Моря здесь нет (Новелла)
January 27

Моря здесь нет. Глава 227. Травма (5)

<предыдущая глава || следующая глава>

— Если вы не знаете, как пользоваться, я покажу.

— ...Нет.

Я забрал у него телефон. Заблокировав экран, на котором всё ещё светились контакты, я крепко сжал холодный корпус.

— Я знаю. Всё в порядке.

Как пользоваться, я знал. У меня самого телефона не было, но у Согён и бабушки были. Иногда я их брал.

— Есть ли у вас еще какие-нибудь вопросы?

На этом объяснения Генри закончились. Когда я покачал головой, он напоследок сообщил пароль от входной двери. Сказал, что, хотя дверь откроют по звонку в любом случае, код стоит запомнить на всякий случай. Затем, сверившись с часами, он слегка поклонился.

— Тогда я пойду.

Он ушел, не оглядываясь, и его походка казалась довольно торопливой. Судя по тому, что он дважды смотрел на часы, у него были какие-то планы. Впрочем, меня это не касалось.

— ...

В гостиной воцарилась тишина. Он сказал, что здесь постоянно находятся тридцать человек персонала, но я не чувствовал ни малейшего присутствия людей. Казалось, я остался в этом доме совсем один.

«Что?»

— ...

«Опять хочешь утопиться?»

Я безучастно смотрел в окно. Игнорируя голоса в голове, я сфокусировал взгляд лишь на бескрайнем море. Еще недавно сердце бешено колотилось, а теперь билось медленно, словно я сам погрузился под воду.

«Пойдёмте в комнату».

Мои навязчивые мысли прервал звук шагов издалека. Быстрые, легкие, подпрыгивающие шаги приближались ко мне. И самый любимый голос на свете позвал меня:

— Папа!

Ко мне подбежала Юнсыль, мое самое драгоценное сокровище. Сияя от радости, она без колебаний подпрыгнула, бросаясь в мои объятия. Я привычно подхватил её, и маленькие ручки крепко обвили мою шею.

— Я всё посмотлела!

В ее звонком голосе было столько восторга. Для полноценной экскурсии времени прошло маловато, но раз она довольна — этого достаточно.

— Мы тепель здесь будем жить?

— Да, мы будем жить здесь.

— Хи-и, — ее смех защекотал мне ухо. Она потерлась головой о мое плечо, и от этого ласкового жеста тяжесть на душе немного отступила. Последние остатки тревоги окончательно рассеялись, стоило мне увидеть, как ее красивые глаза улыбаются, глядя на меня.

— Папа холосый.

— Папа хороший?

Чья же это такая красивая дочь? Подумав об этом, я чмокнул Юнсыль в щечку. Теперь вокруг звучали только ее голос и смех.

И ничего прекраснее этого быть не могло.

***

День на вилле пролетел незаметно. Юнсыль, без умолку болтавшая о том, что она увидела, в конце концов потащила меня за руку, чтобы показать всё самой. Мы бродили по дому, в основном по тем местам, откуда было хорошо видно море. Они казались похожими на те, что я помнил с детства, но немного отличались.

Ужин подал шеф-повар, но после того, как мы начали есть, я снова перестал ощущать чье-либо присутствие. Это было не похоже на дом с привидениями, просто слуги передвигались абсолютно бесшумно. И это тоже было одним из отличий от моего детства.

Я позвонил Согён и бабушке. Чтобы успокоить их, а заодно сообщить свой новый номер, которого я и сам еще не знал, и дать им послушать радостный голос Юнсыль.

Закончив разговор, Юнсыль съела весь ужин, вдоволь наигралась с игрушками в ванной и только потом легла в кровать. Я беспокоился, что она будет капризничать в незнакомом месте, но стоило мне выпустить немного феромонов, как она уснула так крепко, что пушкой не разбудишь.

— ...

Была глубокая ночь. Оставив спящую Юнсыль в спальне, я ненадолго вышел в гостиную. Кровать, придвинутая к стене, имела защитные бортики, так что волноваться о том, что она упадет, не приходилось. Скорее всего, она проспит до самого утра.

Я сидел на диване в гостиной, глядя в окно. Тьма стояла такая, что снаружи ничего не было видно. Ни единого лучика света, даже силуэты волн не угадывались во мраке.

Спустя долгое время я достал телефон, который прихватил из комнаты. Разблокировал экран, пару раз нажал на дисплей и увидел единственный сохраненный контакт.

«Молодой господин живет в другом месте».

Интересно, где это «другое место»? Хотелось бы надеяться, что недалеко отсюда.

Этой мысли было достаточно, чтобы собраться с духом. Сделав небольшой вдох, я нажал на имя в телефоне.

На имя «Джу Дохва».

***

Джу Дохва добрался до виллы очень быстро. По ощущениям прошло не больше пяти минут, хотя часы показывали, что минуло около пятнадцати. Мне не нужно было открывать дверь; я просто сидел и ждал, пока он войдет сам.

— ...

Появившийся передо мной Джу Дохва выглядел как-то иначе, чем обычно. Взлохмаченные волосы, расстегнутая на пару пуговиц рубашка — словно он бежал сюда в спешке. Он и раньше не отличался особой аккуратностью, но сегодня выглядел особенно растрепанным.

— Быстро ты, — сказал я, не вставая с дивана.

Джу Дохва приоткрыл рот, словно хотел что-то сказать, но отвел взгляд и ответил уклончиво:

— Я как раз был неподалеку.

Ложь. Что ему делать «неподалеку», где нет ничего, кроме моря?

Я предполагал, что он приедет, если позвать, но такая скорость удивила. Я ведь даже не звонил и не объяснял причин для встречи. Я просто отправил три слова: «Ты где?»

— Где ребенок? — спросил он первым. Потирая пустую шею, он медленно огляделся. Заметив, что я просто смотрю на него, он нахмурился, почуяв неладное. — Разве не из-за лечения позвали?

— Нет, не поэтому. — По правде говоря, я его и не звал. Спросил только, где он, а он тут же примчался. — Лечение пока не нужно. К тому же она сейчас спит.

Если бы она мучилась от жара — другое дело, но будить спящего ребенка сейчас не стоило. Впрочем, до ухудшения доводить нельзя, так что феромонную терапию всё равно придётся провести в ближайшее время.

— ...

Джу Дохва молча смотрел на меня. Во взгляде читалось: «Тогда зачем звал?». В его растерянном взгляде было много невысказанных слов, но красноватые губы оставались плотно сжатыми.

Вместо объяснений я взял вещь, лежавшую рядом, и встал. Я собирался подойти к нему, но не успел сделать и шага, как он резко произнес:

— Говорите оттуда. Не подходите.

— ...Что?

— Стойте там, говорю. Не подходите.

Ситуация, кажется, изменилась. Разве не я должен был это говорить?

— Сядьте и говорите.

— ...

Стоило ему кивнуть на диван, как я, словно под гипнозом, снова опустился на место. Я и не собирался подходить близко без нужды, просто хотел кое-что отдать.

— Вот.

Я протянул ему вещь, которую держал в руках. Джу Дохва прищурился, глядя на меня.

— Принес, чтобы вернуть.

Это было одеяло, которым укрывали Юнсыль в день, когда ее чуть не похитили. Я не успел его вернуть и забрал домой.

— Я его постирал, но если тебе неприятно, можешь постирать еще раз.

Одеяло, раньше пахнувшее феромонами Джу Дохвы, теперь пахло только мной. Видимо, пропиталось, пока Юнсыль спала с ним в обнимку. Мне было неловко из-за этого, поэтому я постирал его дважды.

— …А, — Джу Дохва издал короткий звук, и его лицо расслабилось. Прикрыв рот рукой, он выдохнул — то ли смешок, то ли вздох. Затем произнес своим привычным тягучим голосом:

— В следующий раз просто выбросьте.

Выбросить?

— Не стоит утруждаться и возвращать, это лишние хлопоты.

Очевидно, это была попытка проявить заботу, но звучало абсурдно. Кто называет это заботой? Мало того, что предлагает выбросить хорошую вещь, так еще и говорит про «следующий раз». Откуда он знает, будет ли он?

— Вы позвали меня только из-за этого?

В его голосе появилась прежняя вальяжность. Напряженное лицо тоже немного смягчилось. Хотя его янтарные глаза по-прежнему оставались холодными.

— Генри мне всё объяснил. Сказал, чтобы мы с Юнсыль жили здесь.

Я убрал одеяло и перешел к настоящему делу. Да, на самом деле одеяло было лишь предлогом. Зная характер Джу Дохвы, он бы и не вспомнил о нем, если бы я не вернул.

— Ты сделал ремонт. — Вот что я хотел сказать. Вилла, где будет жить Юнсыль. Место моих воспоминаний. — Тут многое изменилось.

Планировка осталась прежней, но всё внутри было новым. Видимо, провели капитальный ремонт.

По идее, я должен был поблагодарить. Пусть ремонт делали и не ради меня, но он предоставил мне обновленную виллу. Да еще и с такими идеальными условиями.

Но, несмотря на это, слова благодарности не шли с языка. Не потому, что меня тяготила его помощь, а потому что сама ситуация, в которой мы с ним оказались здесь, казалась до смешного нелепой.

— В этот раз, похоже, окна заваривать не стал?

— …

Джу Дохва плотно сжал губы. Его лицо застыло, словно его окатили ледяной водой. Глядя на него, я тихо рассмеялся.

— Дохва-я.

— ...

— Ты добр только наполовину.

Это место не было для меня только источником прекрасных воспоминаний. Я мог испытывать ностальгию, но снова полюбить это место не мог. Разве не этот человек, стоящий передо мной, сделал его таким?

Место, где я жил с ребенком, таким же прекрасным, как Юнсыль. С ребенком, который, если не считать Юн Джису, был первым, о ком я подумал, что он похож на море.

И место, куда ты притащил меня с порога смерти и запер. Вот чем была эта вилла.

<предыдущая глава || следующая глава>