Моря здесь нет
Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма
<предыдущая глава || следующая глава>
Глава 10. Ролевая игра (2)
— …Хён? — Я просто не мог не переспросить. Особенно после того, как Джу Дохва кивнул, словно делал мне огромное одолжение.
— Вместо этого ты будешь обращаться ко мне на «ты». Как тебе?
На этот раз условие было ещё более странным. Если Джу Дохва будет обращаться ко мне уважительно, а я к нему — нет, то единственный, кто от этого выигрывал, был я. Конечно, мне это тоже не особо нравилось, но, похоже, он не получал с этого никакой выгоды.
— И еще нужно называть меня по имени. «Дохва-я».
Дополнительное условие оказалось не менее обескураживающими. Он хотел, чтобы я называл его по имени, как закадычного друга, причём имя, которое, кажется, вообще никто не осмеливался произносить. Неужели он придерживается каких-то великих конфуцианских принципов? Но тогда почему к тому молодому человеку он обращался иначе.
— Я что-то непонятно объясняю? — Джу Дохва, глядя на меня, мягко переспросил: — Ты же умеешь считать, — добавил он с такой наглой самоуверенностью, что у меня не осталось слов.
Отлично, да? Я едва сдержался, чтобы не сказать этого вслух, и только нахмурился. Нет, его слова были вполне ясны, но мне всё равно хотелось ещё раз уточнить.
— То есть, если вы будете называть меня «хёном», мне разрешено обращаться к вам на «ты»?
— Еще ты должен называть меня по имени.
Джу Дохва кивнул, будто отвечал на самый очевидный вопрос в мире. А когда я промолчал, он только пожав плечами добавил:
— Не усложняй. Это своего рода ролевая игра. Ты - хён, я - донсэн*.
Хён - обращение младшего брата к старшему. В Корее уважение к старшим заложено на культурном уровне, очень часто это обращение можно встретить в любом коллективе в неформальной обстановке при обращении младшего по возрасту или занимаемому положению к более старшему.
Донсэн - «младший брат/сестра». Однако для прямого обращения к человеку его практически никогда не используют. Выражение употребляют в разговоре с кем-либо, когда хотят упомянуть младшенького, о котором идет речь.
Нельзя сказать, что у меня не было клиентов, которые просили меня об этом. «Господин» - это минимум, а дальше - «оппа*», «милый», «зайка» и прочие странные прозвища. Так что меня это не удивило, но я вспомнил слова Тео:
‘Говорят, что он играет с людьми, как с куклами.’
*Оппа - старший брат для девушки, ее молодой человек или старший друг
Вот оно что. Я думал, это просто слухи, но, похоже, нет. Проблема в том, что это, похоже, не такая уж невинная «игра в куклы».
— Это же не так сложно. Понимаешь?
Я подумал, неужели у него с возрастом развился инцест-фетиш, но всё же кивнул. В конце концов, это не было сложным требованием, и, поскольку я уже был продан, у меня не было причин отказываться.
— …Дохва? — Я произнёс его имя безо всяких эмоций. И тут же заметил, как он едва заметно нахмурился. Не того он ждал. Пришлось постараться и вложить в голос хоть каплю старания.
Его тонкие веки едва заметно дрогнули. Это была почти неуловимая реакция, но я всегда четко замечал выражения на лице Джу Дохвы.
Он замер на мгновение, затем мягко улыбнулся.
Его улыбка была похожа на распустившийся цветок — такая свежая, чарующая. Глаза, будто пропитанные медом, заблестели еще ярче, когда он улыбнулся. На мгновение я почувствовал себя оторванным от реальности, но затем Дохва вдруг посмотрел на часы на своем запястье.
— Ты, наверное, устал. Может, поговорим завтра?
Значит, ему есть ещё что сказать? Этот вопрос недолго крутился у меня в голове. Условия моего пребывания в этом доме не могли ограничиваться только выяснением формальности обращения, не так ли?
По его щелчку пальцев подошел мужчина, стоявший позади. Тот самый, который принял пальто Джу Дохвы ранее.
— Отведи его и приведи лицо хёна в порядок. На него невозможно смотреть. Он выглядит ужасно.
Как быстро он привык называть меня «хёном», будто делал это всю жизнь.
— И выдели ему какую-нибудь комнату.
Услышав ответ Генри, Джу Дохва сразу ушел. Вероятно, направился в свою комнату, а Генри, повел меня в противоположном направлении.
Комната, куда он меня привел, находилась в дальнем углу третьего этажа. Она была довольно далеко от лестницы и не в самом удобном месте. Похоже, мне дали одну из свободных комнат для гостей, как и было сказано.
— Вы можете оставаться здесь, пока господин не позовет. Особняк большой, вы можете заблудиться, поэтому, пожалуйста, старайтесь не выходить из комнаты.
Я ничего не ответил, только кивнул. «Можете заблудиться» — это прозвучало как завуалированный приказ сидеть здесь и не высовываться.
— Внутри есть ванная, поэтому, пожалуйста, принимайте душ не реже одного раза в день. Не забудьте мыть за ушами, шею и между ног. Если вам нужна помощь, мы можем прислать человека.
Меня что, за полного идиота держат? Как будто я не смогу помыться самостоятельно. В его спокойном голосе сквозило скрытое презрение к низшим слоям общества. Хотя многие люди действительно не могли помыться из-за нехватки воды, но это не относилось к сотрудникам «Океанов».
— Вы должны быть готовы выйти в любое время, когда господин позовет. Всегда оставайтесь чистым и опрятным.
Да, я и сам понимал. Причина, по которой он так часто подчеркивал чистоту, заключалась не просто в том, что «я, возможно, не знаю, как принимать душ». Есть несколько причин, по которым покупают людей, и в данной ситуации Джу Дохва мог выбрать только одну. Вряд ли он потратил бы такие деньги, потому что ему действительно нужен был «старший брат».
Секс с ним — это как-то странно. Я испытал какое-то чувство неловкости от этой мысли, а в это время Генри, закончив инструктаж, медленно потягивая конец фразы. Человек, говоривший как робот, вдруг замялся, и я подумал, что же его так смутило, но он, пристально глядя на моё лицо, медленно зашевелил губами.
— Мы где-то встречались раньше?
Вопрос звучал как дешёвый подкат. Хотя, по правде говоря, мужчина, задавший его, не проявлял ко мне никакого интереса. Конечно, у меня было всего несколько вариантов ответа.
— Я не запоминаю лиц всех гостей.
Его губы плотно сжались. Казалось, что он обдумывает мой ответ, а затем на его обычно сдержанном лице появилось некоторое недовольство. Возможно, он догадался, откуда я, и был недоволен, что его приняли за клиента такого заведения.
— Я зря это сказал. Перед господином лучше не выставлять напоказ свой опыт. И до тех пор, пока господин не пожелает, вы не должны прикасаться к его телу.
Запретов стало уже два. И один из них — не показывать, что у тебя много опыта — был неожиданным. Если у Джу Дохва была слабость к невинности, то это объяснимо. Возможно, он заранее обсудил это с боссом «Океанов» и специально выбрал меня.
— Если у вас есть вопросы, задавайте.
Как любезно – он даже дал мне возможность поспрашивать. Комната с кроватью уже сама по себе была в новинку, а теперь ко всему прочему мне ещё и предлагали такую вежливость. Хотя ждать долго он явно не собирался – это тоже было в его стиле.
— Если вопросов нет, перейдём к завершению. Меня зовут Генри Марк, я являюсь помощником господина.
Возможно, именно представиться следовало в первую очередь. Оказывается, у него была фамилия. Я уже было подумал об этом вскользь, но тут вдруг ощутил странное чувство дежавю и невольно переспросил:
В отличие от Тео или Линлинг, чьё происхождение было туманно, у тех, кто родился в более благородной семье, были фамилии. Наверное, Генри подумал, что я не знаю о таких простых вещах, и любезно объяснил мне значение своего имени. Но, к сожалению, я удивился не этому.
В голове промелькнул образ добродушного мужчины, который склонился в поклоне. Он всегда находился рядом с Джу Дохвой и был очень добр ко мне, когда я был ребенком. Я слышал, что у него есть сын примерно моего возраста, и говорили, что он, как и молодой господин, слаб здоровьем, и его будущее вызывает беспокойство.
— Я назвал вам свое имя, но вам не обязательно его использовать. Обращайтесь ко мне «помощник».
Так вот он чей сын. Догадка не заставила себя долго ждать. Всплывшие воспоминания осветили его внешность: он действительно был похож на Логана, те же слегка зеленоватые глаза и заострённый кончик носа.
Сын Логана так вырос. Теперь он явно не выглядел больным. Болезнь, похоже, давно миновала, и теперь он занимал должность помощника Джу Дохвы.
‘Мы где-то встречались раньше?’
Но… где этот человек меня видел? Я не помню, чтобы видел его в детстве.
Генри посмотрел на меня так, словно спрашивал, что я уставился, и я спокойно покачал головой. Не было смысла поднимать разговор о прошлом, да и спрашивать, как там его отец, выглядело бы странно. Раз уж Джу Дохва меня не узнал, не было нужды искать какие-то связи.
— Тогда умойтесь и выходите. Я нанесу вам мазь.
Генри спокойно указал на ванную в глубине комнаты, будто собирался сдержать своё обещание «привести моё лицо в порядок». Движения его были вежливы, но во взгляде читалось откровенное желание, чтобы я поскорее убрался. Я не выглядел таким уж грязным, но, видимо, у этого придирчивого мужчины была какая-то мания чистоты.
— Я оставлю вам другую перед дверью.
На мой осторожный вопрос Генри недовольно нахмурился, как будто даже представить не мог, что я всерьёз собирался снова надеть эти изношенные тряпки. Хорошо, что я не взял с собой никаких вещей, мелькнула мысль, и я направился в ванную.
<предыдущая глава || следующая глава>
Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма