая может хранить информацию лишь недолгое время. Правильным было бы "направить" слова и выражения нового языка в соответствующий этому языку центр речи. Однако, в связи с тем, что развит и работает у взрослого (в общем случае) только языковой центр родного языка, воспринять незнакомый язык он не в состоянии.
Почему же дети изучают языки быстрее и не делая усилий? Ребёнок не пытается "заучить", запомнить слова или выражения. Увидев новый предмет, пережив событие, оказавшись в новой для него ситуации, ребёнок подсознательно связывает чувства, ассоциации, возникшие у него в связи с этими событиями, предметами, ситуациями напрямую со словами, которые их описывают. Дети переживают язык и сохраняют его как образ или ощущение. Абсолютно очевидно, что дети никогда не анализируют грамматическое построение фразы перед тем, как что-то сказать. Говоря на родном языке, мы, взрослые, тоже этого не делаем.
Эффективность методики заложена в подходе, механизме освоения иностранного языка. Проще всего сказать так: Вы сумеете заменить сложное, ошибочное восприятие иностранного языка на прямое, правильное "детское" восприятие.