Моря здесь нет (Новелла)
March 4, 2025

Моря здесь нет

Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма

<предыдущая глава || следующая глава>

Глава 6. Океаны (6)

— Не думай, что одной твоей продажей все решится! Понял?!

Босс кричал так, что жилы вздулись на его шее. С каждым его словом следовал удар, и не успев я проглотить кровь, как новая волна боли обрушивалась на меня. Я стиснул зубы рефлекторно, но если так пойдет дальше, они могут и расшататься.

— Босс.

Хлысть! В момент, когда я пошатнулся от очередного удара, Линлин осторожно подошла. Когда босс, остановившись, повернулся к ней, Линлин, положив одну руку на его руку, мягко сказала:

— Хватит. Давайте поговорим спокойно.

— ...Спокойно?

Глаза босса опасно блеснули, полные ярости. Его взгляд говорил: «Ты что, осмелилась вмешаться в мои дела?» Любой другой человек отшатнулся бы от одного только выражения его лица, но Линлин даже глазом не моргнула, сохраняя невинную улыбку.

— Если его лицо будет повреждено, то у вас не будет возможности зарабатывать на нем и к тому же придется потратиться на его лечение.

Я едва удержался, чтобы не рассмеяться. Линлин всегда знала, как выкрутиться. Она подбирала слова так искусно, что они не задевали самолюбие босса.

— Как вы будете его продавать без передних зубов? Вы же не хотите тратить деньги на его лечение, верно?

Линлин непринужденно перехватила руку босса и плавно опустила ее вниз. Более того, она даже немного заслонила меня собой, явно не желая больше видеть, как меня бьют. К счастью, босс оказался глуповат — его гнев так же быстро схлынул, как и появился.

— Верно… конечно. Мне стоит прислушаться к нашей умной Линлин.

Глубоко вздохнув, он снова посмотрел на меня, его глаза по-прежнему горели злобой. Он пару раз шумно вздохнул, пытаясь успокоиться. Его крупное телосложение делало его довольно пугающим, но, честно говоря, я не особо его боялся.

— Подними голову.

— …

С большим трудом я разлепил веки. Сейчас всё было в порядке, но, возможно, завтра я уже не смогу их открыть. Обычно на следующий день после побоев всё казалось гораздо хуже, чем в момент самого избиения.

— Зубы целы?

— …Да.

Я тщательно провел языком по зубам и медленно ответил. Внутренняя сторона щеки была разорвана, но, если зубы не выбиты, можно не беспокоиться. А все остальные раны, если я не прикушу язык или губу, заживут через пару дней.

Но, видимо, боссу этого было мало. Он резко схватил меня за подбородок, изучая моё лицо: не лопнули ли глаза, не сломан ли нос, нет ли рубцов, которые могут остаться навсегда. В конце он даже потянул за ухо, проверяя, на месте ли оно.

А потом наши взгляды встретились. И почему-то он, будто пораженный увиденным, выдохнул:

— Упрямый ублюдок…

Да что тут упрямого? Если бы я потерял сознание, он бы просто продолжил меня бить. Неважно, плакал бы я или нет, он всё равно бил бы меня до тех пор, пока ему не надоело.

Босс резко отпустил моё лицо, словно отбросил, и небрежно вытер ладони, будто только что дотронулся до какой-то мерзости. Гримаса отвращения перекосила всё его лицо.

— Чёрт, даже содрать кожу и продать нельзя... Какой же я идиот, что жалел эту дрянь…

Должно быть, я нанёс огромный ущерб. Как сказал босс, тело такого ценного клиента нельзя даже сравнить с моим ничтожным. Теперь я понимаю, почему хозяин так нервничает.

— Надо было продать тебя, как только предлагали купить... Чёрт, если ты ещё устроишь какой-нибудь скандал…

Его бормотание больше напоминало жалобы на самого себя, за то что упустил выгодную сделку:

— Это то самое, когда скупой платит дважды, — говорил он, сокрушаясь, что слишком расслабился, угождая клиентам. Чем больше он говорил, тем сильнее становилось беспокойство на его лице.

— … Нет, нет, не так — неожиданно босс поднял голову, сверкнув глазами так, что меня передернуло. — Линлин, сколько клиентов он может обслужить?

Неожиданный вопрос заставил Линлин замолчать. Хотя прямой объект не был назван, все присутствующие поняли, о чем идет речь.

— …Вы собираетесь пустить его по кругу?

— Да. Я ошибся в расчетах, — босс покачал головой, словно действительно осознал свою ошибку, цокнул языком, словно всё уже решил.

— Всё равно когда состарится, я уже не смогу его продать, так что бояться, что цена упадёт, и не пускать его в дело, это же глупо. Надо выжать максимум выгоды, а потом либо спихнуть его на аукцион, либо втюхать какому-нибудь дряхлому извращенцу, которому нравится потасканные шлюхи.

Далее последовала угроза, что мне вырвут зубы, если буду сопротивляться, но это не имело значения. Не то чтобы я собирался сопротивляться, но Линлин, услышав эти слова, побледнела сильнее, чем я. Долгое молчание Линлин заставило хозяина раздраженно закричать:

— Линлин! Сколько клиентов за один раз он выдержит?

— Десять... нет, максимум четыре, — Линлин, ответив автоматически, поспешно исправилась. Как и подобает человеку с хорошим самообладанием, кроме легкого дрожания губ, она выглядела как обычно.

— Четыре? Всего-то?

— У мужчин мало отверстий, поэтому, если обслуживать больше, клиенты будут недовольны. Это займет много времени... Лучше обслуживать по четыре человека.

Ее ловкое оправдание вызвало у меня усмешку. Четыре, как же. Я видел, как впихивали до двенадцати человек за раз. Если мало отверстий, можно вставлять по два-три в одно и то же. Даже в такой ситуации Линлин думала обо мне.

— Ах ты, ублюдок... Ты сейчас…?

Похоже, босс заметил мою усмешку. Я ещё не успел стереть её с лица, как он грязно выругался и шагнул ближе, занося руку для удара. Линлин даже отвернулась, явно понимая, что сейчас будет.

— Ты ещё мало получил, да?

Я зажмурился, предчувствуя, что меня снова будут бить. Это был не страх, а скорее инстинктивная реакция на неизбежную боль.

— Так-так, посмотрим…

Но босс не успел вновь ударить меня по щеке. В дверь вошел кто-то посторонний. Прозвенел колокольчик, разрезая тишину звонким звуком, и я почувствовал, как босс тут же замер.

— …

В воздухе раздались четкие, размеренные шаги. Колокольчик на двери продолжал звенеть, постепенно стихая.

В мертвой тишине раздался чей-то чужой голос.

— А, — Низкий голос был наполнен невиданной доселе властью.

Всего один звук, но по моей спине пробежали мурашки. Подняв взгляд, словно зачарованный, я увидел приближающуюся фигуру, и у меня перехватило дыхание.

— Кажется, я предупреждал о своём визите...

Мужчина осмотрел помещение взглядом хищника. Ярко-желтые глаза, сверкающие, как золото, были признаком сверхдоминантного альфы, единственного в мире. Из-под длинной челки медленно, словно нехотя, на меня устремился пронзительный и пугающий взгляд.

— …

— …

Сердце бешено заколотилось.

Тишина, повисшая между нами, определённо была не просто моим воображением. В его лениво моргающих глазах блеснул хищный огонёк, а его прозрачные, будто видящие насквозь зрачки, тщательно изучали мое лицо.

Если бы взгляды могли душить, я бы уже был без дыхания. Я попытался было что-то сказать, но с приоткрытых губ сорвался лишь тихий вздох. Казалось, будто каждая клетка моего тела пришла в боевую готовность, а волосы на голове встали дыбом.

— Ах…

В отличие от моего тихого стона, мужчина одарил меня насмешливой, но очаровательной улыбкой. Его красивое улыбающееся лицо вновь отпечаталось у меня в памяти.

— Ужасное управление товаром.

— …О, господин!

Я невольно моргнул. Мужчина уже смотрел не на меня, а на моего босса, по-прежнему улыбаясь. Улыбка не сходила с его губ, но в глазах читалась откровенная скука.

— Здравствуйте, я владелец этого заведения. Если бы вы позвонили, я бы вас встретил...

Босс низко поклонился и незаметно заслонил меня собой. Видимо, он был обеспокоен словами об ужасном управлении, но благодаря тому, что он закрыл мне обзор, дышать стало немного легче.

Мужчина полностью проигнорировал протянутую управляющим руку и лениво растянул губы в улыбке.

— Не стоило беспокоиться.

Его протяжная речь звучала почти сладко, настолько мягко он говорил. Несмотря на то, что он вторгся в заведение с табличкой "CLOSED", его тон был спокойным и неторопливым. Ненадолго прищурившись, мужчина кивнул в мою сторону через плечо босса.

— Так это и есть тот товар, что вы собирались мне показать?

<предыдущая глава || следующая глава>

Оглавление

Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма