Моря здесь нет
Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма
<предыдущая глава || следующая глава>
Глава 40. Встреча (6)
Я непроизвольно пожал плечами. Его голос и слова были такими ласковыми, что я почувствовал, как по телу пробежала легкая дрожь. Хотя комплимент о моей красоте уже не казался таким уж неловким, я всё ещё не мог привыкнуть к его дыханию, которое касалось моего уха.
Его рука скользнула по моему плечу и нежно обхватила шею. Кажется, он думал, что я смущён и неуверен в себе, не осознавая, что именно его прикосновения вызывают у меня такие эмоции. А может быть, он прекрасно понимал это и просто делал вид, что не замечает и продолжал гладить мои плечи.
— Костюм тебе идет. Ты знаешь?
Его шёпот был сладким, но ответа не требовал. Всё равно это была лишь пустая болтовня.
Перед тем как отправиться на вечеринку, Джу Дохва настоял на дресс-коде и лично подобрал мне одежду и обувь. Незнакомый слуга уложил волосы, а Генри выбрал часы, которые я должен был надеть. Всё, что я сделал — стоял, молча, перед Джу Дохвой, одетый так, как он решил.
Костюм напоминал тот, что был на Джу Дохве, но на мне он сидел немного иначе: брюки были чуть короче и плотно облегали тело. Не то чтобы мне было неудобно — ткань была дорогой и приятной, — но мне казалось, что это слишком. Слишком тщательно подобрано. Слишком соответствует его вкусу.
Но это было еще не всё. В последний момент, перед тем как выйти, он распылил на меня духи, оставив в воздухе сладковатый, легкий шлейф. Это был тот самый аромат, который он когда-то подарил мне, сказав, что его феромоны пахнут точно так же.
— Я волновался, что ты слишком худой... Наверное, из-за того, что у тебя такие стройные кости.
Пальцы, которые до этого массировали мне затылок, теперь переместились на плечи. Я был одет с головы до ног по его вкусу, и я понимал, почему Джу Дохва был так доволен. Хотя я не уверен, что именно это было причиной его такого воодушевления.
Его мягкие слова ничем не отличались от слов ребёнка, увлечённого игрой с куклами. Хотя в детстве он, кажется, даже не смотрел в их сторону. Странно, что только теперь у него проснулся такой интерес.
— Позже купим тебе еще пару костюмов. Если тебе не нравится торговый центр, я могу пригласить дизайнера.
— У меня и так достаточно одежды, зачем ещё?
Я покачал головой в знак отказа, но Джу Дохва не прислушался. Его рука, раньше лежавшая на плече, обхватила теперь мою талию. Он наклонился к моему уху и тихо прошептал:
— Потому что я хочу тебе это купить.
Что с ним сегодня?.. Почему он такой прилипчивый?
Он стоял слишком близко, и вел себя так, словно мы и правда были парой. Со стороны, наверное, казалось, что у нас самые тёплые и доверительные отношения. Возможно, именно поэтому взгляды окружающих становились всё более откровенными.
— Можем ещё и купальник купить, — добавил он с усмешкой, будто это была шутка. Я даже не улыбнулся. Не до смеха. После того случая в бассейне... как вообще он может такое говорить?
— А-а… — Джу Дохва понимающе усмехнулся, и, фыркнув, спокойно ответил:
— Даже если я отойду, все равно будут смотреть.
В его словах слышалось спокойствие, словно он привык к этому. Конечно, для Джу Дохвы было обычным делом быть в центре внимания, но проблема в том, что эти взгляды обращены не только на него.
— Если пришёл со мной, должен был это учитывать.
Я понимал. Если ты пришёл с Джу Дохвой, то кем бы ты ни был — внимание обеспечено. Одно дело, если бы рядом была Ли Юна, но моего лица никто не знает, поэтому для одних я — объект любопытства, для других — зависти.
— И вообще, кого винить в том, что ты такой красивый?
Вместо того чтобы отстраниться, он, наоборот, показательно крепче прижал меня к себе. Ещё недавно он притворялся заботливым, говоря: «Если тебе тяжело, скажи», а теперь, похоже, его совершенно не волновал мой комфорт. Судя по тому, как он демонстративно прижимал меня за талию, это было явной попыткой привлечь внимание.
— Чем богаче люди, тем больше им нравятся красивые вещи.
Только услышав эти слова, похожие на комплимент, я осознал. Вот как… этот парень действительно собирается использовать меня как приманку. Даже если он ведет себя так, словно я для него важен, это не меняет того факта, что я всего лишь подставное лицо.
Все было просто. Если бы я был настоящим «хёном», он бы не выставлял меня так открыто. Не наряжал бы как трофей и не бросал бы на растерзание чужим взглядам. Поэтому, если смотреть объективно, вся эта ситуация была хорошо продуманной игрой Джу Дохвы.
И, возможно, это был не первый раз, когда он привел кого-то на подобное мероприятие.
— …Но все же, можешь немного отойти.
На этот раз он отступил без споров. Это было больше похоже на одолжение, чем на настоящую уступку. Всё, что я внезапно осознал, не вызвало у меня отвращения, но всё же заставило напрячься из-за одной конкретной мысли.
— Слушай… — я небрежно коснулся шеи и осторожно начал разговор. В «Океанах» я носил галстук на кнопках, а не обычный, так что давно не приходилось чувствовать ткань, обвивающую шею. Хотя галстук и не был тугим, как только я это осознал, мне стало не по себе. — Он тоже будет здесь?
— Он? — Джу Дохва слегка склонил голову.
Как бы сказать… Сам попросил держаться подальше, а теперь, когда он отошёл, мне и самому стало неловко заводить разговор. Не найдя другого выхода, я слегка потянул его за лацкан пиджака, а он наклонился и поднёс ухо к моим губам.
Убийца «хёна». Неужели и тот, кому Дохва собирается отомстить, тоже будет здесь? Я еще не был готов к встрече с председателем Джу, но если это так, то нужно сделать хотя бы пару глубоких вдохов.
— Сегодня его не будет, — ответил он, совсем не изменившись в лице. Никакой реакции, будто это вовсе не волновало его. Мы по-прежнему стояли почти вплотную, и я отчётливо видел его лёгкую, почти насмешливую улыбку. — Обычно он не появляется на таких вечеринках «для детей».
Теперь, когда я взглянул на собравшихся, мне стало ясно, что все здесь примерно одного возраста с Джу Дохвой. Их нельзя было назвать детьми, но людей в возрасте председателя здесь не было.
— Если бы он услышал новости о Юн Джису, мог бы прийти… но, похоже, и её здесь пока нет.
Его золотистые глаза внимательно осмотрели зал. Я также огляделся вокруг, но не увидел ни одной синеглазой женщины. Я ведь даже отказался от шанса сбежать, лишь бы прийти сюда… Но, похоже, и на этот раз — всё впустую.
— Ну, раз организатор еще не прибыл, придется подождать.
Джу Дохва усмехнулся и выпрямился. В отличие от меня, он выглядел абсолютно расслабленным и спокойным, как будто его совсем не волновал вопрос о Юн Джису.
— Хочешь чего-нибудь перекусить? Ты, наверное, голоден, так что давай поедим, пока ждём.
Положив руку мне на спину, Джу Дохва повел меня к столу с едой. Хотя я и не был голоден, но раз у нас все равно есть время, стоило что-то перекусить. Тем более, это был приличный банкет, и еда здесь выглядела весьма качественной.
— Лучше воздержись от алкоголя. Вдруг туда что-то подмешали — проблемы нам ни к чему.
На самом деле, у меня не было и мысли пить алкоголь. Я хотел просто выпить воды, но, видимо, без обращения к официанту её было не достать. А привлекать лишнее внимание мне не хотелось, поэтому я сглотнул и спросил Джу Дохву:
— А кто вообще организатор этой вечеринки?
— Ты пришел, даже не зная этого?
— Ты сказал только, что это какая-то финансовая компания.
Улыбка скользнула по его лицу — он явно подумал, что я слишком поздно начал задаваться этим вопросом.
— Эту вечеринку организует «Джэгён Финанс».
Не успел я переспросить, как у входа поднялся шум. Я рефлекторно повернул голову и увидел человека, только что вошедшего в зал.
— Вот и он. Организатор, — без особого интереса произнёс Джу Дохва.
Но его голос почти не достиг моего слуха — всё моё внимание было приковано к мужчине, медленно пробирающемуся сквозь толпу. Широкая улыбка, вежливое рукопожатие, спокойный, уверенный голос.
— Спасибо, что пришли. Простите, что заставил вас ждать.
Он был типичным альфой — сдержанная внешность, аккуратный костюм, искренняя, располагающая улыбка. Такой, каким и должен быть представитель финансового сектора. В его облике всё говорило о надёжности и собранности. Разве что темные круги под глазами выдавали хроническое переутомление. Но даже это скорее делало его похожим на трудоголика, чем вызывало сочувствие.
…Но я-то знал настоящую причину этих кругов под глазами — не усталость, а излишняя чувствительность. И знал, что очки он надел не ради зрения, а чтобы казаться строже. И ещё знал, что никакой он не трудяга, а просто человек со скверными привычками.
Наши взгляды встретились. Хотя между нами было приличное расстояние, я отчётливо увидел, как у него расширились глаза от удивления и даже то, как он шевельнулся губами:
Гости, включая Джу Дохву, повернулись ко мне. Я тихо вздохнул и нахмурился. Услышав, что это связано с финансовой сферой, я и так что-то заподозрил… Но не думал, что встречу его именно здесь.
<предыдущая глава || следующая глава>
Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма