Моря здесь нет
Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма
<предыдущая глава || следующая глава>
Глава 115. Перепутье (1)
Гичоль, затаив дыхание, смотрел на мужчину перед собой. Тот сидел на кожаном диване, закинув ногу на ногу, и пристально разглядывал Гичоля глазами цвета чистого золота. В одной руке он держал чёрную карту, небрежно откинувшись на спинку дивана. Несмотря на расслабленную позу, его взгляд был острым, словно лезвие.
Гичоль помедлил, не в силах ответить сразу. Он так нервничал, что ладони стали мокрыми. Вытерев пот о штанины и сглотнув, он услышал тихий, размеренный голос:
— Ты не знаешь, куда он пошел. Не знаешь, где он сейчас. Просто видел его мельком…
Несмотря на ленивый тон, этих слов было достаточно, чтобы у Гичоля перехватило дыхание. «Блять, зря я сюда приперся», — подумал он, крепко сжимая кулаки. Мужчина с обманчивой улыбкой на лице склонил голову набок.
— Как думаешь, сколько таких, как ты, сегодня уже здесь побывало?
Этот вопрос, заданный Джу Дохвой, не требовал ответа. Это было скорее предупреждение: «Ты что, осмелился отнимать мое время?»
Гичоль оказался здесь из-за листовки, которую однажды нашел на улице. Это было объявление о розыске человека, и исходило оно ни от кого иного, как от «Сахэ Групп». До этого момента его бы это не волновало, но проблема была в лице на фотографии.
Даже в тумане после того, как его оглушили, он сразу узнал это лицо. На качественном, четко отпечатанном снимке был тот, кого он хорошо знал. Мужчина с такой невероятной, почти головокружительной красотой, что невозможно было поверить, будто он такой же бродяга с самого дна.
Сумма, назначенная за его голову, была настолько огромной, что могла в один миг изменить всю жизнь. Если бы он получил хотя бы половину, нет, четверть, да даже одну десятую, он бы зажил намного лучше, чем сейчас. По крайней мере, ему бы больше никогда не пришлось беспокоиться о том, что придется голодать.
Сжимая в руке помятую листовку, Гичоль немедленно отправился по указанному адресу. Обида из-за того, что так и не удалось его поиметь, стала ещё сильнее после того, как тот его ударил. А от удара по голове его постоянно мутило, и это бесило ещё больше.
«Психованный ублюдок, как он посмел ударить человека бутылкой по голове?»
Прождав какое-то время и несколько раз сдержав рвотные позывы, он увидел подъехавшую машину, которая забрала его и увезла в неизвестном направлении. Сначала Гичоль подумал, что его похитили, но вскоре они прибыли к огромному небоскрёбу. Внутри, в помещении, похожем на приёмную, с диванами и столами, его ждал тот самый ультра-доминантный альфа, о котором ходили лишь слухи.
— Даже паршивая собачонка, если потеряется, через неделю найдётся в соседнем районе. Так что такого особенного в твоих сведениях недельной давности?
И вот результат. Стоя перед столом, Гичоль замер под пристальным взглядом Джу Дохвы. В объявлении было дурацкое условие «и волоска с его головы не трогать», поэтому он думал, что им нужны только свидетели. Но стоило ему сказать, что он видел его неделю назад, как в ответ он получил лишь насмешку.
— Сказал бы хоть, что видел вчера.
Усмехнувшись, Джу Дохва повертел в руках карту. Гладкая чёрная карта, должно быть, та самая, которой высшее общество пользуется вместо наличных. Для таких, как Гичоль, у которых не было ни счёта в банке, ни даже документов, это была вещь, которую они вряд ли когда-либо увидят вживую.
— У н-него была повреждена нога, — поспешно выпалил Гичоль, когда тот уже собирался закончить разговор. Он не мог уйти отсюда с пустыми руками. Нужно было получить хотя бы одну купюру, чтобы это того стоило. — Кажется, он подвернул лодыжку, поэтому хромал. И другая нога тоже сильно кровоточила… Я его легонько пнул, а он сразу и упал.
Когда Гичоль закончил, выражение лица Джу Дохвы неуловимо изменилось. Гичоль расценил это как положительный знак и заговорил громче:
— Так что далеко он уйти не мог…
Вопрос прозвучал внезапно. Гичоль моргнул, а Джу Дохва одарил его великодушной улыбкой.
— Я спрашиваю, как ты его ударил.
«Зачем он вообще об этом спрашивает?» — подумал Гичоль, но все же неловко поднял ногу, имитируя пинок. Он специально ударил его по тому месту, где под задранной штаниной виднелось окровавленное колено.
Джу Дохва коротко кивнул и плавно поднялся. Обойдя стол, он направился к Гичолю. Тот знал, что мужчина высокий, но по мере его приближения давление нарастало. Он не казался особенно крупным, но от него исходила странная, почти животная угроза.
— Точно не помню… А, нет, левую, левую.
Гичоль попытался уклониться от ответа, но, увидев, как похолодел взгляд мужчины, быстро исправился. В ответ на это Джу Дохва едва заметно скривил губы. Гичоль на мгновение опешил от этой странной атмосферы, но тут же мужчина, не раздумывая, ударил его носком ботинка прямо в левое колено.
Крик вырвался сам собой. Удар был несильным, но пришелся точно в нервный центр, и нога мгновенно подкосилась. Сила была такой, что промелькнула мысль: «Он ее сломал?»
Упав на колени, Гичоль не смог ничего ответить и лишь смотрел снизу вверх на Джу Дохву. Его взгляд казался даже изящным, но манеры были как у последнего гопника.
— Твоя-то нога не была ранена, почему ты упал? — он ткнул рухнувшего Гичоля носком ботинка и склонил голову, будто и вправду не понимал. В его холодных глазах, ещё мгновение назад по-детски улыбчивых, не осталось и капли интереса.
По зову Джу Дохвы мужчина, стоявший до этого неподвижно, как тень, шагнул вперёд. Это был тот, кто привёз Гичоля сюда и всё это время наблюдал, загораживая выход. Джу Дохва, даже не взглянув в его сторону, направился обратно к дивану.
Гичоль не успел даже осознать его слова. Подошедший широкими шагами Генри схватил его за руку и силой поднял на ноги. Когда его поволокли к выходу, Гичоль в панике начал вырываться.
Однако Генри с лёгкостью его усмирил. Он заломил ему руки за спину и, схватив за шею, потащил дальше.
— Блять, ублюдки, мошенники!.. — взревел Гичоль, которого тащили, словно животное.
В тот же миг Генри резко остановился. Гичолю стоило бы заткнуться, но он уже ничего не соображал.
— Раз выслушали, так платите! Иначе я сделаю так, что вы этого ублюдка никогда не найдёте, поняли? Я сам найду его первым и убью. Я и так из-за этого психа чуть не сдох…
Генри цыкнул языком, глядя, как тот орёт, словно сумасшедший. Но Гичоль был слишком взбешён, чтобы заметить это. Он не получил ни копейки из тех денег, на которые рассчитывал, да ещё и был избит — было бы странно, если бы он не злился.
Но, к несчастью, Гичоль не успел закончить свою угрозу. Державший его Генри ребром ладони ударил его по затылку. Тело мгновенно обмякло, и Генри, словно мешок, перекинул его через плечо.
Джу Дохва, который уже было привстал, молча смотрел на Генри. Почувствовав на себе его тяжёлый взгляд, Генри незаметно сглотнул. Холодное, лишённое всякой улыбки лицо хозяина пугало, даже если гнев был направлен не на него.
— Я сейчас же… — собирался сказать он, что уберёт его.
Но Джу Дохва, не дав ему договорить, коротко приказал:
Генри выпрямился. Он уже собирался немедленно избавиться от Гичоля, поэтому приказ был для него весьма неожиданным. Он было подумал, не решил ли хозяин проявить милосердие, но Джу Дохва, скривив губы, добавил:
— Надо бы послушать, почему он «чуть не сдох». Похоже, они и вправду знакомы, — сказал он, и в его голосе послышалось странное оживление.
Только тогда Генри вспомнил слова Гичоля и с изумлением ответил:
«Почему эти уличные крысы так не ценят свои жизни? — подумал Генри. — Хотя, в данном случае, может, для него было бы лучше умереть сразу».
Пока Генри на мгновение замешкался, Джу Дохва снова опустился на диван и медленно моргнул. Движение было ленивым, но Генри знал, что тот напряжён как никогда. Не из-за бессонных ночей или бесконечных встреч с идиотами, а только из-за того, что он не мог найти одного-единственного человека — Баду.
— Если хочешь что-то сказать, говори.
У Генри вырвался вздох. Сказать хотелось многое, но из-за постоянного потока посетителей весь день не было возможности. К тому же, новости были не из приятных, и он не мог найти подходящий момент. Но теперь сказать было нужно.
— Как вы и приказали, мы ведём наблюдение за всеми из его окружения… особых результатов нет. Линлин после побега из «Океанов» почти всё время прячется, Тео, похоже, не контактирует ни с кем, кроме клиентов. А управляющий директор Ким Джэвон, после того как свернул бизнес, встречается только с женщинами.
Джу Дохва посмотрел на Генри взглядом, который говорил: «Зачем ты говоришь мне очевидные вещи?» Всё это он и так предполагал, и главное, о чём хотел доложить Генри, было не это.
— И ещё… Похоже, пришло время запускать поезд.
<предыдущая глава || следующая глава>
Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма