Моря здесь нет (Новелла)
March 7, 2025

Моря здесь нет

Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма

<предыдущая глава || следующая глава>

Глава 9. Ролевая игра (1)

Ворота, похожие на железные решётки, были настолько огромными, что человеку и в голову не пришло бы пытаться открыть их вручную. Скрип. С гулким, величественным звуком вход распахнулся, обнажая сад таких масштабов, что от одного вида захватывало дух. По обе стороны от дорожки, ведущей внутрь, стояли статуи, выстроенные в ряд, а если следовать по этому пути дальше, в самом центре сада появлялся роскошный фонтан.

Если моя память мне не изменяет, за зданием находился бассейн таких размеров, что там можно было бы устраивать вечеринки. Шезлонги, столы, бар у воды — это место действительно служило площадкой для летних приёмов, куда стекались самые влиятельные люди. Лично я этого не видел, но слышал, что по вечерам устраивались даже грандиозные фейерверки.

Фонтан и бассейн… Такое расточительство воды было немыслимо для обычного человека. Только на поддержание зелени в этом саду, должно быть, уходили сотни миллионов вон в год. Пространство, наполненное безудержной роскошью и пустой тратой ресурсов — оно целиком и полностью отражало образ жизни тех, у кого был избыток и денег, и времени.

— …

Я неловко выпрямился и рассеянно уставился в окно машины. Это место, которое я не видел целых шестнадцать лет, было одним из многочисленных особняков корпорации «Сахэ Групп», принадлежавшим лично Джу Дохве. Хотя я не проводил здесь много времени, общие очертания дома всё ещё смутно оставались в памяти.

Я и подумать не мог, что когда-нибудь снова сюда вернусь.

Однако предаваться воспоминаниям было некогда — машина плавно остановилась перед особняком. Дверь открыл охранник, который уже ждал нас. Джу Дохва, даже не взглянув в мою сторону, первым вышел из машины. Разумеется, оставаться одному не имело смысла, поэтому я тоже открыл дверь с другой стороны и покинул машину.

— Господин.

Человеком, подошедшим к Джу Дохве, был молодой мужчина в безупречном костюме. Хотя сам Джу Дохва тоже был в костюме, отсутствие галстука и расстёгнутые верхние пуговицы рубашки придавали его облику небрежность. Мужчина принял у него пиджак, после чего бросил на меня подозрительный взгляд.

— А этот…

— А, сегодня купил, — ответил Джу Дохва совершенно безразличным тоном и зашагал внутрь особняка. Он не сказал мне следовать за ним, но я, разумеется, не остался стоять и двинулся следом. Взгляды слуг сопровождали меня, но подобное меня нисколько не беспокоило.

‘Я возьму вот этого.’

Когда Джу Дохва произнес это, лицо босса приобрело сложное выражение. Он явно был рад возможности продать, но при этом не мог избавиться от тревоги — словно опасался, что что-то пойдёт не так. Вероятно, он боялся, что я разобью голову Джу Дохве так же, как сделал это с Ван Вэем.

‘Зовите. Я возьму того, кого захочу’.

Самоуверенного заявления Джу Дохвы было достаточно, чтобы в холле воцарилась тишина. Все, включая Тео, Линлин и меня, замерли.

Оценив ситуацию, босс откашлялся и сделал шаг вперед.

‘Господин директор, я бы, конечно, с радостью передал его вам, но…'

Едва услышав его жалобный голос, я вдруг ясно осознал, что даже в этом бизнесе есть те, кого нельзя просто так продать. Обдирать клиента до нитки — тоже искусство, и делать это надо с умом.

‘Сегодня этот молодой человек стал виновником происшествия и натворил такое, что продавать его пока не вариант. Как я уже говорил, он еще недостаточно обучен, да и долгов на нем…’

'Я спросил, сколько.’

Хоть и сам по себе босс был немаленького роста, взгляд Джу Дохвы все равно находился чуть выше. Он даже голову не опустил — просто посмотрел вниз одними глазами. Слишком уж походило на надменность высшего класса.

‘Натворил… Он что, человека убил?’

Его лицо с широкой улыбкой было таким беззаботным. Интересно, что бы Джу Дохва ответил, узнав, что до убийства оставалось совсем немного? Впрочем, судя по его словам, даже если бы дело дошло до конца, он бы не особенно переживал.

‘О, такие вещи «происшествиями» не назовешь.’

Джу Дохва пожал плечами и уверенно направился ко мне. Вблизи его лицо казалось сочетанием невинности юноши и зрелости молодого мужчины. На первый взгляд можно было подумать, что он выбирает игрушку, а не человека.

‘После того, как я увидел красивую вещь, другие мне больше не интересны.’

Его алые губы, словно окрашенные кровью, изогнулись в мягкой улыбке. От этой милой улыбки меня охватило чувство опасности, потому что его взгляд был похож на взгляд хищной птицы.

‘Если он соответствует своей внешности, просто отдайте его мне. Я сам его обучу’.

Я чуть не спросил, что он подразумевает под «обучением». Когда меня били по лицу, мне не было страшно, но в этот момент я почему-то напрягся.

‘Побоями ничего не добьешься’, — cказав это, Джу Дохва, как и Тео ранее, поднял мой подбородок указательным пальцем. Может, из-за слабого феромона, который я почувствовал, в глубине живота разлилось щекочущее чувство, как только он прикоснулся ко мне.

Пока он внимательно осматривал мои раны, босс ещё раз попытался его остановить:

‘Господин директор, всё-таки…’ — но договорить он не успел. Джу Дохва мгновенно убрал улыбку и медленно повернул к нему голову. Глаза казались ленивыми, но голос… Голос был совсем не таким.

‘Цена.’

‘…’

О чем они говорили дальше, я уже не слышал. Зато ясно помню, как босс «Океанов» с решительным лицом провел Джу Дохву вглубь заведения. А когда вышел, у него в руках оказался лист бумаги.

Я знал, что это. Подтверждение покупки — документ, который всегда оформлялся при сделке. Точнее, это был договор, освобождающий заведение от ответственности за все, что случится с «товаром» после выхода за дверь. Конечно, эта формальность редко кого останавливала, но все же.

Так или иначе, это означало, что мне пора покидать «Океаны» — место, где я провел последний год. Брать с собой было нечего. Я переодел униформу, достал спрятанные в шкафу деньги, и перед тем, как уйти, сказал хозяину:

‘Верните, пожалуйста, бумажник, который вы взяли’.

Мне было нечего терять, так что я решил попробовать. Кошелек, который сунул мне в рот Ван Вэй, наверняка хранился у босса. Если я сам не потребую его обратно, он просто исчезнет в его кармане.

‘Сукин сын’.

Я, конечно, ожидал, что он отвесит мне пощёчину, но, на удивление, босс только выпучил глаза, но руки не поднял. Даже ругаясь и обзывая меня придурком, он всё же сунул мне в карман брюк несколько помятых купюр.

‘Запомни. Если в этот раз снова накосячишь, я на твоё тело ценник повешу и на продажу выставлю. День, когда ты вернёшься в «Океаны», станет днём, когда твоя жизнь окончательно пойдёт под откос’.

Это была угроза убить меня, если я вновь облажаюсь? В итоге я добился даже большего, чем рассчитывал, но радоваться безоглядно было бы глупо. Видимо, Джу Дохва выложил за меня кругленькую сумму. Эта очевидная мысль пришла мне в голову.

— Бада.

— …

Я резко пришёл в себя. Низкий голос прервал поток моих воспоминаний. В тот момент, когда я медленно моргнул, Джу Дохва, пристально наблюдавший за мной, чуть склонил голову набок и сказал:

— Тот парень тебя так называл.

— …А.

Тот парень, это Тео, что ли? Босс не называл меня Бадой, значит, он слышал наш разговор с Тео. Вернее, как бы разговор, который закончился, толком не начавшись.

— Бада, Бада…

Он несколько раз повторил моё имя, а затем внимательно меня осмотрел. Это выглядело как открытая оценка, но в его уставших глазах не было никаких эмоций. Вернее, казалось, что у него нет никаких базовых желаний. Он отличался от Ван Вэя, который хотел просто засунуть в меня свой член.

— Слишком вычурное имя.

Я не видел смысла поправлять его. Поэтому я просто молчал, и лицо Джу Дохвы смягчилось.

— Сколько вам лет?

На «вы» – неожиданно.

Со своими подчинёнными он говорит на "ты", а со мной, с тем, кто хуже вещи, он соблюдает неуместные формальности. Это не похоже на уважение, потому что он смотрел на меня сверху вниз с каменным лицом..

— Двадцать пять.

— Двадцать пять… — его ленивый взгляд слегка прищурился.

Кажется, мой возраст не соответствовал его ожиданиям, и он удивлённо осмотрел меня более внимательно. И следующие его слова окончательно лишили меня дара речи:

— Значит, хён*.


*"Хён" (형) — "старший брат" для мужчины. В корейской культуре это слово имеет особое значение и используется не только по отношению к родным братьям:

Младшими мужчинами по отношению к старшим мужчинам, с которыми у них близкие отношения (друзья, коллеги, знакомые)

По отношению к родному старшему брату

В знак уважения к мужчине, который старше по возрасту

— …

«Хён?» — я чуть было не переспросил. Но не смог, потому что от одного этого слова на мгновение вернулся в детство. В те времена, когда мальчишка, который был мне по плечо, с улыбкой бегал за мной, повторяя: «Хён-а, хён-а».

Конечно, мужчина передо мной уже не ребёнок, и он никогда не назовёт меня так. Так что, вероятно, он будет называть меня "эй" или "ты"..

— Я на три года младше вас.

— …Понятно.

У меня не было подходящего ответа, поэтому я просто отреагировал как-то нейтрально. Сказать «да, знаю» — не вариант, но и переспросить «и что с того?» тоже нельзя. Да и вообще, таким молодым парням хоть что скажи — всё равно прозвучит так, будто я их сверху вниз оцениваю.

— Скажите, сколько мне, если я на три года младше?

Джу Дохва с улыбкой задал очередной вопрос. Кажется, ему было любопытно, насколько я вообще соображаю. В самом деле, среди низших слоёв хватало тех, кто не знал даже простейшей арифметики.

— Двадцать два.

— А, так вычитать вы умеете.

Почему-то он выглядел слегка разочарованным. Возможно, он надеялся, что я буду немного глупее. Ведь именно так говорили клиенты, посещавшие "Океаны", что глупые намного послушнее.

— Тогда давайте так...

После секундного раздумья, Джу Дохва осторожно начал говорить, слегка прищурив глаза. Хотя его взгляд был затуманен, словно он был под действием наркотиков, золотистые зрачки оставались по-прежнему ясными. Из ярких красных губ раздался невероятно сладкий голос.

— Я буду называть вас хёном.

<предыдущая глава || следующая глава>

Оглавление

Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма