Моря здесь нет (Новелла)
August 27, 2025

Моря здесь нет

<предыдущая глава || следующая глава>

Глава 186. Моря нет (27)

* * *

Если бы она отказалась, я бы приказал доставить её силой, но Ли Юна охотно откликнулась на мой зов. Вскоре после того, как Генри вызвал её, она приехала прямо в особняк. Пока я спускался на первый этаж, оставив спящего хёна наверху, в голове эхом отдавались мои собственные слова:

‘Ли Юна?’

‘Я убил её’

Это были слова, брошенные в порыве гнева. В тот день мне было не до Ли Юны. Я даже не спросил, как она выбралась из моего дома. По правде говоря, у меня и мысли не было с ней связываться.

И всё же, как хорошо, что я её не убил. Ведь у меня накопилось столько вопросов, столько всего нужно было выяснить.

Я распорядился проводить ее в гостиную, однако Ли Юна не стала входить внутрь, а ждала меня у самого входа. Судя по деловому костюму, она приехала прямо с работы, а за ее спиной, как всегда, стоял телохранитель.

— …

Заметив моё приближение, Ли Юна подняла голову. По её откровенно неприязненному выражению лица было ясно, что она решила, что больше нет нужды поддерживать имидж.

— Зачем ты вечно дёргаешь людей… — раздражённо начала Ли Юна и резко осеклась. Затем её лицо постепенно окаменело. — …Что?

Её губы беззвучно шевельнулись, но не произнесли ни слова. На хмуром лице проступило едва заметное выражение ужаса. Она окинула меня взглядом с ног до головы и брезгливо спросила:

— Ты... еще не поправился?

Я знал, почему она так реагирует. В последнее время и Генри, и прислуга вздрагивали, едва встретившись со мной взглядом. Из-за того, что я почти не спал, да и в целом был на взводе, выглядел я, должно быть, ужасно.

— Заходи. Разговор будет долгим, — я не из тех, кто станет любезно уверять, что все в порядке, поэтому я просто проигнорировал ее вопрос и указал вглубь дома. Я-то считал свой ответ вполне дружелюбным, но она, вместо того чтобы последовать за мной, отмахнулась.

— Не нужно, поговорим здесь, — обычно она настойчиво напрашивалась на чашку чая, что же случилось сегодня. В ответ на мой вопросительный взгляд Ли Юна сморщила нос. — У тебя такой вид…

— …

— Словно если что-то пойдет не так, ты меня убьешь.

А она догадливая. Инстинкт самосохранения у неё развит как ни у кого другого.

— С чего бы мне тебя убивать?

Хотя таких мыслей у меня и не было. Разве что я подумывал о том, как бы схватить её, чтобы не сбежала.

— Хватит, говори, что тебе нужно. Я приехала с работы, мне скоро возвращаться.

Она посмотрела на часы на запястье, всем видом показывая, что торопится, но меня это, разумеется, не волновало. Если бы у неё действительно не было времени на разговор, она бы сюда не приехала.

Как и ожидалось, оказалось, что у неё самой были ко мне вопросы. Ли Юна, бросив на меня осторожный взгляд, вкрадчиво начала первой:

— Как… господин Бада?

Я едва не рассмеялся. Не столько от того, что она проявляла интерес к хёну, сколько от того, каким нелепым показалось мне имя «Бада». Интересно, хён чувствовал то же самое, когда я называл его так? На мгновение меня охватило чувство опустошённости.

— Его выписали? Он дома? Сильно пострадал?

— Это не твоё дело.

— …

От моего спокойного ответа на её лице отразилось недовольство. Теперь она его даже не скрывает. Что ж, это куда лучше, чем её приторная любезность. Но кое-о-чём её всё же стоило предупредить.

— Юна-я, я и так на многое закрываю глаза.

В тот день она пыталась отнять у меня хёна. То, что я не призвал её к ответу тогда и не виню сейчас, было моим последним проявлением снисхождения.

Ли Юна, казалось, прекрасно поняла смысл моих слов. Хоть на её лице и было написано крайнее раздражение, она не смогла ничего возразить.

Поэтому я сделал шаг к ней и продолжил.

— Я не буду спрашивать, зачем ты ездила на тот остров.

— …Какой остров?

— Только не надо теперь притворяться, что не знаешь.

Эти дешёвые уловки не стоили моего внимания. Разве не она сама говорила, что с борта корабля видела в тот день мой вертолёт? И знала о том, что хён проявился как омега, хотя я никому об этом не рассказывал.

— О чём ты говорила там с хёном?

— …

Ли Юна опустила глаза с таким видом, будто наконец дождалась неизбежного.

Не сводя с неё взгляда, я произнёс:

— В тот день… я вытащил хёна из моря.

Почему он хотел умереть? Я до сих пор не знал ответа. Потому что хён, который мог бы рассказать правду, всё ещё не открывал глаза. Из-за того, что я не спросил его вовремя, я лишился даже права знать.

— Что такого ты ему сказала, что он так поступил, а?

Я не думаю, что это из-за меня. И дело не в том, что я пытаюсь избежать ответственности, просто я точно знаю, какую ценность представляю для него.

С крыши он прыгнул, чтобы обрести свободу, но на острове в этом не было нужды. Да, он убегал от меня, но если бы он хотел умереть из-за этого, у него была масса возможностей сделать это раньше. Для него моё существование было всего лишь чем-то незначительным.

— Рассказывай, Юна, — я снова поторопил её, и Ли Юна цыкнула языком. Она небрежно провела рукой по волосам, всем своим видом показывая, как ей неприятна эта ситуация. Но она наверняка и сама предполагала, что такой разговор когда-нибудь состоится.

— Ничего особенного мы не обсуждали, — наконец с обречённым видом заговорила она.

Когда я пристально посмотрел на неё, она пожала плечами, словно доказывая свою невиновность.

— Это правда. Что я могла сказать человеку, который уже сбежал от тебя?

Сказав это, Ли Юна мельком взглянула назад. Затем она сделала лёгкий жест телохранителю:

— Вы не могли бы ненадолго выйти?

Поколебавшись и бросив на меня взгляд, телохранитель послушно вышел за дверь. Лишь после того, как дверь закрылась, Ли Юна скрестила руки на груди и посмотрела на меня снизу вверх слегка наклонив голову набок. На её лице не было и тени улыбки.

— Я просто показала ему письмо.

— Письмо?

— Письмо, которое та женщина… Юн Джису, оставила председателю.

Я сразу понял, о каком письме идёт речь. Я уже знал о нём, когда наводил справки об отце.

— Почему оно у тебя?

— Его нашла наша семья. Разумеется, у нас есть копия, — Ли Юна ответила с таким наглым видом, будто я спросил нечто само собой разумеющееся. — У тебя ведь тоже есть, да? — на эти её слова я не смог возразить, потому что у меня и вправду была копия. Хотя, прочтя письмо один раз, я больше никогда не открывал его.

— Господин Бада, кажется, искал этого человека, вот я и показала. Мне не жалко, он проделал такой путь, я могла сделать для него хотя бы это.

— …

Непонятное, неприятное чувство начало медленно подступать. На первый взгляд, в её словах не было ничего предосудительного, но что-то ускользало от меня, не давая покоя.

Люди «Кымро» уже однажды перевернули тот остров вверх дном. Найдя письмо Юн Джису, они получили от отца щедрое вознаграждение, и моя помолвка с Ли Юной была частью этой платы. Конечно, свою роль сыграло и то, что после исчезновения Юн Джису Ли Юна осталась единственной доминантной омегой.

Но зачем Ли Юна поехала туда? У неё ведь не было никаких причин искать Юн Джису.

— Я предложила отвезти его на материк, но он отказался. Ах да, ещё просил не говорить тебе о нашей встрече. Сказал, что умрёт, если попадётся тебе.

— …

— Он думал, что ты его убьёшь.

Её ухмылка была сродни насмешке, но я не мог этого оспорить. Ведь до того момента я и сам не раз думал, что лучше бы его просто убить.

— Но раз ты говоришь, что вытащил его из моря… значит, он и вправду пытался покончить с собой.

— …И вправду?

Это слово меня зацепило. Оно означало, что Ли Юна знала, что хён собирался умереть. Ли Юна, не моргнув и глазом, объяснила причину своего «и вправду».

— Он выглядел так, будто впал в отчаяние.

— …

— Когда прочёл то письмо… и узнал, что Юн Джису мертва.

Внезапно я вспомнил. Тот разговор с Генри, который хён наверняка слышал.

‘Юн Джису не найти.’

‘…’

‘Хорошо, если она вообще не погибла на том острове.’

— Я не знаю, какие у них были отношения…

— …

— Но вряд ли это были отношения, в которых смерть была бы желанной, — говоря, что не знает, какие у них были отношения, Ли Юна смотрела так, будто знала всё. Она ведь видела ставшие синими глаза хёна, так что наверняка догадалась о том же, о чём и я.

О том, что хён и Юн Джису — кровные родственники.

— Когда умер Гону, я тоже хотела умереть.

Гону. Покойный возлюбленный Ли Юны. После того как он покончил с собой под давлением семьи Кымро, на запястьях Ли Юны ещё долго появлялись новые порезы. Но умереть она так и не смогла, и теперь даже шрамы полностью исчезли.

— Неужели ты думаешь, я не знаю этих чувств?

На миг мне показалось, что её затуманенные глаза увлажнились. Горько усмехнувшись, Ли Юна тут же приняла безразличный вид.

— Это всё, о чём мы говорили с господином Бада. Теперь я могу идти?

Я не ответил, но она без колебаний взялась за дверную ручку. Я не собирался её останавливать и лишь безучастно смотрел ей в спину.

Однако, почти выйдя за дверь, Ли Юна вдруг остановилась и обернулась ко мне.

— Ах… Кстати, Дохва-я.

Солнечный свет, проникавший снаружи, отбрасывал длинную тень. Я сощурился от яркого света и заметил, как уголки губ Ли Юны слегка приподнялись.

— Теперь и ты узнаешь.

Что узнаю? Я не успел спросить. Прежде чем я смог это сделать, Ли Юна ослепительно улыбнулась. И прошептала невероятно весёлым голосом:

— Каково это — терять любимого человека.

— …

Холодок пробежал по затылку. Прикрывающаяся дверь медленно отсекала яркий солнечный свет. Ли Юна произнесла своё последнее прощание так сладко, как никогда прежде:

— Поздравляю с прибытием в ад.

Хлоп! Едва дверь захлопнулась, как в комнате воцарилась гнетущая тишина. В дверном проёме, где только что струился солнечный свет, больше ничего не было видно.

Это и вправду была тьма, подобная аду.

<предыдущая глава || следующая глава>